• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      系統(tǒng)論思維和漢語規(guī)范

      2014-03-28 10:32:01史燦方
      重慶第二師范學院學報 2014年1期
      關鍵詞:省略漢語規(guī)范

      史燦方

      (江蘇廣播電視大學,江蘇 南京 210036)

      系統(tǒng)論是現代科學的方法論,其基本思想觀點和系統(tǒng)方法的基本原則,對于漢語規(guī)范的建立具有積極的指導意義。借用系統(tǒng)論的思想和方法,可以擴大漢語規(guī)范研究的視野,豐富漢語規(guī)范研究的基本方法,有利于漢語規(guī)范的科學化探索。

      系統(tǒng)論理論和思想在漢語規(guī)范研究中運用尚嫌不足。例如在規(guī)范研究中,人們對語誤的研究,大凡著眼于單句內部成分搭配分析,復句內部的關聯(lián)詞語的搭配、分句之間的邏輯關系和意念關系的分析等,通常是局限于句子小環(huán)境的分析。但有些語誤現象,還得放到更大的語境中進行觀察,這就需要借助于系統(tǒng)論的思維方法,做出較為合理和合情的判斷。如“親”,按照一般漢語詞典的解釋,是指有血統(tǒng)和血緣關系的自然屬性,是形容詞,可以和其他詞組成稱謂詞,如母親、父親。在網絡語言中,“親”被直接當作稱謂詞,并不用于血緣關系的稱呼,而是作為年輕人之間的昵稱,如“親”“樓親”“親們”。學生在校園里貼出的海報或通知,抬頭都喜歡用“親”“親們”代替“親愛的同學們”。有位大學語文課老師布置了代某企業(yè)人事部寫一篇通知的作業(yè),結果不少同學將通知抬頭寫作“親”,這顯然不符合文體的語言要求,但很多同學卻不以為然。這里判斷“親”用得對還是錯,只有置于語言的大環(huán)境、大系統(tǒng)中進行分析,根據具體文種的語體風格要求和語體運用原則才能進行正確判斷和選擇。

      語言是個系統(tǒng),包括內系統(tǒng)和外系統(tǒng),語言規(guī)范從屬于語言系統(tǒng),漢語言規(guī)范同樣從屬于漢語大系統(tǒng),分析和解決漢語規(guī)范中的問題,有必要引入系統(tǒng)論思維的整體性原理、目的性原理、相關性原理、最優(yōu)化原理等,使?jié)h語規(guī)范思維更為嚴謹、嚴密,研究更趨科學化,結論更具說服力。

      一、漢語規(guī)范與整體性思維

      在漢語規(guī)范中,引入整體性思維,有助于把握漢語的特點規(guī)律,減少規(guī)范案例的誤判。系統(tǒng)論思想的核心就是系統(tǒng)的整體觀念。系統(tǒng)是一個有機的整體,而不是各個部分的機械組合或簡單相加,系統(tǒng)中各要素相互聯(lián)系構成整體,且“整體大于部分之和”(古希臘哲學家亞里斯多德)。整體性思維運用到語言研究中,作為方法論,它體現為一種語言的哲學觀念。

      在語言哲學中,一向存在兩種對立理論:原子論和整體論。兩種哲學觀念的區(qū)別在于:前者認為語言系統(tǒng)語義由句子語義所決定,而句子語義又依賴于詞的語義。詞是語言系統(tǒng)中語義的最小承載單位。這一理論可以形象地表示為1+1=2,即語義是構成語句的各個獨立的詞的語義的總和。整體論認為詞和句子并不能決定語言系統(tǒng)意義。詞和句子只有置于語言系統(tǒng)整體中才具有意義。由于整體論把詞和語句置于語言系統(tǒng)之中進行研究,因此語義不再是各個詞的語義的簡單總和,這就像“磚頭”的總和不是“樓房”一樣。整體論的思想可以形象地概括為1+1>2,即在語言系統(tǒng)中,語句的意義大于構成語句各詞的意義的簡單總和。[1]

