• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      龐德譯作《華夏集》研究中的“東方主義”視角述評

      2013-08-02 05:31王勇智
      學(xué)術(shù)探索 2013年3期
      關(guān)鍵詞:東方主義

      王勇智

      摘要:早在東方主義概念提出之前,關(guān)于如何評價(jià)龐德《華夏集》與中國詩歌本來面目的關(guān)系,艾略特就做出過評價(jià),該評價(jià)與半個(gè)世紀(jì)后的薩義德東方主義理論不謀而合,認(rèn)為《華夏集》并非中國古代詩歌的翻譯集,與中國沒什么關(guān)系。中國學(xué)者錢兆明對這種觀點(diǎn)不滿提出了東方主義新的內(nèi)涵,認(rèn)為中國不是一個(gè)等待被發(fā)現(xiàn)的他者而是對20世紀(jì)的英美文學(xué)現(xiàn)代主義進(jìn)程起到了至關(guān)重要的作用。本文認(rèn)為東方主義的概念的運(yùn)用的確應(yīng)有諸多的限制條件,否則就變成了生搬硬套欲加之罪。龐德本身是東西方文化相遇的典型范例,對他的評價(jià)不可將東方主義概念簡單加以套用,更不能據(jù)此抹殺他在中美文化交流中的偉大作用。

      關(guān)鍵詞:龐德與中國;東方主義;《華夏集》

      中圖分類號:I11文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A文章編號:1006-723X(2013)03-00103-05

      伊茲拉·龐德對中國的興趣幾乎貫穿了他的整個(gè)文學(xué)生涯:早年與葉芝(WB Yeats) 一同到倫敦石屋別墅中研讀中國儒家經(jīng)典,1915年翻譯中國古代詩歌出版《華夏集》以印證其意象主義詩學(xué);晚些時(shí)候他將對中國漢字和哲學(xué)的興趣融入自己的詩歌創(chuàng)作中,翻譯出版了包括《論語》在內(nèi)的一系列孔子著作,直至晚年旅居意大利時(shí)期,中國始終是龐德反思西方文化本質(zhì)的一個(gè)參照系,為他提供著靈感。

      在國內(nèi),由于意識形態(tài)方面的原因,龐德研究是20世紀(jì)80年代才開始向縱深方面發(fā)展,但更多的還是集中在龐德的詩學(xué)與中國古代詩學(xué)的關(guān)系以及對龐德翻譯中國古詩的得失評價(jià)方面。這樣略顯狹窄的研究領(lǐng)域,在有些學(xué)者看來“中國的龐德研究還很落后”[1](P100)。

      一、龐德研究中東方主義概念的介入

      1915年《華夏集》發(fā)表并獲得巨大成功后,龐德與中國不可避免地被聯(lián)系在一起。起初西方學(xué)者對龐德與中國的關(guān)系采取了“存而不論”的態(tài)度,只是把《華夏集》視為獨(dú)立的全新的創(chuàng)作,探究這些詩在現(xiàn)代主義運(yùn)動(dòng)中的地位和影響, 僅僅是龐德詩藝所顯示的進(jìn)步[2](P131),隨著大量實(shí)證研究的開展以及新的理論武器——東方主義的出現(xiàn),更由于中國國力日益增強(qiáng),龐德與中國研究得以進(jìn)一步推進(jìn)。

      1995年 美國新奧爾良大學(xué)校長特命教授錢兆明出版了《東方主義與現(xiàn)代主義:龐德與威廉斯詩的中國遺產(chǎn)》(以下簡稱《東方主義與現(xiàn)代主義》),作者在該書中指出中國對英美文學(xué)的現(xiàn)代主義思潮產(chǎn)生了實(shí)質(zhì)性的影響,不論是對現(xiàn)代主義的主要原則還是其重要代表人物都是如此,不過這種影響在很大程度上被忽略了。翌年,另一位美國學(xué)者羅伯特·柯恩 (Robert Kern)發(fā)表了《東方主義、現(xiàn)代主義和美國詩歌》一書,試圖揭示中國成為包括龐德在內(nèi)的多位美國詩人詩歌創(chuàng)作催化劑的原因。

