楊 敏
(中國人民大學(xué)外語學(xué)院,北京100872)
提 要 國際賽事中運(yùn)動員的獲獎感言是超個人話語,既是個人的,又不僅僅是個人的話語。話語的形成過程就是意義選擇的過程,態(tài)度資源、身份認(rèn)同和權(quán)力資本同時決定超個人話語行為主體選擇何種語言來建構(gòu)敘述,取決于他所處的社會語言結(jié)構(gòu)、特定的語法和他所建構(gòu)的社會群體的邏輯。但行為主體的不同獨(dú)立性和不同內(nèi)在自由性,決定了行為主體可以根據(jù)自己所感知的機(jī)會來判斷其行為的可能性范圍,進(jìn)而選擇適當(dāng)?shù)臄⑹龊托惺路绞絹頋M足自己的意圖和偏好。
話語有純粹個人的,也有機(jī)構(gòu)的,而國家可以看作是機(jī)構(gòu)的一種特別形式。(胡范鑄等,2013)不過,應(yīng)該還存在這樣一種話語,它既是個人的,同時又不僅僅是個人的。譬如國際賽事運(yùn)動員的獲獎感言,既顯示了其個人的風(fēng)范,同時也是某個國家、某種文化、某種意識形態(tài)形象在跨文化語境中的表達(dá),本文稱之為“超個人話語”。這類話語也是國家形象修辭的一個重要組成部分。(胡范鑄等,2011)
韓禮德(Halliday,1978/2001:109)將語言系統(tǒng)視為語義的潛勢系統(tǒng),認(rèn)為話語的形成過程實(shí)際上就是意義選擇的過程,話語分析的目的是揭示話語與話語建構(gòu)主體、社會實(shí)踐及意識形態(tài)的關(guān)系。費(fèi)爾克拉夫則特別關(guān)注話語的實(shí)踐功能及意識形態(tài)作用,認(rèn)為“話語實(shí)踐是社會實(shí)踐的一個特定形式”,“在社會意義上,話語是建構(gòu)性的,建構(gòu)社會主體,建構(gòu)社會關(guān)系,建構(gòu)知識和信仰體系,而話語研究側(cè)重于話語的建構(gòu)性的意識形態(tài)作用”(費(fèi)爾克拉夫,2003:34)。
可是,超個人話語的建構(gòu)過程具體是如何展開的?其中特別值得關(guān)注的參數(shù)是什么?本文試圖運(yùn)用系統(tǒng)功能語言學(xué)的評價(jià)理論和布迪厄的場域理論關(guān)于權(quán)力資本的觀點(diǎn),以《中國體育報(bào)》和《紐約時報(bào)》2000、2004、2008和2012年刊登的中美運(yùn)動員奧運(yùn)會獲獎感言為例進(jìn)行分析。為保證數(shù)據(jù)分布的平衡性和數(shù)據(jù)內(nèi)容的豐富性,我們從兩報(bào)對每屆奧運(yùn)會的相關(guān)報(bào)道中分別隨機(jī)抽取10-15篇,兩報(bào)四屆各共計(jì)50篇,采取描述性和解釋性相結(jié)合的研究方法對其進(jìn)行定量和定性分析。
系統(tǒng)功能語言學(xué)的評價(jià)理論中,態(tài)度是話語中的重要資源,是評價(jià)系統(tǒng)的核心,包含三個方面:情感、判斷和鑒賞。Martin(2010:5)把“話語發(fā)生”闡釋為“閱讀地位的自然化,以及對外界事物的順從、抵制和策略的反應(yīng)”;我們從話語的態(tài)度中可以闡釋出對外界事物的順從、抵制和策略的反應(yīng)。其中,情感層次分析的是事物過程的感情話語資源,判斷層次分析的是基于體制標(biāo)準(zhǔn)和意識形態(tài)從道義上評價(jià)的話語資源,鑒賞層次分析的是事物過程和結(jié)果中與文化和社會行為相關(guān)的審美話語資源(王振華,2010:8)。態(tài)度意義作為一種主觀意義,主要是在詞匯層面體現(xiàn),詞的選擇反映了說話人對事物的態(tài)度。中美運(yùn)動員的獲獎感言中,態(tài)度資源是如何分布的?二者有何異同?我們在分析過程中主要關(guān)注語言要素怎樣攜帶包括情感、判斷和鑒賞在內(nèi)的評價(jià)意義?,F(xiàn)舉例分析如下(圓括號內(nèi)為說明,方括號內(nèi)為分析。下同):
