摘要:從某種程度而言,模因論的發(fā)生與發(fā)展將信息復(fù)制的觀點引入了語言演變的過程,相應(yīng)的也為外語教學(xué)提供了全新的研究思路,在英語教學(xué)中采用模因復(fù)制與傳播的特點,對學(xué)生英語寫作能力的提升可以起到積極的促進(jìn)作用。文章就基于模因論理論基礎(chǔ),談?wù)劥髮W(xué)英語科技論文的寫作教學(xué)。
關(guān)鍵詞:模因論;大學(xué)英語;英語科技論文;寫作
一、構(gòu)建模因式寫作模式的理論依據(jù)
(一)模因與語言習(xí)得
模因論中認(rèn)為,模仿催生了模因,而模仿是創(chuàng)新的基礎(chǔ),模仿與創(chuàng)新均為人類認(rèn)識客觀事物的相關(guān)手段與方法,也是人類社會在創(chuàng)造活動、發(fā)明活動中共有的、必須遵循的認(rèn)知規(guī)律。模因要包括兩個必要條件,即復(fù)制與傳播,其中傳播的前提就是復(fù)制,而復(fù)制的最終目的是為了傳播。由于模因在復(fù)制過程中體現(xiàn)出多變性、選擇性的特點,因此模因不同,其傳播能力也各不相同。對于語言的應(yīng)用與發(fā)展而言,其使用與選擇的過程即為各種模因互相競爭的過程。在這個過程中保存下來的生命力強(qiáng)的強(qiáng)勢模因?qū)崿F(xiàn)了成功復(fù)制,其體現(xiàn)出高保真度、多產(chǎn)性以及長久性的特點。
(二)模因與科技論文寫作
分析模因的理認(rèn)特質(zhì)可知,其具備較強(qiáng)的解釋力,在多種社會文化、語言現(xiàn)象中均適用這一概念,其中寫作也包括其中。寫作這種傳播手段是通過文字組合的形式反映客觀世界、主觀世界,寫作過程中顯現(xiàn)出創(chuàng)造性思維,其與模因傳播過程中的強(qiáng)勢模因一樣,均以復(fù)制為前提。而對于英語科技論文而言,與普通的文學(xué)文體不同,其不僅有著專門的用途,而且其文體結(jié)構(gòu)也比較固定,體現(xiàn)出鮮明的文體特征,文中采用大量專業(yè)術(shù)語,盡量保持文章準(zhǔn)確性與客觀性的格調(diào);并且無人稱句、名詞化結(jié)構(gòu)、復(fù)雜結(jié)構(gòu)長句以及被動語態(tài)的應(yīng)用也比較廣泛,將科技語篇的連貫性、緊湊性充分體現(xiàn)出來。這些表現(xiàn)出來的文體特征均是科技文體長期傳播過程中留下來的強(qiáng)勢模因,因此可以為英語科技論文的寫作提供十分有益的指引。
二、基于模因論的英語科技論文寫作模式
(一)模因完全復(fù)制階段
由于英語科技論文有著固定的結(jié)構(gòu),因此對于學(xué)習(xí)者而言,只需閱讀、研究大量的相關(guān)專業(yè)論文,即可基本掌握文章的組織架構(gòu),再以模因的形式存儲于大腦中,而在不斷的寫作練習(xí)中,逐步掌握這些基本框架的用法。而且英語科技論文對詞匯的準(zhǔn)確性與規(guī)范性要求較高,這些詞匯具有較強(qiáng)的專業(yè)關(guān)聯(lián)性,概念表述也更加準(zhǔn)確,因此對英語科技論文寫作而言,是比較理想的強(qiáng)勢必模因,在模因傳播初期優(yōu)先性特征明顯,準(zhǔn)確復(fù)制即可。
(二)模因部分復(fù)制階段