      以上兩本書的標(biāo)題將東方主義與現(xiàn)代主義聯(lián)系在一起,是龐德與中國研究的一個(gè)新的方向,同時(shí)也是龐德與中國學(xué)術(shù)話語與愛德華·薩義德1979年出版的《東方主義》一書遭遇后的一個(gè)反應(yīng)。《東方主義》譴責(zé)了西方世界在文學(xué)和政治領(lǐng)域?qū)|方的表征,薩義德認(rèn)為這種表征幫助西方維護(hù)和拓展了對東方的殖民統(tǒng)治。該書同樣攻擊了西方宣稱文學(xué)擁有獨(dú)立于政治之外的自主性的做法,認(rèn)為西方學(xué)術(shù)界將文學(xué)與政治相分離實(shí)際上掩蓋了文學(xué)對帝國主義所做出的文化和政治上的貢獻(xiàn)。東方主義概念出現(xiàn)在研究龐德與中國的兩部專著中,雖不一定代表了龐德研究的主流,但的確為我們提供了一個(gè)在現(xiàn)代主義與東方主義的框架下重新審視龐德與中國的機(jī)會,前者是現(xiàn)代主義的先驅(qū)和重要代表人物之一,而后者是當(dāng)之無愧的“東方”。

      中國研究龐德的學(xué)者對薩義德的東方主義的也有所回應(yīng),在對龐德的翻譯與詩作提供了中西文化相遇的契機(jī)的一片贊揚(yáng)聲中,龐德也背負(fù)了一些罵名,有人,指責(zé)龐德借用東方古代文化“有其自身的標(biāo)準(zhǔn)和目的,他的標(biāo)準(zhǔn)是為意象派詩歌理論服務(wù),他的目的是更好地充實(shí)帝國文化,帶著殖民話語的傾向?yàn)榈蹏恼魏臀幕?wù)”[3](P40)。

      也有的從探究龐德早期譯作詩集《華夏集》入手,認(rèn)為龐德用神州集題目描繪出一個(gè)富庶的東方大國而內(nèi)容卻只選取了表現(xiàn)“邊疆之苦、戰(zhàn)亂之慘、思鄉(xiāng)之愁、分離之痛、相思之怨和孤獨(dú)之嘆”的內(nèi)容,從而“營造了一種悲愁荒涼的氣氛, 刻畫了一個(gè)荒原中國的形象”,而這種對比的目的則是使現(xiàn)代中國符合西方想象,使人相信“中國不再是一個(gè)理想國, 而成了歐美殖民列強(qiáng)有待解決或限定的問題”。[4](P35-38)。

      沿著這樣的思路,有人甚至把龐德在世界上通過譯介和推崇中國文化而為推動(dòng)中西文化交流所做出的重大貢獻(xiàn)一并抹殺,認(rèn)為龐德“實(shí)際上是一位淺薄的儒者,卻是一位頑固的西方中心論者”[5](P117)。

      受到柯恩一書的啟發(fā),杜夕如認(rèn)為龐德的《華夏集》體現(xiàn)了一種“現(xiàn)代化的東方主義”[7](P285~286),其立論的基礎(chǔ)是《華夏集》對中國文本、中國現(xiàn)實(shí)以及中國古代審美觀念的忽略。而當(dāng)對這一論斷提供論據(jù)時(shí),作者只是提到了一些中國古詩英譯時(shí)的語言層面的處理,既未證明龐德是否真正體現(xiàn)了東方主義的原則也未對之加以評價(jià),未免有虎頭蛇尾之嫌。

      二、艾略特對龐德的評價(jià)

      龐德的著作談的更多的是體裁與風(fēng)格,而對他自身與中國的關(guān)系卻言之甚少,因此從東方主義的角度談?wù)擙嫷滤坪跤泻艽蟮牟槐?。于是錢兆明與柯恩都不約而同地選擇了現(xiàn)代主義的另一位執(zhí)牛耳的人物——TS艾略特。以探討現(xiàn)代主義對文學(xué)與東方的關(guān)系的理解。