(1)(2008年北京奧運(yùn)會,龐偉取得男子氣步槍冠軍)我希望[情感:+傾向]自己的金牌[鑒賞:+價(jià)值]能夠帶給中國射擊隊(duì)更多的好運(yùn)氣[判斷:+社會制裁(行為正當(dāng))],讓中國代表團(tuán)在后面的比賽中多拿金牌[鑒賞:+價(jià)值]?。ㄖ袊w育報(bào),20080810)
(2)(2008年北京奧運(yùn)會,美國菲爾普斯獲得游泳冠軍)Growing up,even though breaststroke was my worst[鑒賞:- 反應(yīng)]stroke,I wanted[情感:+ 傾向]to swim it.I wanted[情感:+ 傾向]to race in it.I didn’t care[情感:- 滿意].I like[情感:+ 傾向]challenges[判斷:+社會尊重(堅(jiān)忍不拔)].(參考譯文:隨著年齡的增長,盡管蛙泳是我最差的項(xiàng)目,但我還是想游。我想?yún)⒓油苡颈荣悺N也粨?dān)心。我喜歡挑戰(zhàn)。)(紐約時報(bào),20080812)
從以上兩例我們可以看到中美運(yùn)動員獲獎感言中不同的態(tài)度語義。中方運(yùn)動員的中心語義是希望給自己的隊(duì)伍好運(yùn)氣,態(tài)度上以正面積極判斷為主,體現(xiàn)了東方式的集體主義意識;而美方運(yùn)動員則偏向于情感的表達(dá),表達(dá)出運(yùn)動員專注自我愛好的個人主義意識。
在所選語料的態(tài)度資源中,情感、判斷和鑒賞三種要素分類統(tǒng)計(jì)結(jié)果如下:
表1:中美運(yùn)動員獲獎感言的態(tài)度資源
從表1中可以清楚地看到,在三種態(tài)度資源中,美國運(yùn)動員運(yùn)用情感資源最多(40%),而中國運(yùn)動員運(yùn)用判斷資源最多(47%)。歸納起來,中國運(yùn)動員用到的表示積極判斷的詞語有“回報(bào)、汗水和辛苦、努力、幸運(yùn)、完美、奇跡、對決、努力的結(jié)果、助威的功勞、默默付出、機(jī)會、成熟、夢想支持”等,在語義上多是把金牌成就歸功于教練和家人的支持以及自己的努力。美國運(yùn)動員用到的表示積極情感的詞有“want,care,excited,happy,blessed,emotional,speechless,on the top of the world”等,多表達(dá)的是自己的希望、興奮等情感語義。
“判斷系統(tǒng)是解釋語言使用者按倫理/道德和規(guī)范對某種行為做出評判的評價(jià)資源”(王振華,2010:8),它的一個子系統(tǒng)——社會制裁,作為評價(jià)資源用來評價(jià)一個人的行為是否誠實(shí)可靠,是否正當(dāng)。中國運(yùn)動員的成功多得益于舉國辦體育的機(jī)制,再加上中國人強(qiáng)調(diào)謙虛內(nèi)斂的傳統(tǒng)文化,運(yùn)動員在獲獎感言中把自己的成就歸功于集體是理所當(dāng)然的。相比之下,美國運(yùn)動員的成功多依賴自己的天賦,加強(qiáng)訓(xùn)練需要自己去尋找教練和運(yùn)動隊(duì),獲得金牌后表達(dá)自己的興奮和喜悅是他們的特征。
表1中數(shù)據(jù)的另一個顯著特點(diǎn)是中國運(yùn)動員的鑒賞資源用得最少,美國運(yùn)動員的判斷資源用得最少。原因是中國運(yùn)動員無需對自己的賽場表現(xiàn)進(jìn)行過多評價(jià)和欣賞,金牌足以說明一切,鑒賞留給觀眾就可以了;美國運(yùn)動員則是無需對自己的賽事表現(xiàn)進(jìn)行社會評判,他們付出了努力,陶醉于自我欣賞無可厚非。
身份認(rèn)同是超個人話語建構(gòu)的又一個重要參數(shù),包括國家認(rèn)同、集體認(rèn)同和自我認(rèn)同。
國家認(rèn)同指人們對自己歸屬哪個國家的認(rèn)知,包括對政治權(quán)力、政治制度、政治運(yùn)作等的政治認(rèn)同,也包括對領(lǐng)土主權(quán)、民族同胞、象征文化等的文化認(rèn)同。(郭忠華,2011:161)。