模因傳播過程將幾個或一組簡單的模因互相聯(lián)合起來即可組成模因復(fù)合體,與簡單模因相比,模因復(fù)合體的影響力更大。在模因部分復(fù)制階段,可以根據(jù)不同的語境要求實現(xiàn)結(jié)合力強(qiáng)的模因與其它模因的結(jié)合,使得組合更體現(xiàn)出多樣化的特點。在科技英語論文寫作中,模因復(fù)合體會在語篇中反復(fù)出現(xiàn),其不僅應(yīng)用范圍廣,而且辯識度也高,比如be verified by、be mainly concentrated on等。此外,在學(xué)習(xí)過程中學(xué)生會接觸較多的科技英語常用句式,將這些句式復(fù)制、儲存于學(xué)生的記憶庫中,隨時應(yīng)用于適用的語境。
(三)模因變異體形成階段
英語科技論文體現(xiàn)出非常正式的規(guī)范性,相應(yīng)的對其句式的要求也更高,不僅要準(zhǔn)確、完整,還要體現(xiàn)出較高的嚴(yán)謹(jǐn)性,盡量采用無人稱句、it句型、被動語態(tài)以及名詞化結(jié)構(gòu),在科技論文中盡可能不要出現(xiàn)一些主觀性或者情感化的描述。英語科技論文寫作過程中,這些句式特征即為模因基態(tài),根據(jù)這種基態(tài)即可形成全新的語言表述。需要注意一點,與其它論文相比,英語科技論文的信息容量更大,且句式更長,雖然其結(jié)構(gòu)相對簡單、固定,但是仍然需要作者進(jìn)行嚴(yán)格的后期修改,對句式結(jié)構(gòu)做進(jìn)一步的調(diào)整與精簡,將一些不必要的斷句、表述重復(fù)的句子刪除,保持科技文體特有的嚴(yán)謹(jǐn)風(fēng)格。此外,由于英語科技論文詞匯體現(xiàn)出客觀性、準(zhǔn)確性的特點,所以不得采用歧義詞匯,盡量使文章作者的語言表述習(xí)慣與科技文體的詞匯結(jié)構(gòu)更加貼近。
(四)模因傳播調(diào)控與強(qiáng)化
該階段是對模因進(jìn)行鞏固的重要環(huán)節(jié),也是作者進(jìn)行自我檢查、對比評價、綜合反饋的重要環(huán)節(jié),通過模因傳播的調(diào)控與強(qiáng)化保證其與強(qiáng)勢模因的理想形態(tài)保持一致,并對學(xué)習(xí)者對新鮮模因的記憶進(jìn)行強(qiáng)化。寫作過程中要注意論文的每個細(xì)節(jié)問題,包括論文題目、摘要、關(guān)鍵詞、參考文獻(xiàn)等,做好論文的規(guī)范性編排,對檢索系統(tǒng)的收錄規(guī)則進(jìn)行全面、深入的了解。此外由于國際上不同的檢索系統(tǒng)對科技論文的格式要求存在一定的差異,寫作者要注意這一細(xì)節(jié)問題。模因傳播調(diào)控與強(qiáng)化階段并非模因傳播的最后階段,而是下一下循環(huán)的開始。當(dāng)然,也不能忽略一些共性的問題。比如論文題目要盡量簡明扼要,嚴(yán)格控制題目的長度,題目中不得出現(xiàn)“中式英語”,盡量不要重復(fù)使用介詞“of”,不用冠詞作為題目起始詞;再比如,要通過規(guī)范性的摘要對論文的研究目的、研究內(nèi)容、方法與結(jié)論闡述清楚,不能采用第一人稱或者從句開頭,且摘要首句不得與題目出現(xiàn)重復(fù),更不能出現(xiàn)文學(xué)修飾詞匯等等。
參考文獻(xiàn):
[1]陳琳霞.模因論與大學(xué)英語寫作教學(xué)[J]. 黑龍江外語學(xué)刊,2008(1).
[2]侯國金.模因宿主的元語用意識和模因變異[J]. 四川外語學(xué)院學(xué)報,2008(4).
(者單位:湖北科技學(xué)院)