• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      跨文化交際中的語(yǔ)用失誤分析與對(duì)策研究

      2013-12-29 00:00:00鄧格紅
      經(jīng)濟(jì)師 2013年1期

      摘 要:英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在跨文化交際中由于不了解文化差異或缺乏語(yǔ)用知識(shí)而造成一些語(yǔ)用失誤,導(dǎo)致交際失敗。語(yǔ)用失誤主要分語(yǔ)用語(yǔ)言失誤和社交語(yǔ)用失誤兩種。避免語(yǔ)用失誤不僅要注重語(yǔ)言本身的內(nèi)容與形式,更要注重語(yǔ)用能力的培養(yǎng)。

      關(guān)鍵詞:跨文化交際 語(yǔ)用失誤對(duì)策 語(yǔ)用能力

      中圖分類(lèi)號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

      文章編號(hào):1004-4914(2013)01-132-02

      “跨文化交際”(cross-cultural communication)不僅指本族語(yǔ)者與非本族語(yǔ)者之間的交際,也指任何在語(yǔ)言和文化背景方面有著差異的人們之間的交際。{1}

      語(yǔ)用是一種文化規(guī)約。在跨文化交際中,由于社會(huì)文化傳統(tǒng)、交際習(xí)慣、價(jià)值觀念和思維方式等方面的差異,交際雙方總是習(xí)慣性地遵守自己的說(shuō)話(huà)方式或交際習(xí)慣,并以此來(lái)理解對(duì)方的話(huà)語(yǔ),因而導(dǎo)致交際失敗。語(yǔ)言學(xué)家把這種在交際時(shí)由于沒(méi)有考慮應(yīng)該遵循的交際規(guī)范,使一種言語(yǔ)行為的言外之意在不同的文化中失去作用而造成的交際失誤統(tǒng)稱(chēng)為語(yǔ)用失誤。{2}

      一、語(yǔ)用失誤涵義

      關(guān)于語(yǔ)用失誤概念,國(guó)內(nèi)外的學(xué)者開(kāi)展了深入研究并給出了諸多解釋和說(shuō)明。其中最有影響力的當(dāng)屬英國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家Thomas(1983)。Thomas{3}將語(yǔ)用失誤定義為“the inability to understand what is meant by what is said”。我國(guó)著名語(yǔ)用學(xué)專(zhuān)家何自然教授(1997)認(rèn)為:語(yǔ)用失誤不是指一般遣詞造句中出現(xiàn)的語(yǔ)言運(yùn)用錯(cuò)誤,而是說(shuō)話(huà)不合時(shí)宜的失誤,或者說(shuō)話(huà)不妥,表達(dá)不合習(xí)慣等導(dǎo)致交際不能取得預(yù)期效果的失誤。{1}如學(xué)校新來(lái)的英籍教師Branda女士舉止高雅,上課幽默風(fēng)趣,深得學(xué)生喜愛(ài)。一次與學(xué)生的交流中,某學(xué)生忍不住問(wèn)道:Branda, you look so young and beautiful! How old are you? Branda尷尬地笑了笑,趕緊轉(zhuǎn)開(kāi)話(huà)題。顯然,這位同學(xué)對(duì)西方關(guān)于個(gè)人隱私的文化不甚了解,造成了交際的失敗。

      二、語(yǔ)用失誤類(lèi)型及原因分析

      綜合學(xué)術(shù)界各種對(duì)語(yǔ)用失誤的研究,學(xué)者們普遍將語(yǔ)用失誤分為語(yǔ)用語(yǔ)言失誤和社交語(yǔ)用失誤兩大類(lèi)。

      1.語(yǔ)用語(yǔ)言失誤。語(yǔ)用語(yǔ)言失誤主要指交際雙方對(duì)語(yǔ)言語(yǔ)境的把握出現(xiàn)失誤,或因母語(yǔ)負(fù)遷移而產(chǎn)生的交際失敗。主要表現(xiàn)形式有:

      (1)使用歧義詞語(yǔ)或措辭不當(dāng),“言外之意”沒(méi)有表達(dá)清楚或聽(tīng)者誤解了說(shuō)者想要表達(dá)的“言外之意”。

      例1:一輛長(zhǎng)途大巴上,一位乘客想要問(wèn)司機(jī)什么時(shí)候才能到達(dá)倫敦。

      P:Could you tell me when we get to London, please?

      D: Don’t worry, it’s a big place. I don’t think it’s possible to miss it.