關(guān)于集體認(rèn)同,涂爾干(2000:42)認(rèn)為,“社會成員平均具有的信仰和感情的總和,構(gòu)成了他們自身明確的生活體系,我們可以稱之為集體意識或共同意識。”簡金斯(Jenkins,1996:87)認(rèn)為,群體認(rèn)同指群體成員在主觀上所具有的群體歸屬感。由此可見,集體認(rèn)同可以概括為成員對自己所歸屬的集體的承認(rèn)和忠誠。
關(guān)于自我認(rèn)同,吉登斯(1998:58)認(rèn)為,個體認(rèn)同是指個人對自我的社會角色或身份的理性確認(rèn)。也就是說,自我認(rèn)同指“行為體的自我認(rèn)識或自我意識,它超越于身份,是行為體在社會互動過程中形成的多種身份的綜合產(chǎn)物”(Mattern,2005:196)。因此,我們可以認(rèn)為,自我認(rèn)同為自己的行為提供了一種框架和視界,決定了在各種情境中自我支持的或反對的立場。
國內(nèi)外研究者多是從社會學(xué)、政治學(xué)和民族學(xué)等角度探討認(rèn)同這個概念,鮮有從語言的角度分析的。實(shí)際上,語言具有權(quán)力(power),語言通過表象過程造就社會現(xiàn)實(shí),主體間認(rèn)同也是社會語言建構(gòu)的結(jié)果,在實(shí)踐中需要通過語言的敘述來維持和發(fā)展(孫吉勝,2008:27)。我們認(rèn)為,語言約束主體的自我認(rèn)同,影響主體的集體身份和行為。通過分析運(yùn)動員的獲獎感言,我們可以發(fā)現(xiàn)中美運(yùn)動員的話語中蘊(yùn)涵著不同的國家認(rèn)同、集體認(rèn)同和自我認(rèn)同:
表2:中美運(yùn)動員獲獎感言中的認(rèn)同
在現(xiàn)代社會中,體育成就可以促進(jìn)國民對國家的認(rèn)同感,激發(fā)國民振興國家的愛國熱情。在國際賽事中取得優(yōu)異成績的運(yùn)動員甚至被看作為國爭光的英雄,是青年人的楷模,他們的獲獎感言對國民的國家認(rèn)同有極大的感召力。
在50篇中國運(yùn)動員的獲獎感言中,有19篇(占比38%)提到感謝祖國,為中國贏得榮譽(yù)使他們感到驕傲,說明運(yùn)動員們把國家和社會的期待作為自己行為的價(jià)值判斷標(biāo)準(zhǔn)。如:
(3)(第28屆雅典奧運(yùn)會邢慧娜獲女子10000米冠軍)我感覺為我們中國人爭了光[+判斷],我很高興[+情感]。最想說的一句話:中國人太棒了[+判斷],中國人是最棒的[+ 判斷]。(中國體育報(bào),20040828)
例中用了遞升修辭格的“中國人太……,中國人最……”以及“為中國人爭了光”顯示出運(yùn)動員的愛國熱情。而美國運(yùn)動員的50篇獲獎感言中,只有3篇(2%)提到國家,其中一篇為:
(4)(Stevens Lopez獲得雅典男子跆拳道金牌)The United States is the best country[+鑒賞].It’s the strongest country[+鑒賞],the most powerful country[+鑒賞]——and everyone’s envious[-情感].It doesn’t matter if it’s the Olympics,World Cup,world championships.Everyone always wants the United States to lose[-判斷].(參考譯文:美國是最好的國家。它是最強(qiáng)大的國家,國力最強(qiáng)。所有人都嫉妒。無論是奧運(yùn)會、世界杯還是世界冠軍都一樣。每個人一般都希望美國輸。)(紐約時報(bào),20040429)
這段話用語義強(qiáng)烈的鑒賞詞語,鮮明地表達(dá)了說話人對美國的認(rèn)同。
不過,盡管兩國運(yùn)動員都有對自己國家認(rèn)同的表達(dá),但差距明顯(中國38%,美國2%)。
