黃飛英 黃辰璐
溥儀少年時(shí)深居紫禁城這個(gè)小天地里,為了擺脫孤獨(dú)、苦悶的宮廷生活,就醉心于文學(xué)創(chuàng)作。但由于幾個(gè)帝師對(duì)他的文學(xué)寫作漠不關(guān)心,也不敢在“真龍?zhí)熳印钡奈恼律稀案被蚣釉u(píng)語,所以他的詩(shī)文水平始終沒有多大長(zhǎng)進(jìn)。
他有首新詩(shī)《夜》是這樣寫的:“燈閃著,風(fēng)吹著,蟋蟀叫著,我坐在床上看書。月出了,風(fēng)息了,夜色空漾,我坐在椅上唱歌。”這首小詩(shī)實(shí)在談不上有多少詩(shī)意,但卻透露了少年溥儀在百無聊賴中寂寞空虛的心聲。
十三四歲后,溥儀除了練習(xí)書法、熟讀《論語》等書,以及唐、宋、明、清詩(shī)詞外,還閱讀了大量閑書,諸如英文版《艾麗斯漫游奇境記》、明清以來的筆記、野史等,甚至還包括《紅樓夢(mèng)》《金瓶梅詞話》等眾多古典文學(xué)作品,增長(zhǎng)了不少見識(shí)。從此,溥儀開始仿照這些古今中外作品,按照自己的想象與構(gòu)思,編造了不少“傳奇”故事,并自繪插圖,裝訂成冊(cè),自編自賞。
15歲那年,溥儀從康熙、乾隆的詩(shī)文集中受到感染與啟發(fā),深深體會(huì)到作為一個(gè)九五之尊的帝王,雖不靠文章治理天下,但如果有舞文弄墨的本領(lǐng),既能增添幾分風(fēng)雅,又可提高自己的威望,于是開始在詩(shī)賦上下功夫。隨著時(shí)間的推移,溥儀的詩(shī)作越寫越多,漸漸就不滿足于自我欣賞、自我陶醉了,而對(duì)向外界投稿產(chǎn)生了強(qiáng)烈的興趣。
溥儀曾模仿、套用唐代著名詩(shī)人劉禹錫的《陋室銘》,寫了一篇題為《三希堂偶銘》,經(jīng)投稿后發(fā)表在上?!兑萁?jīng)》雜志上。這對(duì)少年溥儀的投稿熱情是一個(gè)很大的鼓勵(lì)與鞭策。在之后的兩年多時(shí)間里,溥儀寫了不少詩(shī)作,曾用化名狂熱地向報(bào)刊投稿,但除了此篇見報(bào)外,其他編輯并不買這位“真龍?zhí)熳印钡馁~。稿件寄出后,大都如泥牛入海,音訊全無。多次投稿碰壁,少年意氣的溥儀不禁“龍顏大怒”,于是眉頭一皺,計(jì)上心來,下決心要報(bào)復(fù)、捉弄編輯一下,以出這口“怨氣”。
1922年夏,溥儀終于想出一條妙計(jì),把一首題名為《鸚鵡》的五言詩(shī)用“鄧炯麟”的筆名,投寄到上海一家小報(bào),果然旗開得勝。接著他先后又寄出七言詩(shī)《浮月》《荷月》,又很快被該報(bào)采用,不禁欣喜若狂。據(jù)說報(bào)紙編輯部曾多次設(shè)法打聽這位署名為“鄧炯麟”的詩(shī)人是何許人也,但始終一無所獲。
大名鼎鼎的英國(guó)牛津大學(xué)文學(xué)碩士、溥儀的英文教師莊士敦還特意把溥儀在報(bào)上發(fā)表的這三首古體詩(shī)譯成英文,收入他的代表作《紫禁城的黃昏》一書中。并在該書中指出化名鄧炯麟的詩(shī)人作者,不是別人,正是清帝溥儀,還對(duì)他大加贊揚(yáng)。
然而,溥儀在《我的前半生》一書中透露,他當(dāng)年投稿用的那三首古體詩(shī),是抄襲明代一位詩(shī)人的作品。