      此例中,乘客使用了when這個(gè)歧義詞。when不僅可以作關(guān)系代詞,指what time;而且可以作從屬連詞,引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句,意思是“當(dāng)…的時(shí)候”。乘客想要知道到達(dá)倫敦的具體時(shí)間,因此,乘客話(huà)語(yǔ)里的when是指what time;但司機(jī)卻把when理解為從屬連詞,從而誤解了乘客的話(huà)語(yǔ)意義,沒(méi)有向他提供他所需要的信息,導(dǎo)致交際失敗。

      例2:

      A: Is this coffee sugared?

      B: I don’t think so. Does it taste as if it is?

      該交際行為中,B誤以為A只是詢(xún)問(wèn)咖啡里是否加了糖,卻沒(méi)有理解A的言外之意,即A責(zé)怪B又像往常一樣忘了在咖啡里放糖了。使得A想要B給咖啡加糖的交際意圖未能得到滿(mǎn)足,造成交際失敗。

      例子3:

      Teacher : Who would like to read these new words?John ?

      John: Sorry, I don’t know.

      Leech(1983){4}認(rèn)為言語(yǔ)交際中,人們要遵循禮貌原則,即說(shuō)話(huà)人要顧及禮貌和話(huà)語(yǔ)的得體性。老師選用間接而客氣的詢(xún)問(wèn)語(yǔ)言形式請(qǐng)John朗讀單詞,而John卻誤解了老師的言外之意,以為老師只是在詢(xún)問(wèn)“誰(shuí)”愿意朗讀單詞,造成語(yǔ)用語(yǔ)言失誤?;騄ohn本不愿意朗讀單詞,故意誤解老師的言外之意,故意造成交際失敗,從而達(dá)到自己不愿意朗讀的目的(這屬于說(shuō)者有意利用語(yǔ)用失誤達(dá)到自己的某種交際目的,此文不詳談)。

      (2)混淆同義結(jié)構(gòu)或語(yǔ)用的錯(cuò)誤轉(zhuǎn)移導(dǎo)致語(yǔ)用語(yǔ)言失誤。

      有些語(yǔ)言形式雖然在不同的語(yǔ)言中表達(dá)相同的語(yǔ)言意義,但在兩種語(yǔ)言中的語(yǔ)用意義卻不同。如果混淆同義結(jié)構(gòu),錯(cuò)誤地按母語(yǔ)習(xí)慣進(jìn)行語(yǔ)用轉(zhuǎn)移,就會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)用失誤。

      例4:學(xué)校外教Bill和他同行的學(xué)生第一次來(lái)廣州,想晚上坐船夜游珠江。但不知道是否值得玩,于是問(wèn)他的中國(guó)學(xué)生Lee:

      B: Is Pearl River Night Cruise wonderful?

      L: Of course.

      Bill聽(tīng)后面露尷尬。為什么?因?yàn)閛f course并非等同漢語(yǔ)“當(dāng)然”,它往往有“不言而喻”的意思。Lee本想很肯定地告訴Bill珠江夜游是多么精彩,可他卻誤用of course,使得Bill以為自己?jiǎn)柕膯?wèn)題是多么愚蠢。Lee因?qū)h、英詞語(yǔ)等同,錯(cuò)誤套用英語(yǔ)表達(dá)方式而導(dǎo)致交際失敗。

      (3)違反英語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)慣,濫用英語(yǔ)的表達(dá)方式導(dǎo)致語(yǔ)用語(yǔ)言失誤。{5}

      例5:外資公司總裁Thomas對(duì)自己的中國(guó)助理Cathy的工作非常滿(mǎn)意:

      Thomas: Thanks a lot. That’s a great help.

      Cathy: Never mind. It’s my duty to do so.

      英語(yǔ)中Never mind的語(yǔ)用含義是對(duì)方表示歉意,自己表示不介意。此時(shí),Thomas只是對(duì)Cathy的工作表示感謝,并無(wú)歉意表達(dá),這樣的回答讓他不知所措。此外,Cathy原本想要表達(dá)的“這是我份內(nèi)的事,不用謝?!痹跐h語(yǔ)言語(yǔ)環(huán)境下并無(wú)不妥,它表達(dá)的是漢語(yǔ)言文化的謙遜傳統(tǒng)。但英語(yǔ)言環(huán)境下,這一表達(dá)違背了交際準(zhǔn)則中的關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則。讓聽(tīng)者誤以為,既然這樣做是你的“duty”(職責(zé)),那也許你并不樂(lè)意幫我,只是出于無(wú)奈或?yàn)榱送瓿扇蝿?wù)才這樣做的。{2}Cathy違反了英語(yǔ)為母語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣,濫用英語(yǔ)表達(dá)方式,使得自己原本要表達(dá)的“不客氣,很樂(lè)意為你幫忙”的交際意圖沒(méi)能真正傳達(dá),導(dǎo)致交際失敗。按英語(yǔ)習(xí)慣,她只要說(shuō)一句“It’s my pleasure.”或“My pleasure.”即可。