      現代語義理論的創(chuàng)始人Frege所持有的語言哲學觀就是整體論的哲學觀。他說:“不要孤立地去問一個語詞的所指,只要在語句的語境中才能尋求詞的所指?!盵2]也就是說,要從語言的整體把握語義理解。

      整體性思維是中國數千年傳統(tǒng)文化所固化下來的思維方式,這種思維同樣影響了漢語的發(fā)展,漢語的結構特點和表達方式許多方面都留有整體性思維的印痕。在漢語規(guī)范中,要善于運用整體性思維,拓展分析思路,有效把握規(guī)范現象,提升正誤評判的能力。

      漢語比之于西方語言,缺乏形態(tài)變化,漢語注重詞語組合的意念關聯(lián),意合法是漢語整體思維的一大特征,“重意義組合而輕形式結構,讓讀者和聽者從整體上將句與句聯(lián)系起來領悟其中的意義”。[3]漢語的復句組接,常常不依賴連詞,閻征在《<孫子>語句的連接方式》一文中指出:《孫子》一書,各句子成分之間,以及各分句之間的連接,采用意合法,即不依賴連詞來連接的句子,占92.6%,而采用連詞來連接的句子僅占7.4%。[4]元代馬致遠的散曲小令“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬,夕陽西下,斷腸人在天涯”,整篇只用了兩個動詞,其余均為名詞組合,靠意聯(lián)貫通句義。如果按照西洋語言的語法,全部用名詞排列而不用動詞和連詞等虛詞組接,是不符合語法的,而在不講究形態(tài)的漢語里,名詞組句在詩詞中卻是合法的。之所以漢語中合法,就是因為漢語的思維是基于整體性考慮的,漢語允許大量省略,省略后依靠想象補足缺失的成分,在整體上仍能準確把握和理解省略句的完整含義。

      “很+名詞”的組合中,“很桌子、很玻璃”是不規(guī)范的說法,因為程度副詞不能直接修飾名詞,這是漢語的一條語法規(guī)律。但在當代漢語中,程度副詞“很”可以修飾名詞,如“很淑女”“很紳士”“很廣東”“很中國”“太農民意識”等,究其原因,有學者解釋為能構成組合的名詞具有描述性語義特征。我認為這樣的解釋理由不夠充分。名詞從屬性上看并不具備描述性,如果說“廣東”一詞具有描述性,那是否意味著“桌子”“玻璃”也有描述性了呢?其實“很淑女”“很廣東”的說法之所以成立,是因為漢語的省略表達所造成的。“很淑女”就是“很像淑女一樣”省略了“像……一樣”,“很中國”“很廣東”,其實就是“很具有中國特色(元素)”“很具有廣東特色(元素)”省略了“具有……特色(元素)”,這是修辭上的形象化表達結構,表層結構省略了部分詞語后,造成了程度副詞和名詞的直接組合,其實從深層結構看,程度副詞“很”仍是直接修飾“動詞或動詞性短語”(很+像淑女),如果這種省略成了一種常態(tài),“很”經常直接和名詞組合,慢慢地就可能發(fā)展成一種詞語搭配的規(guī)則。其實“很桌子”的深層結構也是可以理解為“很像桌子一樣”的省略式。語言中存在潛性的、可能的表達形式,一旦有語境條件成熟,它就可能轉化為規(guī)范的現實形式。如果某一天我們用“桌子”的“固定性、呆板”的特點來描寫刻板的呆頭呆腦的人,說“他很桌子”,也未嘗沒有可能。

      所以當代漢語出現“很+名詞”的組合,主因是漢語的省略在起作用,是修辭性表達句式省略成分后所導致的,這種組合并沒有突破漢語中程度副詞修飾動詞(動詞性短語)的規(guī)則。當然如果這種省略可以成為一種常態(tài),也可以視為一種新的語法結構。漢語屬于非形態(tài)語言,在不影響語義理解的前提下,可以最大限度地進行成分省略,這在西方的形態(tài)化語言里是不多見的。正因為漢語的非形態(tài)化加上高度省略性特征,導致了漢語的“很+名詞”結構才成為可能和現實。同樣漢語中名詞或名詞性短語作謂語的語法規(guī)則也是由于省略造成的,“他鹽城人”是“他是鹽城人”的省略、“青菜一元”是“青菜賣一元錢”的省略。我們不能說因為“鹽城人”“一元”具有描述性而可以直接充當謂語。

