1980年代初期,我在美國(guó)初次讀到約翰·伯杰1的Ways of Seeing(中譯本名為《觀看之道》,廣西師大出版社),大受啟發(fā)。這本激進(jìn)地改變了幾代學(xué)生對(duì)藝術(shù)觀看方式的書(shū),其文字之簡(jiǎn)煉、觀點(diǎn)之犀利,讓我敬佩不已。1995年秋天我在英國(guó),剛好碰上當(dāng)時(shí)已年近七旬的伯杰,于倫敦的ICA(當(dāng)代藝術(shù)中心)出席他新出版小說(shuō)To the Wedding的發(fā)表會(huì)。那次我心理上完全像個(gè)朝圣的粉絲,聽(tīng)完他的講話后,買(mǎi)了一本書(shū),興奮地排隊(duì)等著請(qǐng)他簽名。
記得他在書(shū)上簽名題字后,我告訴他,Ways of Seeing在華文出版界已經(jīng)有三種不同的譯本。2他親切地微笑著,很有力地握著我的手。那雙大而粗礪厚實(shí)的手,像是移居法國(guó)阿爾卑斯山區(qū)農(nóng)村20多年、跟農(nóng)人們一起下田的結(jié)果。但伯杰努力不墜的,主要是筆耕。
2005年春天,倫敦“南岸”(South Bank)的國(guó)家電影院,為伯杰在電影、電視、小說(shuō)、劇本、散文、評(píng)論等豐沛之創(chuàng)作成就,舉辦了長(zhǎng)達(dá)一月的盛大回顧活動(dòng)。英國(guó)《觀察家報(bào)》的肖恩·歐海根(Sean OHagan)在一篇訪談長(zhǎng)文《激進(jìn)的返鄉(xiāng)》(A Radical Return)里,描述伯杰具高度感染力的充沛能量與具創(chuàng)造性的強(qiáng)烈好奇心,使他擁有從不疲憊的理想主義昂揚(yáng)情操,與澆不熄的樂(lè)觀主義精神。
受《另一種影像敘事》譯者張世倫與《誠(chéng)品好讀》之托,我有幸與這位英國(guó)當(dāng)代極具影響力的左翼作家與藝術(shù)批評(píng)家,進(jìn)行了80分鐘的電話訪談。伯杰在接受訪談時(shí),已邁入八旬高齡,而話筒彼端傳來(lái)的,是一位言詞清晰、語(yǔ)氣誠(chéng)摯、思考問(wèn)題專注、批判立場(chǎng)堅(jiān)定的聲音。那種誠(chéng)摯與堅(jiān)定是熟悉的,一如1995年在倫敦ICA他那只厚實(shí)的大手,傳遞給我的訊息與溫度。
郭力昕(下面簡(jiǎn)稱“郭”):在《另一種影像敘事》中《照片的曖昧含混》這篇文字里,以及在更早的《影像的閱讀》3一書(shū)的《攝影術(shù)的使用》、《痛苦的照片》等文章里,您都提到關(guān)于攝影里的“時(shí)間斷裂所造成的驚嚇感”(shock of discontinuity)4,認(rèn)為照片里那些瞬間的、斷裂的信息或事實(shí),無(wú)法構(gòu)成意義,也無(wú)法產(chǎn)生有意義的政治行動(dòng),例如您描述的麥庫(kù)林的戰(zhàn)地照片。然而,在2001年BBC的電視節(jié)目《希望的幽靈》(The Spectre of Hope)5里,您與薩爾加多對(duì)談他的全球移民攝影作品時(shí),似乎非??隙ㄋ膶?xiě)實(shí)主義攝影,對(duì)全球化產(chǎn)生的惡果有著批判性的意義。請(qǐng)容我引述蘇珊 · 桑塔格在《旁觀他人之痛苦》里對(duì)薩爾加多的批評(píng)意見(jiàn)。她說(shuō),薩氏的移民群像,將不同國(guó)家或地區(qū)的原因與類型不同的流離現(xiàn)象,籠統(tǒng)地歸納在一個(gè)“人性”的標(biāo)題與“全球化”的概念下;并且,在這種呈現(xiàn)下,觀者可能感到人間的苦難過(guò)于巨大而無(wú)法逆轉(zhuǎn),而任何地區(qū)性的政治行動(dòng)亦因此無(wú)濟(jì)于事。雖然桑塔格在此書(shū)最后,似乎又自我矛盾地認(rèn)為視覺(jué)效果聳動(dòng)的戰(zhàn)爭(zhēng)攝影,仍有激發(fā)人們認(rèn)識(shí)問(wèn)題與產(chǎn)生行動(dòng)的可能,并從而相當(dāng)?shù)胤穸怂缒暝凇墩摂z影》里的批判觀點(diǎn)。您如何響應(yīng)這些問(wèn)題?