“族群歸屬感是族群認(rèn)同的根基,這種歸屬感往往來自親屬關(guān)系、鄰里、共同的語言或某種共同的信仰等原生的文化因素和情感紐帶。”(龐金友,2007:71)中國古老的文化傳統(tǒng)里不乏對族群的忠誠,在全球化的今天,這種族群認(rèn)同是國家認(rèn)同的基礎(chǔ),理應(yīng)獲得認(rèn)可。中國運(yùn)動員的獲獎感言里不乏對集體的感謝和認(rèn)同。如:
(5)(丁美媛獲悉尼奧運(yùn)會女子舉重75公斤以上級冠軍)我特別高興,特別激動。我特別感謝祖國人民對我的關(guān)懷[判定;+社會認(rèn)可],感謝各級領(lǐng)導(dǎo),各位教練與隊(duì)員的幫助[判定;+社會認(rèn)可]。沒有他們,就沒有我的今天[判定;+社會認(rèn)可]?!保ㄖ袊w育報(bào),20000923)
類似的話語表達(dá)共有28篇,在50篇里占比高達(dá)56%,高于對國家表達(dá)感謝(38%,見上文)。原因應(yīng)該是周圍集體的力量和支持比較具體,能使運(yùn)動員們切實(shí)感受到來自教練、團(tuán)隊(duì)等的關(guān)心,所以在表達(dá)感謝的時候,較容易表達(dá)。
相比之下,美國運(yùn)動員的獲獎感言里幾乎沒有提到教練或者領(lǐng)隊(duì)的,句中提到“we”的,僅限于集體項(xiàng)目,如籃球、足球、雙人劃艇等,如:
(6)(2004年雅典奧運(yùn)會女子足球金牌得主,美國足球隊(duì)的Mia Hamm)It’s been a long road,and it’s been tough at times,but it’s brought us so much closer together.We needed to be a team to get through tonight,because we got tested in every possible way.(參考譯文:這是一條漫長的路,有時非常艱難,但它讓我們更加緊密地團(tuán)結(jié)在一起。我們需要成為一個團(tuán)隊(duì)在今晚取得成功,因?yàn)槲覀兘?jīng)受了種種考驗(yàn)。)(紐約時報(bào),20040427)
類似表達(dá)共13句,都強(qiáng)調(diào)隊(duì)友之間的配合。單人項(xiàng)目運(yùn)動員沒有一句話感謝運(yùn)動隊(duì)的支持。
“在社會意義上,話語是建構(gòu)性的,建構(gòu)社會主體,建構(gòu)社會關(guān)系,建構(gòu)知識和信仰體系。”(費(fèi)爾克拉夫,2003:34)因此,話語建構(gòu)社會主體的同時,也在建構(gòu)著個體的自我認(rèn)同。自我認(rèn)同是個體對自我的感知,即對自己在時間和空間上一致性的感知,同時也是對自己與他人差異性的認(rèn)識。
在50篇中國運(yùn)動員的獲獎感言中,有14(28%)篇是在描述自己獲得金牌后的激動,感恩自己的辛苦和努力。如:
(7)(2000年悉尼奧運(yùn)會男子3米板跳水金牌熊倪)我現(xiàn)在要充分享受冠軍的榮耀。這塊金牌對我來說是最好的,最有價(jià)值的回報(bào),遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過我過去得到的一切。我這兩年多來的辛苦和汗水沒有白費(fèi)。(中國體育報(bào),20000927)
這段話里,“冠軍、金牌、辛苦、汗水”等判斷語義詞語構(gòu)建出了運(yùn)動競技的文化語境,即這種競技既有輝煌,也有艱辛;“充分享受、最好的、最有價(jià)值的、沒有白費(fèi)”等情感語義詞語建構(gòu)了說話者的情景語境,即他對自我成績的充分認(rèn)可。這句獲獎感言里的文化語境判斷詞和情景語境情感詞構(gòu)建出了該運(yùn)動員的身份:對自己充分信任和自豪的冠軍得主。
相比之下,50篇美國運(yùn)動員的獲獎感言中,34篇(68%)是在講述自己的激動心情。如:
