丁曉萍 (首都師范大學(xué)音樂(lè)學(xué)院 北京 100000)
法雅《西班牙民歌七首》 之《 阿斯圖里亞姑娘》民族性特征及二度創(chuàng)作
丁曉萍 (首都師范大學(xué)音樂(lè)學(xué)院 北京 100000)
曼努埃爾·德·法雅·馬特烏(Manuel de Falla y Matheu,1876-1946),是20世紀(jì)西班牙最重要的作曲家之一。他在1914年改編創(chuàng)作的《西班牙民歌七首》是具有高度想象力的藝術(shù)品,結(jié)合了伊比利亞半島的安達(dá)盧西亞民間音樂(lè)元素,充滿了濃郁的民間音樂(lè)色彩。本文從作品民族性特征及如何在二度創(chuàng)作中體現(xiàn)其特征的角度對(duì)套曲中第三首《阿斯圖里亞姑娘》進(jìn)行分析。
作品根據(jù)阿斯圖里亞一首哀傷的民歌所改編,原曲由荷西·烏塔多(José Hurtado)收集于《100首阿斯圖里亞民歌》(100cantos populares austurianos)中。
位于伊比利亞半島東北部的阿斯圖利亞省是整個(gè)綠色生態(tài)西班牙王國(guó)的腹地。這里自然風(fēng)光秀麗宜人,滿園的蘋果樹(shù)、醉人的甜酒和各家各戶香濃的乳酪讓人們過(guò)著祥和、寧?kù)o的生活。作品的色彩基調(diào)正是根據(jù)這一特點(diǎn)而定,聲樂(lè)主題在寂靜的行板中徐徐流動(dòng),從小字一組e到小字二組c短窄的音域中訴說(shuō)著哀悼;鋼琴以同音反復(fù)為基本伴奏音型,和聲變化較少,緩緩地抒發(fā)一種內(nèi)心的憂傷。
作品的伴奏音型都是一個(gè)八度分解開(kāi)來(lái)的十六分音符,由右手或雙手同時(shí)進(jìn)行同音反復(fù),這是對(duì)古典吉他中單音撥奏的模仿;前奏中左手出現(xiàn)的聲樂(lè)主題,是模仿吉他的“拇指彈撥”技巧。(第1-4小節(jié))
4.歌詞的重疊句、倒置特點(diǎn)
Por ver si me consolaba 看看它是否能給我安慰
通過(guò) 看見(jiàn)是否 我 安慰
Arriméme a un pino verde 我靠著一顆青松
(我)依靠 著 一顆 松樹(shù) 綠色
Por ver si me consolaba 看看它是否能給我安慰
通過(guò) 看見(jiàn) 是否 我 安慰
Por verme llorar,llorarba 當(dāng)看見(jiàn)我哭泣,它也在落淚
由于 看見(jiàn) (我)哭 流淚
Y el pino,como era verde 這棵青松是如此地翠綠
并且[冠詞] 松樹(shù) 好像 是 翠綠
Por verme llorar,llorarba! 當(dāng)看見(jiàn)我哭泣,它也在落淚
由于 看見(jiàn) (我)哭 流淚
研究這首作品在聲樂(lè)上的二度創(chuàng)作,不可忽略了歌詞的特點(diǎn)。在摩爾人統(tǒng)治的時(shí)期,人們喜歡使用重疊句,作曲家將第一句和第四句詞都重復(fù)一遍,正是根據(jù)這一文學(xué)特點(diǎn)所做出的調(diào)整;除此之外詩(shī)歌本身還有另一特點(diǎn),那便是句子前后順序的倒置。作品中的句法順序是:
Por ver si me consolaba,Arriméme a un pino verde.
Por verme llorar,llorarba,Y el pino,como era verde.
但按照西班牙語(yǔ)常用的語(yǔ)法習(xí)慣,兩句的句法順序應(yīng)該是:
Arriméme a un pino verde ,Por ver si me consolaba.
Y el pino,como era verde ,Por verme llorar,llorarba.