約翰·伯杰(John Berger,下稱“伯杰”):首先我想表示,對(duì)于桑塔格最后這些年里,針對(duì)幾個(gè)重要國(guó)際政治事件所發(fā)表的意見(jiàn),或自我修正、轉(zhuǎn)向的看法,我是非常尊敬的。像她或我這樣的評(píng)論寫(xiě)作者,有時(shí)會(huì)在書(shū)寫(xiě)當(dāng)時(shí)的特定氛圍與熱度上,為凸顯某個(gè)重點(diǎn)而損失了客觀的話語(yǔ),但回頭檢視時(shí)的自我修正是可能發(fā)生的。
然后,關(guān)于照片意義的問(wèn)題??偟恼f(shuō)來(lái),攝影不像繪畫(huà),它沒(méi)有自主性的陳述形式。哥雅(Francisco Goya)版畫(huà)里的意義,很難被讀者誤解成別的意思;但攝影的第二層語(yǔ)境(second context),則可以因?yàn)椴煌氖褂梅绞交蚯榫?,而削減或扭曲了照片的意義。照片的意義與閱讀效果,取決于它們?nèi)绾伪皇褂谩⒃谀睦锇l(fā)表/出版、伴隨的圖說(shuō)與文章,等等,這些都不是攝影者可以控制的。問(wèn)題在于攝影這個(gè)媒介本身。我對(duì)麥庫(kù)林的照片,也是基于這樣的理解來(lái)談?wù)摰?;?duì)麥庫(kù)林的作品與他本人,我有著很大的敬意。
最后,關(guān)于薩爾加多的作品。單張戰(zhàn)爭(zhēng)攝影里的戰(zhàn)地現(xiàn)場(chǎng),確實(shí)無(wú)法呈現(xiàn)關(guān)于戰(zhàn)爭(zhēng)的完整歷史敘事;但薩爾加多的作品不太一樣,不能從任何他的單張作品來(lái)比較或評(píng)斷。他的照片是以系列的方式呈現(xiàn),因此作品里有著比單幅照片更多的敘事功能。我知道有一些批評(píng)者認(rèn)為,薩氏的作品有美感化其拍攝題材的問(wèn)題,但我不這么看。問(wèn)題不在于他想要把照片拍得太美,而是他試圖透過(guò)這些視覺(jué)上強(qiáng)烈的影像,將那些在艱苦中之幸存者的尊嚴(yán)與神圣性呈現(xiàn)出來(lái)。
郭:我同意照片本身是否很美并不是問(wèn)題,但我仍比較認(rèn)同一種批評(píng)薩氏的意見(jiàn),就是讓那些勞工或流離者陷入如此困境的結(jié)構(gòu)性因素,并不在他的作品里;因此作品剩下的,是否就只能是美麗的構(gòu)圖與攝影感了?
伯杰:因此我與薩爾加多在《希望的幽靈》節(jié)目里,并不特別著墨在他的攝影本身,而是希望觀眾能思考這些影像所帶出的一些更復(fù)雜的問(wèn)題,讓薩氏的攝影,可以開(kāi)始提供一些關(guān)于政治、經(jīng)濟(jì)等結(jié)構(gòu)性的問(wèn)題意識(shí)。這也是為何在此節(jié)目里,有許多靜默無(wú)語(yǔ)的時(shí)刻。
郭:但我實(shí)在覺(jué)得,不從美感經(jīng)驗(yàn)閱讀薩氏作品、而會(huì)從其中暗含的對(duì)全球化之批判訊息來(lái)閱讀其作品意義,會(huì)不會(huì)只是您的主觀意愿?因?yàn)檫@可能來(lái)自您本人對(duì)移民與流離問(wèn)題的長(zhǎng)期關(guān)切。薩爾加多在此節(jié)目中,呼應(yīng)著您對(duì)全球化議題的批評(píng)意見(jiàn);他在拍攝勞工與移民的兩部攝影作品書(shū)里,也確實(shí)提供了大量的圖說(shuō)與數(shù)據(jù)。請(qǐng)?jiān)徫业亩嘁?,但我?shí)在看不出,傳遞如此之政治批判訊息的攝影書(shū),為何需要如此精美厚重如古典畫(huà)冊(cè)的巨大制作成本、和一般人難以付得起的書(shū)價(jià)?
