李 靜
(南京國際關(guān)系學(xué)院, 江蘇 南京 210039)
“Discourse marker”(簡稱DM)在《新編英漢語言學(xué)詞典》中被譯為“語篇標記詞”,國外學(xué)者對其稱呼也各不相同,有Haliiday&Hasan(1976)的“句子連接語” 、Luke(1987)的“話語小品詞”、Erman(1987)的“語用表達” 以及Redeker(1991)的“話語操作語”等。國內(nèi)多數(shù)學(xué)者將其稱作“話語標記語”。何自然、冉永平(1999)認為之所以稱作“話語標記語”,而非“話語標記詞”,是因為從結(jié)構(gòu)上它們不僅限于單詞,還包括短語或結(jié)構(gòu)組合,它們體現(xiàn)的不只是形式上的特點與功能,應(yīng)該被視為話語信息組織的一部分,其作用不是局部的,主要是從整體上對話語的構(gòu)建與理解產(chǎn)生影響,具有動態(tài)的語用特征。
由于話語分析的復(fù)雜性和對話語研究側(cè)重點的不同,對話語標記語的分析和分類出現(xiàn)不同的途徑和方法。各種分析方法側(cè)重點不同,體現(xiàn)了對話語標記語解讀的不同視角。
對話語標記語的研究較有影響力的有三種途徑,一種是Bruce Fraser的語用學(xué),他關(guān)注的是話語標記語如何標示信息之間的關(guān)系;一種是Deborah Schiffrin把話語分析、社會互動理論和語用學(xué)的理論相結(jié)合的理論;另外就是Diane Blakemore的關(guān)聯(lián)理論研究模式。
本文試圖在Blakemore的關(guān)聯(lián)理論和Schiffrin的社會互動或話語連貫?zāi)J降幕A(chǔ)上構(gòu)建對話語標記語的闡釋模式,去解釋更為廣泛的語言現(xiàn)象。Schriffrin(2007:24-28)解釋了她的話語連貫?zāi)J?也稱作話語模式),該模式有五個層面:意念結(jié)構(gòu)(exchange structure),表示語義和命題內(nèi)容;行為結(jié)構(gòu)(action)和交談結(jié)構(gòu)(exchange),這兩種結(jié)構(gòu)主要是從語用角度去闡釋;參與框架(participation framework),主要與說話人與聽話人的身份與角色有關(guān);信息狀態(tài) (information state),這里涉及對知識和元知識的組織和管理,主要強調(diào)了認知能力。連貫是通過話語毗鄰單位之間的聯(lián)系實現(xiàn)的,她引述Halliday(1978:134)的結(jié)論:對語言的描述不是對一組結(jié)構(gòu)的逐一的連續(xù)明確,概念的,人際的,然后語篇的。系統(tǒng)不是首先產(chǎn)生對現(xiàn)實的表征,然后把它編碼成言語行為,最終解碼成語篇。在Halliday的理論基礎(chǔ)上,她認為連貫依靠說話人成功地整合不同語言和非語言的手段,將信息置于一個解釋性框架之下,這個框架也包括了情景。Schriffrin的研究是對話語標記語的大膽嘗試,結(jié)合了語用學(xué)和社會語言學(xué)的理論去分析話語標記語,同時她的分析理論也受到了批評,比如何自然(2006:152)認為,Schriffrin只注意到了話語標記語對局部性連貫(local coherence)的作用,即她討論的僅僅是話語標記語對臨近(adjacency pairs)的連接作用,沒有涉及話語標記語對前后語篇的連接關(guān)系,即說話人如何利用標記語從宏觀上或整體上表示話語的意義連貫。當然,他也認為她的連貫理論可以延伸到整體語篇。
