婆娑
在電視上熱播的清宮劇中,我們常常能看到皇帝上朝、大臣啟奏等情節(jié)。那么,作為統(tǒng)治者的清朝皇帝,在上朝時和滿漢皆有的大臣們交流時,用的是什么語言呢?是漢語,還是滿語?
眾所周知,清朝政治體系主要是由滿漢兩族構(gòu)成的。不同民族,所使用的語言也不一樣,語言的差異必然會帶來交流上的障礙。順治入關之后,朝廷官員基本上都是滿族人,所以在清朝早期,滿語是官方語言,少數(shù)進入朝廷的漢臣也必須學習滿語。我們可以想象當時的漢族大臣,對著滿文學習時的表情,估計和我們今天對著英語單詞時的表情相差無幾??墒?,既然是兩族融合的過程,那單方面的學習必定是不夠的,所以清朝皇族也在逐漸學習漢族文化。
想象一下,兩族人帶著大辮子造型,搖頭晃腦地學習對方的語言文化,偶爾見面還能用雙語交流的情景,是不是有點讓人忍俊不禁呢。而對于小皇帝,“雙語教育”是必不可少的。清朝皇帝從小就開始接受滿漢兩種教育,既有滿族師傅,又有漢族師傅,滿族師傅主要教武功騎射,漢族師傅教文化課,語言也是既要學滿語又要學漢語,所以皇帝是滿漢雙語都會說的。順治皇帝就是出了名的熱愛漢族文化,對漢族的詩歌辭賦很有研究,當初他上學的時候,就在學滿語還是學漢語的問題上跟他的叔父多爾袞發(fā)生了很大的沖突。多爾袞堅決不讓順治學習漢語,對他的漢族教育嚴加干涉,因為他一向反對漢化,因此順治很生氣地說:“我要是不學漢語,漢族大臣跟我說話我都聽不懂,不知道他說什么,我聽懂了我不會說,我不知道怎么交流,叫我怎么當這個皇帝?”
所以,隨著時間的推移和清朝統(tǒng)治者漢化程度的加深,皇帝在上朝面對不同民族的大臣時,會說不同的語言,也就是說,皇帝是看人說話的,需要說滿語的時候就說滿語,面對不會滿語的大臣就用漢語。但是,在清朝中后期,漢語占據(jù)了主要地位,而且隨著漢化程度的不斷加深,滿語逐漸被漢語所替代,滿族人要想長期統(tǒng)治漢族人,從皇帝到普通民眾,普及漢語、學習漢族文化是發(fā)展的必然。而自清朝入關后,經(jīng)過兩三代皇帝數(shù)十年,滿族人已經(jīng)都會說漢語了。據(jù)說到了雍正時期,皇帝只有罵人時才用滿語,這就好像不同地域的人之間發(fā)生矛盾時,或許是一怒之下,或許是想讓別人聽不懂,就用方言來罵人了。
總而言之,盡管滿語滿文在日常生活中適用范圍不斷縮小,但在正式的場合中并沒有我們想象中的那般無用。在日常的召見中(即御前奏事),皇帝所說的語言取決于大臣的身份和所奏內(nèi)容,既有使用漢語的情況,也有使用滿語的情況。有一句俗語說:“見人說人話,見鬼說鬼話?!蹦敲?,不妨改編一下,清朝皇帝是“見滿人說滿話,見漢人說漢話”。