伯杰:我個(gè)人同意你的看法。我與尚·摩爾(Jean Mohr)在制作《第七人》(A Seventh Man)時(shí),即主張此書(shū)的印制成本一定要愈低愈好,使那些我希望閱讀到此書(shū)的普羅讀者能買(mǎi)得起,即使必須犧牲一些照片的質(zhì)量也當(dāng)如此。不過(guò),我也不想說(shuō)薩爾加多的壞話,攝影集印成那樣是他的事情/生意(his business),我無(wú)可置喙。
郭:或許從前面的討論繼續(xù)請(qǐng)教您,寫(xiě)實(shí)主義攝影究竟如何可以傳遞政治訊息?;魻枺⊿tuart Hall)在1983年的一篇訪談里,曾批評(píng)左派攝影創(chuàng)作者缺乏有力的攝影語(yǔ)言,仍舊以實(shí)證主義式的紀(jì)實(shí)影像作為言說(shuō)方式。他鼓吹例如攝影蒙太奇(photomontage)作為更有政治話語(yǔ)能力的影像語(yǔ)言。您的看法呢?
伯杰:我對(duì)攝影蒙太奇或拼貼合成等的圖像處理方式,都持開(kāi)放的態(tài)度。但如我前面所說(shuō),攝影并非一個(gè)有著自主話語(yǔ)意義的媒介,它必須要與其他媒介合作,來(lái)傳遞政治訊息,例如文字與圖片說(shuō)明的書(shū)寫(xiě)。攝影者與文字作者應(yīng)該一起工作,使得兩者能夠充分互補(bǔ)、彼此強(qiáng)化,而非重復(fù)同樣訊息。
郭:從《觀看之道》到The Shape of a Pocket(《另類的出口》)6,從您對(duì)資本體制下廣告影像的剖析與批判,到全球化經(jīng)濟(jì)“新秩序”里的野蠻主義,與它創(chuàng)造的全球勞動(dòng)力的強(qiáng)迫性移動(dòng)與買(mǎi)賣(mài),您批判資本主義之“極權(quán)主義”邏輯的政治立場(chǎng),從未改變過(guò)。您在許多作品中,長(zhǎng)期書(shū)寫(xiě)發(fā)生在歐洲地區(qū)的移民問(wèn)題;華文作家或視覺(jué)藝術(shù)家,可以如何響應(yīng)目前臺(tái)海兩岸的這個(gè)現(xiàn)象?
伯杰:我也許不合適給華文創(chuàng)作者特定的指導(dǎo)性意見(jiàn),不過(guò)我可以談?wù)勛约嚎创龑?xiě)作的一點(diǎn)通則。我認(rèn)為一個(gè)寫(xiě)作的人,應(yīng)該勤于見(jiàn)證身邊正在發(fā)生的重要事情;即使書(shū)寫(xiě)所立即產(chǎn)生的力量,可能看似微不足道,或一時(shí)被人忽略,但不要顧慮這些,還是要寫(xiě)?!皶?shū)寫(xiě)”有著一種非常潛沉的生命(a subterranean life),它蓄積著能量,在某個(gè)時(shí)刻,會(huì)對(duì)讀者產(chǎn)生一些微小或不小的改變。我引用剛過(guò)世不久的一位重要的波蘭記者瑞扎爾·卡普欽斯基(Ryszard Kapuscinski)的話,他談到記者這個(gè)角色時(shí)說(shuō),“一個(gè)記者必須要知道,對(duì)于他有機(jī)會(huì)看到的事情,他也只能看那么一次。”我覺(jué)得這句話重要極了,因?yàn)樗枋隽艘粋€(gè)寫(xiě)作者必須發(fā)言的迫切義務(wù)。
郭:您出生、成長(zhǎng)于倫敦,但在1970年代起就移居法國(guó)南部山區(qū)的農(nóng)村至今。您曾于其他訪談里說(shuō)過(guò),這個(gè)移居是您的主動(dòng)決定,而非被迫流離或放逐。我好奇這個(gè)定居農(nóng)村的主動(dòng)選擇,是否或如何有助于您抗拒倫敦主流文化圈的氛圍,并保持一種批判的距離?