Sperb&Wilson(2001:158)對關(guān)聯(lián)理論描述如下:每個明示交際行為都應(yīng)設(shè)想為它具有最佳關(guān)聯(lián)。明示刺激具有足夠的關(guān)聯(lián)性,值得聽話人付出努力進行加工處理;明示刺激與說話人的能力和偏愛相一致,因而最具關(guān)聯(lián)性。Blakemore(1987:141)認為“話語連接語”是用來指示話語片段的相關(guān)性如何依賴另一話語片段,也就是通過它們表達的推理連接對關(guān)聯(lián)加以限制。關(guān)聯(lián)理論具有很強的解釋力,也被很多研究者應(yīng)用于不同的領(lǐng)域,但是也存在一定的局限性。顧金成(2010)認為,關(guān)聯(lián)理論對社會因素考慮不足,指出Blakemore雖然認為社會語用學(xué)與認知語用學(xué)并不沖突,但是認為它們是在做不同的事,并且她也排除將社會因素如禮貌、面子等放在語用學(xué)下一起討論。他還指出關(guān)聯(lián)理論主要是聽話人為中心尋找關(guān)聯(lián),忽視說話人的交際意圖。
何自然(2006:195)認為連貫理論與關(guān)聯(lián)理論在解釋話語標記時所表現(xiàn)出來的最重要的差異就是,前者認為聯(lián)系語通過銜接關(guān)系表示一種語義上的聯(lián)系,其意義是表征的。而后者卻認為,標記語是程序意義編碼,而不是形成話語所表達的命題關(guān)系,它將聽話人引入處理該話語所需要的語境之中,并根據(jù)該語境得出話語結(jié)論。
兩種分析理論具有很多不同之處,但也有一些相同的地方,在分析話語標記語的作用時,可以說,沒有一種絕對完美的理論,因為語言本身就是一種復(fù)雜的符號,對它的闡釋和理解常常涉及很多語言之外的東西。所以,下面比較兩種理論的異同之處,以及在標記語的理解過程如何發(fā)揮作用,以期更加客觀地看待這兩種分析理論。
話語交際中,說話人傳遞交際意圖并希望聽話人能夠意識到,聽話人在推測說話人的意圖過程中需要一定的努力。也可以說,聽話人的推理是說話人意圖的一種表征。聽話人在推理的過程中總是通過考慮關(guān)聯(lián)因素(或語境效果)對之前的假設(shè)進行限制,試圖把說話人的話語構(gòu)建成連貫的話語去理解。而話語理解往往要結(jié)合前后的話語。如果聽話人不能依據(jù)某些假設(shè)或信念解釋話語,他就不能判斷話語是否是關(guān)聯(lián)的,語境在這個過程起著重要作用。
關(guān)聯(lián)理論中,語境被描述成由特定說話人或聽話人表達的一系列命題。它與這組命題有關(guān),某句話也許有關(guān)聯(lián),語用理論的任務(wù)就是描述一句話如何有助于決定某組話語的意義,它的關(guān)聯(lián)性就是據(jù)此來評估。Blakemore(1987:141)認為“話語連接語”是用來指示話語片段的相關(guān)性如何依賴另一話語單位,也就是說它們表達的推理連接對關(guān)聯(lián)加以限制。在她看來,話語標記語的作用不是連貫關(guān)系的標記,而是縮小尋找語境效果的范圍,找到最佳關(guān)聯(lián),理解話語意義。 連貫顯然的標記是一些連貫手段。這些語言手段作為話語結(jié)構(gòu)標記語在話語層面提供明顯的信息標識。通過這些語言手段,才產(chǎn)生了特定的意義解釋,并縮小了在沒有這些語言手段限制之前的話語可能意義的范圍。Schriffrin(2007:326)認為話語標記語的指別功能為話語提供語境坐標,把一句話引入局部語境進行解釋。可以看出,二者的研究,話語標記語對語境的限制作用都得到了肯定,作為話語理解的背景也得到共同認可,離開語境,話語理解就無法進行。不同之處在于,關(guān)聯(lián)理論觀照下標記語所能限制的語境概念更加豐富,包括語言、環(huán)境、文化以及人的認識等,而連貫更注重標記語建構(gòu)的語言環(huán)境。
例如: Brockway(1981:76) 認為anyway的使用似乎暗示它引導(dǎo)的話語與其他組話語包括前述話語命題之間不具關(guān)聯(lián)性。在這里,Broadway認為anyway的功能是限制關(guān)聯(lián)的類型,這種類型能夠獲取句子、說話人以及聽話人的信念。
A:I’m going to vote for Fred Dagg in the next election.