      這樣的選擇在很大程度上依賴于艾略特對龐德的評價(jià),這句話出現(xiàn)在1928年艾略特為《龐德詩選》所寫的序言里,“龐德為我們的時(shí)代發(fā)明了中國詩歌”。這句評價(jià)對龐德研究影響之廣泛,每每在研究龐德與中國的文章和著作中被引用。但是,正如柯恩所指出的那樣,艾略特的本意卻是主張不應(yīng)過分夸大龐德的成就。在序言里,艾略特做了一個(gè)明確的區(qū)分:中國詩歌本身和西方人所理解的中國詩歌。針對《華夏集》他做出了兩個(gè)判斷:一是《華夏集》并非中國詩歌;二是它是偉大的詩歌作品。

      半個(gè)世紀(jì)后,愛德華薩義德在其《東方主義》一書的扉頁上寫道:“東方幾乎是一個(gè)歐洲的發(fā)明。”像艾略特一樣,他也探討了西方世界對東方的表征所起到的現(xiàn)實(shí)作用??梢哉f,薩義德為艾略特早在1928年所發(fā)現(xiàn)的進(jìn)程加以命名,把存在于西方的認(rèn)為文學(xué)與藝術(shù)真實(shí)地再現(xiàn)的東方本身的這種傾向命名為“東方主義”。 與艾略特不同的是,薩義德將這一過程看作是道德的和歷史的,宣稱東方主義為西方在自啟蒙運(yùn)動(dòng)至二次世界大戰(zhàn)長達(dá)兩個(gè)多世紀(jì)的時(shí)間里對世界上相當(dāng)大面積的區(qū)域?qū)嵤┑蹏髁x剝削的行徑提供合理的解釋。對薩義德來講,東方主義 “意味著歐洲文化用以控制甚至生產(chǎn)東方形象的一套龐大而系統(tǒng)的學(xué)科,這種控制和生產(chǎn)既體現(xiàn)在政治、軍事、社會方面也體現(xiàn)在意識形態(tài)和文化想象方面”[7](P3)。

      艾略特認(rèn)為龐德翻譯的現(xiàn)實(shí)效果僅僅作用于思想層面,是一種本體論的演練。而薩義德則不然,他所謂“西方發(fā)明的東方”將最終返回真正的東方,通過影響西方人的思想,使得他們在與東方打交道時(shí)的行為方式發(fā)生改變,對生活在東方的人們和政府產(chǎn)生影響,發(fā)展成“現(xiàn)實(shí)與在場”[7]。于是東方主義的神話又回到它的源頭成為真實(shí),成為一種夸張的自圓其說的預(yù)言。

      薩義德對真正的對方的興趣與理解促使他做出如下區(qū)分:西方人關(guān)于東方的觀念——這種觀念以西方帝國主義的形式返回東方以及實(shí)際生活在東方的國家與人民,無論西方人考慮與否,都擁有其自身的現(xiàn)實(shí)存在。他認(rèn)為在世界的東方就存在過、現(xiàn)如今也存在不同的國家和文化,他們的生活、歷史和風(fēng)俗所構(gòu)成的殘酷現(xiàn)實(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)比西方形成的關(guān)于這些的描述要厚重得多。這樣講薩義德指出了西方任何公正或合理的對東方的表征都帶有一定的局限性,它們都與東方“殘酷現(xiàn)實(shí)”無關(guān)?!稏|方主義》一書的主題就是西方自以為對東方的了解與東方的殘酷現(xiàn)實(shí)完全吻合的觀念,這種觀念經(jīng)久不衰。

      柯恩直接將薩義德與艾略特相比較??露髡J(rèn)為艾略特與薩義德的立場是相似的而不是相反,并且將兩者批評的要素納入到自身的龐德批評中。他寫道:龐德在《華夏集》中所展現(xiàn)的并不是中國詩歌本身,而是“我們所理解的中國詩歌”[8](P155)。像艾略特一樣,柯恩承認(rèn)“龐德的《華夏集》在很大程度上是一個(gè)英美文化內(nèi)部的事件”。隨后,柯恩同樣承認(rèn)“龐德的副業(yè)是東方學(xué)家”[8](P156),承認(rèn)他參與了一個(gè)非常傳統(tǒng)的西方理解東方的進(jìn)程。