伯杰:其實(shí),我不是為了要保持對(duì)倫敦文化的批判距離而住到法國(guó)山村,也不是一種從都會(huì)/中心的退隱;我住到農(nóng)鄉(xiāng)里,是為了要向農(nóng)人們學(xué)習(xí),而我也學(xué)到了很多。7 至今世界上多數(shù)人仍是農(nóng)民,其中大部分人仍一無(wú)所有、或者只擁有很少的物資。在中國(guó),這就是十分真確的事。對(duì)于我們的現(xiàn)代世界,農(nóng)民的存在,是個(gè)非常重要的事情與議題。這才是我要離開(kāi)都市、跑到農(nóng)村居住的原因。至于要有效抗拒都會(huì)主流文化的影響或誘惑,可以用閱讀的方式。我經(jīng)常讀詩(shī),全世界各地的詩(shī),你會(huì)發(fā)現(xiàn)里面有很多東西,很難在晚上的電視或隔天的報(bào)紙上看得到。
郭:高夫·戴爾(Geoff Dyer)在《講述之道》(Ways of Telling8)一書(shū)里,推崇您是一位能夠拒絕被體制化與被分類的“異類”作家。《舊金山紀(jì)事報(bào)》的藝評(píng)人肯尼斯·貝克(Kenneth Baker),描述您從不靠近有政治權(quán)力的人。另一位作者蘇德?!ど憾龋⊿ukhdev Sandhu),稱您延續(xù)了從勞倫斯(D. H. Lawrence)到肯?洛區(qū)(Ken Loach)的英國(guó)異議傳統(tǒng)。
伯杰:我對(duì)肯?洛區(qū)十分尊敬,勞倫斯則是我在十四、五歲學(xué)習(xí)寫(xiě)作時(shí),唯一認(rèn)同的英國(guó)作家。這個(gè)異議傳統(tǒng),也許還可以追溯到布雷克(William Blake)。而我不與政治當(dāng)權(quán)者靠近的原因,其相當(dāng)簡(jiǎn)單:我發(fā)現(xiàn)他們實(shí)在太無(wú)趣了!(大笑)他們?cè)谠S多地方都極其無(wú)趣:說(shuō)話內(nèi)容太可預(yù)期、或不斷地重復(fù)著自己的話、或總是說(shuō)一半真話—但那比謊言還糟。相反地,在沒(méi)有那些權(quán)力的人們身上,則常充滿了謙虛,與令人啟發(fā)的神采。
郭:您在《衛(wèi)報(bào)》網(wǎng)站上,有個(gè)人的博客。您對(duì)博客做為激進(jìn)政治行動(dòng)的空間,有何看法?
伯杰:那是《衛(wèi)報(bào)》幫我架設(shè)的,我忙于新書(shū)的寫(xiě)作,實(shí)在沒(méi)有時(shí)間去管理它。但我是支持博客的,它是另一種橫跨全球之“潛沉話語(yǔ)”的方式。當(dāng)然也許它已經(jīng)被某種程度的濫用,但是無(wú)所謂,無(wú)所謂的。因?yàn)椋搲╢orum)功能的出現(xiàn),是極為重要的。另類論壇在此時(shí)肯定規(guī)模不大,但重要的是彼此的連結(jié),以形成一個(gè)交換想法的網(wǎng)絡(luò)。在全球資本垮臺(tái)的時(shí)候,這個(gè)網(wǎng)絡(luò)應(yīng)該有道德與行動(dòng)上的準(zhǔn)備,而我毫不懷疑資本主義終將垮臺(tái)—不必然是由什么巨大的外在運(yùn)動(dòng),而是源于它內(nèi)在的矛盾和愚昧。人類歷史上從未有任何領(lǐng)袖,能像今日世界的統(tǒng)治者們這么愚昧無(wú)知。
郭:您80歲了,目前還騎摩托車嗎?在1994年BBC關(guān)于您的紀(jì)錄片里9,您騎在那輛本田摩托上穿梭于農(nóng)村巷道的樣子,簡(jiǎn)直像個(gè)青少年……
伯杰:還騎呢。我的體質(zhì)不錯(cuò),不是我的功勞,只是運(yùn)氣好。不過(guò),也許有個(gè)聽(tīng)起來(lái)意思矛盾的生活態(tài)度,多少讓我保持了精神:打從我從十五、六歲起,我就經(jīng)常以一種“這將是我生命最后一刻”的概念,活在當(dāng)下。矛盾的是,也許這個(gè)態(tài)度,反而激發(fā)了生命力。
(本文選自郭力昕的新作《再寫(xiě)攝影》, 本刊發(fā)表時(shí)有刪節(jié))