      上世紀五十年代爭論的“恢復疲勞”的組合,有人認為是不合邏輯,是病句,從局部組合看,的確講不通,“疲勞”怎么還要“恢復”?但從省略的角度分析,可以理解為“恢復疲勞”是其深層表達式“從疲勞中恢復”的省略和變序,漢語中動詞的介賓狀語其賓語名詞往往可以直接跟在動詞后,“畢業(yè)+北京大學”(從北京大學畢業(yè)),“打掃+衛(wèi)生”(把衛(wèi)生打掃一下),“抽+煙斗”(用煙斗抽),“吃+食堂”(在食堂吃)。由此,我們不難看出,如果我們能夠從省略性和非形態(tài)性這兩個影響漢語表達的整體性特性進行宏觀把握,從深層結構到表層結構的語型轉換進行微觀分析,就能在整體上把握語詞組合的規(guī)律,提升語言現象學理解釋的科學性。

      二、漢語規(guī)范與目的性思維

      系統(tǒng)論思維的另一個重要的思維方法就是目的性思維法。系統(tǒng)科學所研究的復雜系統(tǒng),是基于有目的性的有序的組織結構。系統(tǒng)內各要素為了達到一定的目的而協(xié)同配合。離開了目的,系統(tǒng)的運行就失去了目標,系統(tǒng)內的各組織要素就失去了方向,就很難實現預定的結果。

      語言系統(tǒng)的運行也是如此。語言的表達一定是基于某種目的的,這種目的我們通常表述為“中心思想”“寫作意圖”“主旨觀點”等。用陳望道先生的話說,就是要適應“題旨”為第一義。語言表達最終是為“題旨”服務的,一切離開“題旨”的言辭都得“務去之”,“即使偶然形成華巧,也當是這樣適應的結果,并非有意羅列所謂看席釘坐的饤饾,來做‘虛浮’的‘裝飾’;即使偶然超脫常律,也應是這樣適應的結果,并非故意超常越格造成怪怪奇奇的‘破格’?!盵5]“有些人不注意語言文字和題旨情境的關系,錯覺以為有些字眼一定是美的,摘出抄起,備著做文的時候用。殊不知道語言文字的美丑是由題旨情境決定的,并非語言文字的本身有什么美丑在。語言文字的美丑全在用得切當不切當:用得切當便是美,用得不切當便是丑。近來有人把那些從前以為美辭麗句的叫濫調套語,便是因為用得不切當的緣故。”[6]

      漢語表達的目的性除了要適切“題旨”外,還要適切“規(guī)范性”。保持語言的純潔性,是工具理性的內在體現。語言無論是作為約定俗成的符號系統(tǒng),還是作為文化傳承的載體或手段,都必須依照一定的規(guī)律和規(guī)則,方能確保其健康而可持續(xù)發(fā)展。比如作為中國人全民交際工具的民族共同語——普通話,就必須施行強制性的規(guī)范,國家制定《中華人民共和國國家通用語言法》,規(guī)定了推廣普通話和推行規(guī)范字,就是為了使語言文字的使用能夠在法律制度下保持其“通用性”,使其真正成為全民有效的交際工具。國家在其他法律法規(guī)中還對漢語言使用的道德問題作了強制性規(guī)范,如《治安管理處罰法》規(guī)定:不得散布謠言,不得恐嚇威脅他人,不得公然侮辱他人,不得干擾他人生活,不得誣陷他人,不得提供假證言等。如果我們各行其是,方言滿天飛,繁體字異體字隨意用,不道德的語言行為任其泛濫,就會影響日常交際,影響和諧穩(wěn)定。所以從這個意義上說,遵循漢語言文字有關的法律法規(guī),遵循漢語的發(fā)展規(guī)律,自覺樹立語言“守正”的規(guī)范意識,目的就是維護漢語系統(tǒng)的純正性,有利于漢語的語言系統(tǒng)的健康運行。