      薩義德關(guān)注的是表征的公正性與合理性,而艾略特更關(guān)注表征的真實(shí)性。盡管他鮮明地劃分了事物本身和人們對事物的理解兩個(gè)不同概念,但艾略特并未將砝碼放置于天平的任何一端,而是把翻譯的效果描述成“一種并非全然錯(cuò)覺的錯(cuò)覺”,是介于前述兩者之間的東西,亦真亦幻猶如夢境一般。這種本體論上的復(fù)雜性至少暗示出一種擺脫東方主義非此即彼誤區(qū)的一種出路,一種承認(rèn)表征既可以是真實(shí)的同時(shí)也可以是謊言的方式。

      三、錢兆明的反薩義德

      東方主義的新東方主義在《東方主義與現(xiàn)代主義》一書中,錢兆明卻采取了一種以中國為中心的研究趨向,其立論基礎(chǔ)是東方可以影響西方。這一立場導(dǎo)致他認(rèn)為龐德在翻譯費(fèi)諾羅薩筆記時(shí)所做的絕非“發(fā)明”東方。“自T·S 艾略特做出‘龐德為我們的時(shí)代發(fā)明了中國詩歌這一影響深遠(yuǎn)的評價(jià)以來,龐德研究中顯示出了將《華夏集》看作龐德的發(fā)明而非翻譯的傾向。大多數(shù)評論家認(rèn)為《華夏集》體現(xiàn)的一種清新、優(yōu)雅和樸素的美在英美詩歌中是極為罕見的。盡管如此,幾乎沒有人愿意承認(rèn)《華夏集》首先而且最重要的是中國優(yōu)秀詩歌的出色翻譯,它體現(xiàn)的是中國詩歌本身的清新、優(yōu)雅與樸素。”[9](P65)

      在此,錢兆明批評了某些學(xué)者把《華夏集》看作英文詩歌創(chuàng)作成果而非翻譯的冥頑不化,批評了那些把《華夏集》看作只屬于龐德本人的看法。他所關(guān)注的是恢復(fù)中國作為影響現(xiàn)代主義的一只重要力量的地位。此書封底張隆溪的一句評論精當(dāng)?shù)乜偨Y(jié)出了該書的使命:“《東方主義與現(xiàn)代主義》通過研究中國詩歌和文化如何幫助龐德與威廉斯將譯作凝練成高級的現(xiàn)代主義作品而澄清了誤解。”

      錢兆明旗幟鮮明地宣布《華夏集》首先而且最重要的是中國優(yōu)秀詩歌的出色翻譯,反映出他認(rèn)為《華夏集》屬于中國的一種解讀,這種解讀把中國看成是積極地影響西方的力量而不僅僅是接受注視的被動(dòng)對象。

      《東方主義與現(xiàn)代主義》一開始錢兆明就指出了他所使用的東方主義與薩義德東方主義概念的區(qū)別,“薩義德的東方主要是指穆斯林的東方。我所說的東方指的是遠(yuǎn)東地區(qū),特別是中國……對薩義德而言,東方主義是一種文化和政治事實(shí)……而對我而言,它是一個(gè)文學(xué)概念?!盵9]

      錢兆明指出將薩義德理論體系應(yīng)用于龐德與威廉姆斯時(shí)的缺陷和不足,“首先,龐德與威廉姆斯似乎并不相信西方文化的優(yōu)越性。其次,吸引兩位詩人關(guān)注東方的實(shí)際上是東西方的聯(lián)系與共同之處(自我中的他者)而非區(qū)別與差異(他者中的他性)?!盵9]

      錢兆明的劃分建立起的框架使得他既可以強(qiáng)調(diào)中國在詩歌現(xiàn)代主義中的重要性又避免受到一些可預(yù)見的批評。錢兆明認(rèn)為遠(yuǎn)東而非中東對20世紀(jì)的西方產(chǎn)生了重要影響。于是研究遠(yuǎn)東對現(xiàn)代主義的重要作用無疑比研究中東的影響更具有意義。他說:“看不到東方對(現(xiàn)代主義的)成長所做出的貢獻(xiàn)是一種全然麻木的表現(xiàn)?!彼_義德的東方是羸弱與卑微的;而錢兆明的東方卻對西方的作家們產(chǎn)生了一種強(qiáng)大的幾乎魔術(shù)般的影響:“難怪早期的意象主義者們很快就受到了東方魔力的影響?!?/p>