      (4)濫用完整句,導(dǎo)致語(yǔ)用語(yǔ)言失誤。

      例6:

      Teacher: Have you finished your homework yet, Tom?

      Tom: Yes, I have finished my homework.

      Tom套用漢語(yǔ)思維模式,濫用完整句,給人一種不耐煩的感覺(jué)。從“會(huì)話(huà)含義”的角度看,Tom的完整句回答則違反了合作原則中的量準(zhǔn)則。量準(zhǔn)則要求說(shuō)話(huà)人“所說(shuō)的話(huà)不應(yīng)包含超出需要的信息”。

      (5)過(guò)分禮貌或禮貌不周也可導(dǎo)致語(yǔ)用語(yǔ)言失誤。如請(qǐng)求好朋友幫忙時(shí)說(shuō)“Would you possibly be so kind as to help me with the problem?“或”You must help me with the problem.”都會(huì)導(dǎo)致交際失敗。前者過(guò)于禮貌,過(guò)分客氣,讓聽(tīng)者覺(jué)得太見(jiàn)外了;后者禮貌不周,雖然彼此是好朋友,但這種命令的語(yǔ)氣也會(huì)引起對(duì)方不快和反感。

      2.社交語(yǔ)用失誤。社交語(yǔ)用失誤主要指因雙方的文化差異和社交因素所導(dǎo)致的語(yǔ)言表達(dá)失誤。它與談話(huà)雙方的身份、語(yǔ)域、話(huà)題的熟悉程序等因素有關(guān)。常見(jiàn)的社交語(yǔ)用失誤與以下幾個(gè)因素有關(guān)。

      (1)文化價(jià)值觀差異引起的社交語(yǔ)用失誤。如“How old are you ?”“, Are you married?”“, How much do you earn each year?”“Where are you going?”等話(huà)語(yǔ)不但起不到交際的作用,反而會(huì)引發(fā)對(duì)方反感,這是因?yàn)橛h文化價(jià)值觀念不同所致。中國(guó)人講究親密無(wú)間,英美人則強(qiáng)調(diào)獨(dú)立和隱私,他們的privacy如年齡、收入、婚姻狀況、宗教信仰和政治傾向等是絕對(duì)不能讓別人干涉的。{2}

      (2)漢英稱(chēng)謂差異導(dǎo)致的社交語(yǔ)用失誤。中國(guó)人稱(chēng)呼家庭成員、親戚或領(lǐng)導(dǎo)時(shí),一般不直呼其名,而是在前面加上頭銜以體現(xiàn)長(zhǎng)幼尊卑,如“張?zhí)庨L(zhǎng)、四叔、二姐”等。英美人則不同,他們講究平等。晚輩可以對(duì)長(zhǎng)輩直呼其名。除非是社會(huì)地位很高的人,譬如doctor, professor, judge, governor等可以在其姓氏前冠以頭銜外,一般不必對(duì)職位高于自己者在其姓氏之前加上頭銜。

      (3)社交因素如語(yǔ)境、身份地位等不當(dāng)導(dǎo)致的社交語(yǔ)用失誤。如對(duì)一名出租車(chē)司機(jī)說(shuō)“Would you mind taking me to the airport?”就沒(méi)有注意說(shuō)話(huà)人所處的語(yǔ)境,使用了過(guò)于禮貌的表達(dá)方式,造成社交語(yǔ)用失誤。此時(shí),說(shuō)話(huà)人只須一句“Airport, please!”就夠了。

      三、語(yǔ)用失誤對(duì)策研究

      綜上所述,許多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者雖掌握了一定的詞匯和語(yǔ)法,但卻不能恰當(dāng)?shù)皿w地有效交際。因此,培養(yǎng)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的語(yǔ)用能力和語(yǔ)言能力同等重要。