(8)(2000年悉尼奧運(yùn)會女子10米氣步槍金牌得主Nancy Johnson)Winning the first medal is pretty cool.It’s extra special no doubt…I adjusted and everything was better.I was very calm and composed for most of the event really…I went out there with a smile,determined to do my best.(參考譯文:獲得第一枚獎牌太棒了。毫無疑問非常特別……我調(diào)整到了最好狀態(tài)。我在比賽過程中非常鎮(zhèn)定自信……我微笑著走到那里,決心盡力而為。)(紐約時報(bào),20000916)
在這幾句話里,“winning the first medal”、“the even t”、“went out there”、“do my best”等詞組構(gòu)建了話語中所含的競技比賽的文化語境;“pretty cool”、“extra special”、“with a smile”、“determined”等詞組構(gòu)建了話語中的情景語境,即對贏得比賽的自信和激動??傊?,這組獲獎感言構(gòu)建了運(yùn)動員的自信和水平高超的自我認(rèn)同。
社會建構(gòu)主義認(rèn)為,身份是在社會中通過語言建構(gòu)的,也即身份并不是人們有生以來就擁有的某種東西,或者是后來獲得的某種東西。Stuart Hall(1996:6)明確提出“身份是話語實(shí)踐為我們臨時構(gòu)建的”(轉(zhuǎn)引自鞠玉梅2011)。中美兩國運(yùn)動員的獲獎感言中,對自我認(rèn)同的不同表述是有歷史文化原因的。在傳統(tǒng)中國,存在著某種總體性生活秩序和禮儀秩序,這種秩序的一般表達(dá)式是:個人從屬于集體、私人倫理從屬于公共倫理、低級規(guī)范從屬于高級規(guī)范。每個人都對自身的角色地位規(guī)范有明確的認(rèn)識,知道處在自己的位置上應(yīng)該做什么,不應(yīng)該做什么,對與此角色有關(guān)聯(lián)的人應(yīng)承擔(dān)什么責(zé)任。因此,中國運(yùn)動員的感言突出國家認(rèn)同和集體認(rèn)同,弱化自我認(rèn)同。
權(quán)力資本也是超個人話語建構(gòu)中需要密切關(guān)注的一個參數(shù)。
布迪厄提出的“場域”理論認(rèn)為,每一個場域都有各種資源構(gòu)成的資本,包括經(jīng)濟(jì)資本、社會資本和文化資本,而場域作用于不同的資本形成不同的權(quán)力關(guān)系。他認(rèn)為,語言的使用可看作是語言市場上的資本交換,而語言的經(jīng)濟(jì)資本包括:交換的要素,交換所在的市場,價(jià)格,語言投資,生產(chǎn)者,消費(fèi)者,利潤,所積累的資本,等等。布迪厄認(rèn)為,每一次語言交流的權(quán)力關(guān)系都包含著整個社會結(jié)構(gòu)(布迪厄,2005:67;陳佳璇,2011),同樣的語篇在不同的語言市場會有不同價(jià)格,這取決于市場上的不同權(quán)力之間的關(guān)系(布迪厄,2005:69)。好的語言模式被認(rèn)為是符號財(cái)產(chǎn),能根據(jù)不同的市場獲得不同的價(jià)值;語言形式的差異反映了社會和經(jīng)濟(jì)的差異,例如語法、措詞和發(fā)音等都反映了社會與經(jīng)濟(jì)的差異。為了使得語篇被成功接受,講話者有必要事先期待社會的許可,他應(yīng)使用某種講話方式而不是另一種。期待是場域的另一方面,換句話說,講話者可以獲得最大利潤的話語方式是什么?講話者必須自我審查他的話語,比如,我應(yīng)該用哪種語碼?我該說什么?我該怎樣說?(布迪厄,2005:77-78)一種講話方式是在我們將要說的話和我們被允許說的話之間做出妥協(xié),即我們的話語是委婉語(布迪厄,2005:78)。
中美兩國運(yùn)動員的獲獎感言在相同的語言市場中生產(chǎn)和銷售,但是語言投資者、消費(fèi)者、交換要素不同,產(chǎn)品價(jià)格和利潤又會表現(xiàn)出什么不同?