      錢兆明對薩義德的批判以及他對西方將《華夏集》作為龐德詩歌創(chuàng)作作品的批判都建立在相同的基礎(chǔ)之上,即二者都沒有承認(rèn)中國對西方現(xiàn)代主義的重要性。針對薩義德,錢兆明批評他把東方看作西方文學(xué)思考的弱小而被動(dòng)的對象,認(rèn)為這是薩氏的一種片面而不公正的成見。而西方的《華夏集》批評體現(xiàn)出了一種歐洲中心主義的偏見,導(dǎo)致了中國與《華夏集》無甚關(guān)聯(lián)這種說法的普遍接受,這不過是艾略特評價(jià)的翻版而已。

      四、龐德與中國研究中簡單套用薩義

      德東方主義是否合適的商榷龐德《華夏集》所依據(jù)的費(fèi)諾羅薩的筆記其實(shí)共有中國古詩150首之多,而龐德僅僅選取了其中的19首,這些詩的主要主題是離別之苦,造成離別的原因各有不同:淡漠家庭、遺棄親人、經(jīng)商謀利、參軍入伍或是遭受放逐,當(dāng)然還有戰(zhàn)爭。這19首中有三首直接以戰(zhàn)爭為背景,包括《詩經(jīng)·小雅·采薇》(The Song of the Bowmen of Shu),李白的《古風(fēng)·胡關(guān)繞風(fēng)沙》(Lament of the Frontier Guard)和《古風(fēng)·代馬不思越》(South Folk in Cold Country),其中的細(xì)節(jié)與態(tài)度都鮮明地體現(xiàn)出作者的反戰(zhàn)思想,《采薇》被放在了《華夏集》的開篇,也是他寄給一戰(zhàn)戰(zhàn)壕中的好友布雷澤思卡(Gaudier Brezska)的組詩中的一首,對此布雷澤思卡回信評論道:“這些詩精彩地描繪出我們現(xiàn)在的處境……”,由此可以看出從主題的選擇而言,龐德并非是利用《華夏集》中的詩歌來映射遠(yuǎn)在東方的中國已然成為亟待解決的問題,而是對自己所處的歐洲當(dāng)時(shí)當(dāng)?shù)氐默F(xiàn)實(shí)的指涉,其目的是控訴戰(zhàn)爭的殘酷、統(tǒng)治階級窮兵黷武和士兵生存條件的惡劣。

      龐德之所以選擇這19首詩歌,除了它們能夠在處于第一次世界大戰(zhàn)的戰(zhàn)事中的歐洲引起強(qiáng)烈的共鳴外,更重要的一個(gè)原因在于這些詩更恰切地體現(xiàn)了龐德的意象主義詩學(xué)理念。杰夫·特威切爾以詳盡的史實(shí)證明了早在《華夏集》出版以前的1913年,龐德已經(jīng)清晰地發(fā)表了的意象主義詩歌的創(chuàng)作原則:(1)直接描述主觀和客觀事物;(2)絕對不使用無助于描述的詞;(3)按照音樂節(jié)奏而不是音步來寫詩。而后,龐德從費(fèi)諾羅薩的遺孀手里得到了費(fèi)氏生前的學(xué)習(xí)筆記,費(fèi)氏的做法是這樣的:他抄下150首中國古詩,在漢字下面標(biāo)注日語發(fā)音并加以直譯,必要時(shí)加注釋。龐德就是在費(fèi)氏筆記的基礎(chǔ)上選取了19首中國古詩,其選擇的標(biāo)準(zhǔn)是這些詩歌充分地體現(xiàn)了令龐德大為贊賞的中國詩歌的優(yōu)秀特質(zhì),即含蓄的特質(zhì),他在一篇題為《中國詩》的文章中回顧《華夏集》翻譯時(shí)贊道:“中國詩具有某些表現(xiàn)生動(dòng)的品質(zhì),某些中國詩人滿足于陳述事物而不說教因此不需譯者費(fèi)力……”[10](P86~89)這些特質(zhì)與意象派的詩歌創(chuàng)作原則是不謀而合的。當(dāng)然并不是所有的中國詩都體現(xiàn)了這種特質(zhì),龐德坦言中國也出現(xiàn)了一些蹩腳的詩人像一些西方詩人那樣說教和矯揉造作。而龐德以一個(gè)詩人的敏銳一下就抓住了最能體現(xiàn)中國古代詩歌的精華的詩人的詩作,他所選取的主要是李白、王維、陶潛等人的作品。