作品采用f小調(diào),曲式結(jié)構(gòu)為兩段式分節(jié)歌,每一段都由兩個(gè)樂(lè)句組成。
前奏共7個(gè)小節(jié),左手在原調(diào)的關(guān)系大調(diào)bA上奏出聲樂(lè)的主題旋律,配以右手安靜的同音反復(fù),柔和地、有表情地做聲樂(lè)部分的先現(xiàn)。為避免破壞作品的整體基調(diào),建議鋼琴在第4小節(jié)中左手的裝飾音應(yīng)不急不緩地將c音帶出,使整個(gè)左手旋律線顯得連綿不絕。第六小節(jié)中左手最后一拍的E、D音應(yīng)稍作漸慢,在悲傷的彌漫中預(yù)示人聲的即將進(jìn)入。第7小節(jié)隨即恢復(fù)原速,將前奏與第一段融為一體。
從翻譯中可以得出,詩(shī)歌中第二、三句和第五、六句為兩個(gè)完整的句子,第一、四句是另外兩個(gè)完整句中后半部份的前置于重疊。因此這兩樂(lè)句的起音應(yīng)非常輕柔,在弱拍上緩緩道來(lái),既要稍帶表情地,但又要保持好旋律的流動(dòng)性,除第10、14小節(jié)的保持音外,其他小節(jié)都不必為首拍加重。另外應(yīng)注意單詞consolaba、lloraba中的b字母發(fā)[v],ll發(fā)[λ]。
整個(gè)曲子具有擬人化的特點(diǎn),人聲代表的是一位借助大自然舒緩內(nèi)心憂傷的人,鋼琴則擔(dān)任詩(shī)中青松的角色扮演,安安靜靜地聆聽(tīng)著人物的述說(shuō),時(shí)而給予安慰;第10、12、14、16、17小節(jié)中左手的音程為持續(xù)的屬音反復(fù)加上細(xì)微的和聲變化,恰如青松對(duì)人物的傾訴作出的反應(yīng)和安慰,在突出這些和聲變化的同時(shí)無(wú)需特意加重力度,因?yàn)樵谡麄€(gè)安靜的音樂(lè)中,只需保持其時(shí)值、稍加延音踏板即可。第16小節(jié)出現(xiàn)術(shù)語(yǔ)“漸漸變慢、消失”,此處鋼琴的音量減弱,到第17小節(jié)逐漸消失,保持有半拍以上的完全靜止,于第三拍與人聲一同從七級(jí)和弦級(jí)進(jìn)到主和弦上結(jié)束第一段,表達(dá)青松與人物之間取得的共鳴。
第18小節(jié)出現(xiàn)短暫的離調(diào),于第19小節(jié)回歸調(diào)性,第三拍的E、D音如前奏同樣作漸慢處理,進(jìn)入第二段。
第二段與第一段基本一致,人物內(nèi)心的苦楚似乎因得到了青松的理解和回應(yīng)而減緩大半,旋律主題不變但情緒走向樂(lè)觀。在諸多弦樂(lè)演奏版本中,為表達(dá)人物內(nèi)心的變化將主題提高一個(gè)八度,演唱者在處理第二段歌詞可稍作調(diào)整,但仍然要保持穩(wěn)定地、流動(dòng)的線條,避免過(guò)度的情緒轉(zhuǎn)換破壞作品在色調(diào)上的整體性。最后一句歌詞的結(jié)尾處(第30小節(jié))前后兩個(gè)llorar(流淚)的主語(yǔ)不同,前者指人物,后者指的是青松,因?yàn)榈谝慌闹髴?yīng)做減弱漸慢處理,可運(yùn)用聲斷氣不斷地技巧將兩個(gè)單詞公開(kāi),伴奏在半拍的安靜中,跟隨人聲的漸慢速度由屬七和弦走向主和弦。
鋼琴尾奏同樣有7個(gè)小節(jié),左手模仿吉他的拇指彈撥,以極柔和、甜美的音色連貫奏響,第37小節(jié)與16小節(jié)一樣漸慢并逐漸消失,最后的五音F無(wú)需彈得很跳躍,可稍加延音踏板。
1.[英]Ronald Crichton:《法利亞》,曉秋譯,花山文藝出版社,1999.
2.Nancy Lee Harper. Manuelde Falla:His Life and Music.USA:Sacrecrow,2005, p362
3.李斐嵐:《鋼琴伴奏藝術(shù)縱橫》,人民音樂(lè)出版社,1996
4.[美]保羅.亨利.朗:《西方文明中的音樂(lè)》,顧連理 張洪島 楊燕迪湯亞汀譯,楊燕迪校訂,貴州人民出版社,2001
5.董林:《法雅<西班牙民歌七首>鋼琴聲部的演奏分析》,中央音樂(lè)學(xué)院碩士論文.