中國自20世紀(jì)50年代起實(shí)行的體育管理體制被稱為“舉國體制”,是國家集中全國資源、實(shí)行統(tǒng)一領(lǐng)導(dǎo)的體育管理體制。在這種體制下,中國運(yùn)動員的獲獎感言在語言市場上的投資人是國家,消費(fèi)者是全體中國人民,如果運(yùn)動員講話中把自我價(jià)格定得過高,成績的功勞都?xì)w自己,就會導(dǎo)致該話語銷售不出去的結(jié)果。因此,中國運(yùn)動員的獲獎感言把話語產(chǎn)品分成國家、集體和自我資本三部分,通過降低自我資本,獲取更多的社會購買,即社會認(rèn)可。
美國體育采用的是分權(quán)型管理體制,其政府中沒有設(shè)置管理體育運(yùn)動的機(jī)構(gòu),只通過總統(tǒng)顧問委員會形式過問體育運(yùn)動事宜。整個國家的體育運(yùn)動主要是各社會團(tuán)體來承擔(dān),政府基本不直接撥款,也基本上不干預(yù)其管理事務(wù)。美國職業(yè)體育的勞資關(guān)系中包括勞方和資方兩個方面的構(gòu)成要素,資方主要包括職業(yè)體育聯(lián)盟和職業(yè)體育俱樂部,是獨(dú)立的以營利為目的商業(yè)實(shí)體;勞方主要包括職業(yè)體育運(yùn)動員及其代理和職業(yè)運(yùn)動員工會。職業(yè)運(yùn)動員是體育競賽的直接生產(chǎn)者,追求的目標(biāo)是福利待遇的最優(yōu)化,資方追求的最終目的是最優(yōu)收益最小成本,這之間存在著必然的矛盾關(guān)系(劉同眾、劉連發(fā),2012)。因此,美國運(yùn)動員獲獎感言這項(xiàng)語言產(chǎn)品的投資人是他們自己,以及他們所在的體育俱樂部,產(chǎn)品利潤很大部分的收益人是自己,因此自我價(jià)格就可以比較高。
本文從態(tài)度、認(rèn)同和權(quán)力資本等角度討論了中美運(yùn)動員獲獎感言這種超個人話語的差異。西方文化背景下的個體比東方文化背景下的個體更可能出現(xiàn)明顯的自我肯定效應(yīng)(Heine&Lehman,1997)。從態(tài)度資源的使用中即可看出,中國運(yùn)動員的判斷資源用得最多,美國運(yùn)動員的情感資源用得最多,說明中國運(yùn)動員多從社會角度理性地看待自己的金牌,美國運(yùn)動員則更傾向于表達(dá)自己的情緒。大多數(shù)美國運(yùn)動員鮮明地表達(dá)自我認(rèn)同,中國運(yùn)動員則要少得多。但是,數(shù)據(jù)也表明并非所有美國運(yùn)動員僅僅表達(dá)自我,也并非所有中國運(yùn)動員都不認(rèn)同自我。這說明,話語主體可根據(jù)自己的意愿來選擇合適的方式達(dá)到話語目的。體現(xiàn)在語言建構(gòu)方面,話語主體可以根據(jù)自己所感知的機(jī)會來判斷其行為的可能性范圍,進(jìn)而選擇適當(dāng)?shù)脑捳Z方式來滿足自己的意圖和偏好。而對話語權(quán)力資本的分析表明,中美運(yùn)動員話語產(chǎn)品中包含的投資、消費(fèi)、利潤等都有較大不同,從而導(dǎo)致兩國運(yùn)動員話語價(jià)格的不同。