      至于龐德對中國文化所持的態(tài)度,從他為出版費(fèi)諾羅薩的論文《作為詩歌手段的中國文字一文》所做出的努力可見一斑。19世紀(jì)是西方列強(qiáng)干涉和剝削中國的一個(gè)歷史時(shí)期,到1900年鎮(zhèn)壓義和團(tuán)運(yùn)動(dòng)而達(dá)到高潮,在一戰(zhàn)前的倫敦東方主義成為一時(shí)之風(fēng)尚而大行其道。在這樣的背景下,龐德接觸中國古典文學(xué)亦非偶然,費(fèi)內(nèi)羅薩的論文盡管是在西方帝國主義大肆侵略中國之后而寫就的,該論文卻開宗明義地指出英國和美國對待中國的態(tài)度是錯(cuò)誤的,“我們面臨的責(zé)任不是攻破其堡壘、開拓其市場而是研究與同情其人文精神與偉大理想”。[11](P101)這種文化與種族方面不公正的對待部分地體現(xiàn)在將中國詩歌渺小化與平庸化,而費(fèi)氏力圖通過研究中國詩歌時(shí)所表現(xiàn)出的熱情來糾正這種錯(cuò)誤。龐德對費(fèi)氏的論文懷有極大的敬意,并數(shù)年奔走努力,使之得以在1919年在Little Review 雜志上發(fā)表,由此可以看出即便是在東方主義大行其道之時(shí),在西方的學(xué)者中仍然存在著對待中國文化不同的態(tài)度,我們更不可因?yàn)辇嫷率俏鞣綄W(xué)者就用“東方主義”大棒將其一棍子打死。

      對中國傳統(tǒng)文化的推崇與熱愛幾乎貫穿了龐德的一生,在晚年發(fā)表的《詩章》中,龐德寫道:

      “杏花

      從東方吹到西方

      我一直努力不讓花凋落。”[12](P58)

      這既是龐德立志讓中國古代文明之花重新開放所立下的誓言,也是龐德為理解和推介中國詩學(xué)和中國文化所做出的畢生努力的詩意寫照。1928年龐德根據(jù)法國人波提爾(Guillume Pauthier)的法澤本翻譯了儒家經(jīng)典《大學(xué)》并出版了自己的英譯本Ta Hio, TheGreat Learning of Confucius。20世紀(jì)40年龐德重譯《大學(xué)》出版了英譯本和意大利文版本,這10年期間他還翻譯出版了《中庸》,The Unwobbling Pivot,1954年龐德翻譯和出版論語“The Classic Anthology” Defined by Confucius ,重版于1955 年( Cambridge: Harvard University Press,1954; London: Faber & Faber, 1955) 。在被問及信仰是什么時(shí),龐德多次聲明自己信仰《大學(xué)》。

      由此可見,龐德是一位對中國傳統(tǒng)文化充滿了熱愛并推崇備至的西方文化巨子,他為中西文化的交流提供了契機(jī),成為中西文化交流史上的一段佳話,至今吸引著無數(shù)學(xué)者的研究興趣。