      三、漢語規(guī)范與相關性思維

      所謂相關性,就是系統(tǒng)內各要素間互相聯(lián)系,相互影響,相互制約,相互協(xié)調,密不可分。漢語言內的各子系統(tǒng),包括語音系統(tǒng)、詞匯系統(tǒng)、句法系統(tǒng)、修辭系統(tǒng)是相互關聯(lián)的,語言的內部系統(tǒng)與外部的語境和題旨同樣也是關聯(lián)的。同樣,漢語系統(tǒng)中普通話和方言、普通話和外語是關聯(lián)著的,古代漢語與現代漢語也是關聯(lián)著的。正因為漢語言內部子系統(tǒng)之間以及內部系統(tǒng)與外部系統(tǒng)具有高度的相關性,所以,在進行漢語規(guī)范的時候,必須運用好相關性思維,對語言規(guī)范問題作出有效的分析和判斷。

      例如關于漢語中的外來詞詞形的規(guī)范問題。過去我們對外來詞詞形規(guī)范,傳統(tǒng)的做法是一味排斥。從漢語的大量外來詞的漢譯詞中,我們常常得出一個結論:漢語有極強的同化能力,外來詞進入漢語,一般都會以漢字的形式來表達,如英語“sofa”進入漢語就譯成“沙發(fā)”,“black beer”譯成“黑啤酒”,“black Berry”譯成“黑莓”,為了保持漢語的純潔性,我們規(guī)定在漢語中不得把已經有規(guī)范的漢語音譯詞直接用外語原形表達,在各類《現代漢語詞典》中,一般也不收入英文單詞或字母縮寫。為了規(guī)范漢語出版物中的原形外來詞,2010年底,新聞出版總署就下發(fā)通知,要求禁止隨意夾帶使用英文單詞或字母縮寫等外國語言文字,以維護漢語言文字的規(guī)范性和純潔性。比如“GDP”(國內生產總值)、“CEO”(首席執(zhí)行官)等等只能用中文表示而不能直接用英文。電視熒屏上“NBA”不能用,只能用“美國職業(yè)籃球聯(lián)賽”,一度引起了社會的嘩然輿論。但后來新版(第六版)《現代漢語詞典》收錄了“NBA”“CPI”“GDP”等外語原形詞匯,使此類詞匯在漢語中合法化了。這一變化體現了語言規(guī)范的思維發(fā)生了根本性改變,一方面遵從語言使用的大眾習慣,另一方面再現了漢語的極大包容性。從思維方式上,過去單一的封閉的思維開始轉向多元的開放的思維,思維的視角開始注重“相關性”:一是國人多年英語基礎教學,使得大眾英文水平不斷提升,人們可以讀懂和接受簡單的英文原形詞匯;二是隨著中國國力增加,國際影響力擴大,外來詞融入的程度也在加大,簡潔而易讀的外語縮寫進入漢語已成為難以回避的事實。語言的接觸和融合是語言發(fā)展的重要規(guī)律,如果我們不思考母語和外來語的關聯(lián)性,不尊重語言的現實,我們的規(guī)范不與時俱進,不適時適度調整語言規(guī)范的政策,就不能適應語言的發(fā)展變化。漢語需要純潔,同時漢語也需要活力和新鮮血液,我們對古漢語詞語、方言詞語都采取了吸納的態(tài)度,而對外來詞詞形一概排斥,其實是歧視思想在語言規(guī)范中的反映。在“純潔”和“吸納”問題上,可以厚此薄彼,但不能只此非彼,沒有必要人為切斷不同語言之間的關聯(lián)。