B:Anyway, he’ll do the most for the farmers.
Broadway (1981:58)認為當這兩句話按順序說出,不管是同樣還是不同的說話人,效果都是表明說話人對下輪選舉中選Fred Dagg有一定的反對意見,但是這對于Fred Dagg將為農(nóng)民盡全力服務(wù)這一事實,這一暗示信息又是無關(guān)的,不重要的。在這一直覺基礎(chǔ)上,Broadway繼續(xù)解釋anyway的用法。引發(fā)的關(guān)聯(lián)指引下,anyway對于AB兩句所能得出的所有假設(shè)進行限制。如Blakemore(1987:142)的例子:Last weekend we went to Winchester with Simon and Jane. They’ve got a Ford now. Anyway,when we got there we found that the Cathedral was closed. 這里的anyway表明它引導(dǎo)的命題在一種語境下是有關(guān)聯(lián)性的,該語境不包括前面的話語。
語言交際是一種信息交流過程,也是一種認知活動。話語標記語可以提供語句間的連接關(guān)系,認知推理產(chǎn)生制約作用。Blakemore對標記語引導(dǎo)的前后話語間的關(guān)系推理同樣借助于百科知識和邏輯推理。她強調(diào)的是對包括語言結(jié)構(gòu)以及以外的語境的認知推理。在這一過程中,可以看出雖然沒有強調(diào),但在理解過程中,這認知總是需要結(jié)合文化背景、社會知識以及其他常識。Schriffrin的信息結(jié)構(gòu)是應(yīng)用認知能力理解話語意義,雖然在她的研究中沒有強調(diào)這一點,但可以看出連貫理論支撐下的話語標記語研究同樣離不開認知。從理論上講,二者都意識到認知推理在話語理解中的作用,而不同之處在于強調(diào)重點不同。比如:Schriffrin(2007:202)認為,so傳遞的是一種結(jié)果關(guān)系,它在三個話語層面發(fā)揮作用,概念、信息和行為。在話語層次上,三種因果關(guān)系:以事實為基礎(chǔ)的因果關(guān)系存在于意念單位之間,以知識為基礎(chǔ)的因果關(guān)系存在于說話人以某些信息為依據(jù)的推理之中,以行為為基礎(chǔ)的因果關(guān)系存在于說話人提供動因。這里,有的信息是明顯的事實或明顯的行為,可以毫不費力得出結(jié)論,如:You look dirty. So you need a bath. 這里不管是事實還是知識,都很清楚,根據(jù)正常的邏輯,得出需要洗澡的結(jié)論并不困難。再看下面對話,如:A:I have spent 145¥today. B:So you haven’t used up all money.這里so所引導(dǎo)的結(jié)果不僅需要從結(jié)果關(guān)系上考慮,還需要對語境的認知。如果單從結(jié)果關(guān)系上講:B也可以說you have 55¥left.通過對語境的認知,可以得出類似B對A花了這些錢的不滿或是驚訝等結(jié)論??梢哉fSchriffrin雖然沒有特別強調(diào)認知在理解話語中的作用,但實際語言理解過程,并不能離開認知視角。
連貫理論認為標記語作為連接命題的一種語言手段,所起的是話語連貫作用,有助于話語理解;關(guān)聯(lián)理論認為標記語是對命題意義關(guān)系的限制,旨在找到最佳關(guān)聯(lián)。Blakemore認為標記語的蘊含意義可能是概念意義,也可能是程序意義。概念標記語通過編碼形成話語傳遞的命題內(nèi)容或部分內(nèi)容的概念而影響復(fù)雜話語的明示內(nèi)容,這種概念標記語所起作用是命題間的概念聯(lián)系,應(yīng)該說是具有概念意義,其語義特征也得到了體現(xiàn);程序標記語,既能夠影響話語明示內(nèi)容,也能影響隱性內(nèi)容,但連接的不是命題關(guān)系,它們的認知角色就是強化話語推理的類型,促使聽話人獲得最佳關(guān)聯(lián)解釋。Schriffrin(2007:26)指出概念結(jié)構(gòu)與行為結(jié)構(gòu)和交流結(jié)構(gòu)不同因為它包含語義內(nèi)容的命題,由于語篇中語義關(guān)系,連接紐帶在解釋句子與前句信息關(guān)系時而存在。
可以看出,Blakemore和Schriffrin都承認話語標記語具有連接命題意義的功能,具有概念意義。不同之處在于,前者把標記語分為概念和程序兩類,其在話語中的功能可見,程序標記語并不連接命題內(nèi)容,因此沒有概念意義。筆者認為,前者的說法更加具有說服力。例如:
A:Where’s that?