      龐德對《華夏集》的翻譯是基于一種文化想象,他既沒有與中國文化接觸的第一手經(jīng)歷,亦不懂中文,既然是文化想象那么其翻譯也就難免成為一種文化表征的過程。表征與真實(shí)并非二元對立非此即彼的關(guān)系,因此龐德筆下的中國可以表現(xiàn)出中國的一些特質(zhì),比如詩歌的簡潔、質(zhì)樸、清新與優(yōu)雅。但表征同時(shí)也是經(jīng)過變形的,無法表現(xiàn)出全部的真實(shí)。所以我們實(shí)在不必因?yàn)椤度A夏集》所選詩歌中的戰(zhàn)爭分離等主題而耿耿于懷,況且龐德首先不是一位翻譯家而是一名詩人,他的決策取決于詩學(xué)理念,他選取這些詩歌是因?yàn)樗鼈兡軌蚋浞值刈C明其意象主義創(chuàng)作原則。單憑龐德所選詩歌中的戰(zhàn)爭離亂場面就給他扣上為列強(qiáng)侵略中國尋找理由的別有用心的文化侵略主義者的帽子,實(shí)在是有失公允。況且,早有學(xué)者證明,龐德對中國文化尤其是儒家文化是十分崇敬的。他通過學(xué)習(xí)東方而解決西方痼疾的出發(fā)點(diǎn)也是真誠的。所以將薩義德的東方主義概念在龐德與中國的研究論題上簡單加以套用,并進(jìn)而揭露龐德文化霸權(quán)主義嘴臉的研究似乎有大快人心之感,但這種忽略歷史語境與客觀事實(shí)的做法卻成了無中生有的欲加之罪,與其生搬硬套倒不如像華人學(xué)者錢兆明那樣,對東方主義理論進(jìn)行批判性的接受并對之加以改造和重新定義,使之更符合研究對象的實(shí)際。

      [參考文獻(xiàn)][1]王貴明.龐德之于中國文化功過論——與《理解抑或誤解?——美國詩人龐德與中國之關(guān)系的重新思考》的作者商榷 [J].外國文學(xué), 2003,(5).

      [2]寧欣.當(dāng)代西方龐德研究述評[J].當(dāng)代外國文學(xué),2000,(2).

      [3]朱谷強(qiáng). 龐德的一種東方主義 [J].瘋狂英語(教師版),2009,(4).

      [4]區(qū)鉷.龐德《神州集》中的東方主義研究[J]. 中山大學(xué)學(xué)報(bào), 2006 (3).

      [5]羅堅(jiān).西方中心主義的變奏——重評龐德的中國文化態(tài)度[J]. 湖南師范大學(xué)社會科學(xué)學(xué)報(bào) 2009,(2).

      [6]杜夕如.東方化的現(xiàn)代主義 現(xiàn)代化的東方主義—— 以《華夏集》中的創(chuàng)造性翻譯為例 [J].社科縱橫, 2001,(1).

      [7]Said, Edward. Orientalism[M].London: Vintage Books,1979.

      [8]Robert Kern. Orientalism, Modernism, and the American Poem [M].Cambridge: Cambridge University Press,1996.

      [9]Qian Zhaoming. Orientalism and Modernism: The Legacy of China in Pound and Williams [M]. Duke University Press, 1995.

      [10] 杰夫·特威切爾, 張子清.龐德的華夏集和意象派詩 [J].外國文學(xué)評論, 1992, (1).

      [11] Wilso, Peter. A Preface to Ezra Pound [M]. Beijing: Beijing University Press, 2005.

      [12]趙毅衡.儒者龐德——后期詩章中的中國 [J].中國比較文學(xué), 1996,(1).

      〔責(zé)任編輯:黎玫〕

      猜你喜歡
      東方主義
      東方主義在大正日本文學(xué)中的探討
      好萊塢動(dòng)畫電影中的東方主義
      從賢哲會飲到饕餮盛宴
      《麥田》的問題
      身著和服的“東方灰姑娘”
      從“蝴蝶之死”中審視東方主義者的勝與敗
      《黑暗之心》的后殖民主義解析
      論《中式英語》 對東方主義的解構(gòu)
      本質(zhì)主義民族文化觀與當(dāng)代中國后殖民批評
      吉林市| 安图县| 麻江县| 开江县| 建瓯市| 德州市| 凤山市| 莱西市| 海丰县| 磐石市| 新和县| 晋中市| 油尖旺区| 镇沅| 兴隆县| 同仁县| 贵州省| 泸定县| 阜平县| 利辛县| 彩票| 宁武县| 西昌市| 渑池县| 奉节县| 兰溪市| 大关县| 福建省| 弥勒县| 安龙县| 绥江县| 龙山县| 合水县| 永吉县| 上饶县| 博罗县| 高州市| 册亨县| 扶绥县| 陇川县| 微山县|