      1.結(jié)合語(yǔ)用功能講授語(yǔ)言知識(shí)。在教授語(yǔ)言知識(shí)時(shí),妥善處理語(yǔ)言形式與語(yǔ)言功能之間的關(guān)系。語(yǔ)言形式與語(yǔ)言功能往往并不是一一對(duì)等的簡(jiǎn)單對(duì)應(yīng)關(guān)系,而是一種多重關(guān)系。發(fā)命令不一定得用祈使句, 提問(wèn)也不一定非用疑問(wèn)句。陳述句也可表示“請(qǐng)求”、“命令”、“勸告”、“驚訝”和“不滿(mǎn)”等含義。對(duì)于粗心的下屬,老板沒(méi)有板著臉說(shuō)“Be careful!”或“You must be more careful!”, 而是采用了禮貌婉轉(zhuǎn)的陳述句式“You could be a little more careful.”, 既顧及了下屬的面子,避免了可能產(chǎn)生的對(duì)立情緒,又塑造了老板的親民形象,使老板的威嚴(yán)含而不露。從語(yǔ)用學(xué)的角度講就是遵循了交際中的禮貌原則。再如老師對(duì)一位遲到的學(xué)生說(shuō):You are late again.(陳述句表不滿(mǎn))。

      2.培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)境意識(shí)。孤立地研究語(yǔ)言的形式和字面意義,忽視語(yǔ)言在具體語(yǔ)境中的功能和實(shí)際含義就會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)用失誤增多。同一表達(dá)方式,在不同的語(yǔ)境里可能表達(dá)不同的意思。如在聽(tīng)到“It’s cold here.”時(shí),說(shuō)話(huà)人不一定只是在對(duì)天氣或溫度作出判斷或評(píng)價(jià),也許是在暗示“Please close the door.”或者“Pass me my coat. ”。

      3.加強(qiáng)文化知識(shí)的輸入。語(yǔ)言是文化的載體,文化具有鮮明的民族性。語(yǔ)言與文化密不可分。文化差異因各民族在發(fā)展過(guò)程中的自然因素和社會(huì)因素的作用而產(chǎn)生。交際中,人們想當(dāng)然地以本族文化的準(zhǔn)則和社會(huì)規(guī)范來(lái)解釋和評(píng)價(jià)他文化行為,勢(shì)必會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)用失誤和交際失敗。因此,教材編寫(xiě)時(shí)應(yīng)多選取包含目的語(yǔ)文化背景知識(shí)的素材,教師也應(yīng)有意識(shí)地向?qū)W生輸入目的語(yǔ)國(guó)家的風(fēng)俗文化,引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注文化差異,盡量減少或避免母語(yǔ)的負(fù)遷移。

      四、結(jié)語(yǔ)

      綜上所述,跨文化交際語(yǔ)用失誤產(chǎn)生的原因是多方面的。既有語(yǔ)言本身的影響,又有文化差異因素的影響。因此,只有了解文化差異,學(xué)習(xí)語(yǔ)用規(guī)則,才能最大限度避免跨文化交際中的語(yǔ)用失誤。

      注釋?zhuān)?/p>

      {1}何自然.語(yǔ)用學(xué)與英語(yǔ)學(xué)習(xí)[M].上海外語(yǔ)教育出版社,1997.

      {2}鄧格紅.論語(yǔ)用失誤與語(yǔ)用能力培養(yǎng)[J].湖南工程學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2002(12)

      {3}Thomas,Jenny.Cross-culturePragmatic Failure[J].In Applied linguistics.1983.

      {4}Leech,G.Principles of Pragmatics [M], London: Longman, 1983.

      {5}張巨文.語(yǔ)用失誤與外語(yǔ)教學(xué)[J].鄭州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2000(7)

      (作者單位:廣東女子職業(yè)技術(shù)學(xué)院應(yīng)用外語(yǔ)系 廣東廣州510665)

      (責(zé)編:若佳)

      汉寿县| 永登县| 金华市| 麟游县| 永兴县| 开平市| 石狮市| 滨州市| 阿拉善盟| 南靖县| 和硕县| 桂东县| 吉水县| 习水县| 南丰县| 苏州市| 甘南县| 五台县| 金平| 东台市| 天柱县| 贵溪市| 梁河县| 通化县| 新宁县| 德江县| 昭平县| 巍山| 景泰县| 洛南县| 叶城县| 连平县| 霸州市| 昆山市| 阳原县| 榆中县| 朝阳市| 前郭尔| 广德县| 鄂托克旗| 雷波县|