      系統(tǒng)思維的關聯(lián)性關鍵在于能夠跳出系統(tǒng)看系統(tǒng),聯(lián)系與系統(tǒng)相關的因素正確分析系統(tǒng)中出現的各種問題。過去我們對于病句的分析,思維往往囿于詞匯語法范疇,囿于上下文,很少聯(lián)系語言的外部環(huán)境和關聯(lián)要素分析語言運用中出現的不規(guī)范現象。某大學的現代漢語課程期末考試,有這樣一道病句改錯題,許多考生只在詞匯語法上找問題,結果無功而返,未能正確修改:

      模范售貨員李菊確實不一般,她熱心接待顧客,幫助顧客挑選商品細心,聽取顧客意見虛心,耐心面對挑剔的顧客,所以一提起她,人人都翹大拇子,夸贊不已。

      這個句子從語法上分析,每個句子都符合語法規(guī)則,從文字上看,也沒有錯別字。如果按文從字順的要求,似乎沒有什么錯誤可以修正。但如果擴大思維的視角,從修辭的角度上看,發(fā)現在句子結構的平衡上有瑕疵:“熱心”“細心”“虛心”“耐心”在四個句子中擺放的位置時前時后,如果都放在句末,語用結構一致,構成排比句,讀起來朗朗上口,更流暢,更有氣勢,更符合中國人的審美習慣。中國人在審美意識中強調均衡和對稱,強調連貫性,強調語言的氣勢,如果語言表達在許可條件下不能滿足審美習慣時,人們就會覺得這樣的句子表達就是不好的,是不恰當不合適的,就是語病。

      由此而促發(fā)了我們對語言規(guī)范思維的再思考。過去我們談規(guī)范,主要是針對“代碼”標準和“規(guī)律規(guī)則”而言,漢語規(guī)范主要局限于讀音、書寫、語法規(guī)則方面的規(guī)范,只是傳統(tǒng)意義上的狹義定義。隨著修辭學、語用學、社會語言學等語言學科研究的不斷深入,修辭規(guī)范、語用規(guī)范也應該納入漢語規(guī)范研究的范疇。語言規(guī)范只有拓展視野,從語言內部的符號規(guī)范研究,擴大到修辭和語用,聯(lián)系語境,聯(lián)系人的思維特征,聯(lián)系語言系統(tǒng)的外部要素,把各種關聯(lián)性因素都納入規(guī)范思考的范圍,綜合分析和評判,也許我們的規(guī)范更具有科學性,更能為語言交際的現實服務。

      四、漢語規(guī)范與最優(yōu)化思維

      系統(tǒng)論作為一種科學方法論,其重要的目標就是要實現系統(tǒng)整體功能的最優(yōu)化,保持系統(tǒng)運行處于最佳狀態(tài),達到最優(yōu)的效果。最優(yōu)化(optimization)方法(亦稱之為運籌學方法)“一般是指在某種狀況下做出最好的決策,或者是從幾個候選者中選出最好的”?!霸诮o定的約束條件(constraint)下,找出一個決策(decision variable)的值,使得被稱為目標函數(objective function)的表達愿望尺度的函數達到最小或最大值”。[7]最優(yōu)化方法旨在為系統(tǒng)提供優(yōu)化途徑和優(yōu)化方案,為科學決策提供依據。

      最優(yōu)化方法的思維在漢語規(guī)范中,同樣具有借鑒意義。語言作為一個符號系統(tǒng),在為寫說的題旨和情景服務的過程中,要求得最佳效果,同樣必須使自身的表達結構能夠最優(yōu)化,表達的效率取得最佳化。漢語規(guī)范作為漢語系統(tǒng)中的一個子系統(tǒng),承擔控制功能,借助于標準和原則的控制,使得語言表達的負影響降到最低,從而使語言的信息表達效果獲得最大值。

      盡管我們還很難直接將數學模型和函數表達式引入漢語規(guī)范研究,但最優(yōu)化方法的思維早已被移植用于漢語的子系統(tǒng)研究之中。比如修辭學研究,傳統(tǒng)修辭學所關注的經典用例王安石的“春風又綠江南岸”之“綠”的最佳選擇,是比較了“到、過、入、滿”之后所得的最佳“詩眼”,獲得了最佳的表達效果。修辭學語用學上所確立的得體性原則、適應題旨情境原則、美感原則、準確性生動性原則、簡潔性原則、合邏輯性原則、真善原則等等,都是試圖建立一個目標函數值為寫說活動指引修辭的路徑,以期望求得最佳的表達效果。

      在漢語規(guī)范的思維中,最優(yōu)化效果常常借助于設立標準和原則來實現。如讀音的標準、字形的標準、釋義的標準等。設立“原則”主要針對語言使用行為進行有效控制,如在詞匯規(guī)范中,確立了吸收方言詞、外來詞等所依據的普遍性原則、必要性原則、明確性原則以規(guī)范人們的使用行為。另外,通過《國家通用語言文字法》等一系列法律法規(guī)強制和引導人們正確使用語言文字。標準也好、原則也好、法律法規(guī)也好,都是實施有效控制的手段,都是為了使語言文字應用能夠保持在健康的和最佳的狀態(tài)。

      然而,規(guī)范不是一蹴而就的事,規(guī)范的形成是一個過程。語言畢竟是一個復雜的符號系統(tǒng),始終處于動態(tài)的變化之中,客觀上存在著“標準”和“原則”難以控制和優(yōu)化的“中間”現象,即處于規(guī)范和不規(guī)范之間的“中介詞語”,不宜“一刀切”,于根元先生提出了“規(guī)范度”和“規(guī)范層次性”理論,用“寬容”和“動態(tài)”的思維處理難以定性的規(guī)范問題。這些“規(guī)范度”范圍內的中間詞語和中間現象,正是語言規(guī)范研究需要探索的課題。漢語規(guī)范研究只有基于對“疑難”語言事實進行科學假設、學理分析和趨勢預測之上,發(fā)現語言發(fā)展的規(guī)律,才能找出優(yōu)化的規(guī)范策略,以指導人們的語言實踐。

      參考文獻:

      [1][2] 朱躍.語義論[M].北京大學出版社,2006.29. 29.

      [3]劉海萍.“整體性”漢語思維與“個體性”英語思維對比分析[J].蘭州學刊,2009,(8):174.

      [4]張公瑾,丁石慶.文化語言學教程[M].北京:教育科學出版社,2004.124.

      [5][6]陳望道.修辭學發(fā)凡[M].上海教育出版社,1997.11.19.

      [7](日)茨木俊秀,福島雅夫.曾道智譯.最優(yōu)化方法[M].北京:世界圖書出版公司北京公司,1997.1.

      [8]金惠淑.新詞新語的規(guī)范問題述評[J].語言文字應用,2002,(2):103-104.

      猜你喜歡
      省略漢語規(guī)范
      來稿規(guī)范
      來稿規(guī)范
      學漢語
      金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
      PDCA法在除顫儀規(guī)范操作中的應用
      來稿規(guī)范
      輕輕松松聊漢語 后海
      金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
      偏旁省略異體字研究
      追劇宅女教漢語
      漢語不能成為“亂燉”
      華人時刊(2017年17期)2017-11-09 03:12:08
      中間的省略
      詩選刊(2015年6期)2015-10-26 09:47:13
      涞水县| 花莲县| 商水县| 大埔区| 新安县| 乌拉特中旗| 洮南市| 上林县| 广宗县| 汝州市| 揭西县| 云龙县| 扎囊县| 秭归县| 大兴区| 岗巴县| 伊宁市| 新津县| 青河县| 毕节市| 武隆县| 南靖县| 厦门市| 仙桃市| 孝感市| 油尖旺区| 进贤县| 高清| 祁门县| 杨浦区| 台安县| 延安市| 乌拉特前旗| 肥西县| 东安县| 新安县| 黄骅市| 津南区| 淳安县| 土默特左旗| 阿克|