B:It’s right off of 49thand Main.
A:oh. Oh yeh.
B:And then we moved here.
根據(jù)Schriffrin的分析:and既具有意念功能,又具有互動功能,所以它既是意念標記,也是互動標記。當然,這里的and對話語的繼續(xù)的確起到延續(xù)的作用,為話語中互動中的空檔提供語言手段。 然而,根據(jù)Schriffrin(2007:25)對于意念結(jié)構(gòu)(ideational structure)所下的定義:這個結(jié)構(gòu)中的話語是語義的,是命題或是概念。這里and并不具備語義或是命題概念,它只是起到了延續(xù)話語或是話語空檔的填補作用。如果去掉,我們還是能夠理解句子的意義。
在言語交際的過程中,話語的理解依賴于語境。而常出現(xiàn)的情況是交際過程中不止一種語境,比如談話過程中,話題的跳躍、插入以及轉(zhuǎn)移,在沒有進入到下一語境時,會感到很突兀,無法理解話語意義。這也出現(xiàn)了所謂的“不連貫”和“不關(guān)聯(lián)”。
姜望琪(2003:141)認為從關(guān)聯(lián)性內(nèi)部看,有“一般關(guān)聯(lián)性”和“具體關(guān)聯(lián)性”之分,一句話與話題之間的關(guān)聯(lián)性與大話題的關(guān)聯(lián)性歸入“一般關(guān)聯(lián)性”,小話題的關(guān)聯(lián)性可以歸入“具體關(guān)聯(lián)性”。一句話與話題的關(guān)聯(lián)性可稱為“話語連貫性”。他(2003:145)還指出,一個會話可以有一個統(tǒng)一的具體小話題,也可以有幾個不同的具體小話題,一個人就不同具體話題所說的話語之間可以沒有連貫性,但既然這些話是同一個在同一時間說,它們又一定會具有某種同一性,哪怕是比較間接的,比較疏遠的。作為正常交際的話語,必定存在一定的邏輯和語義關(guān)系,即使表面上并不連貫。例如:
A:Mum will come this Sunday.
B:Ok.
A:But I can’t help you with your painting.
B:Although you would like to.
這里的A首先提到母親要來,這是一個語境;又表明沒有時間幫B畫畫了,B說盡管你想幫忙,這里轉(zhuǎn)換為畫畫語境,although應(yīng)該放在這一語境下理解,說明A平時愿意在畫畫方面給B提供幫助。
因此,語境轉(zhuǎn)換的概念可以解釋正常交際下的表面不連貫以及表面不關(guān)聯(lián)現(xiàn)象。
盡管有些標記語由于句法特征不能引導(dǎo)句子如“oh”,其他可以引導(dǎo)句子因為它們具有語義特征,以therefore為例,根據(jù)Blakemore的分析:therefore標示它引導(dǎo)的命題作為證據(jù)的結(jié)論,假設(shè)在證明中是顯性的。在此,她的論證還是要借助句法與語義來分析和支撐:
如: Context:An expensive-looking painting was on the wall in Mary’s room. John came in.
John:Therefore, you’ve got no money left.
雖然有這個語境,但這里的therefore仍然很難立刻被理解,原因是缺少前一話語,同時也不符合語法結(jié)構(gòu)。在therefore之前,有很多種假設(shè)語境,所以很難判斷是哪一種語境下得出Mary沒錢了的結(jié)論。如果這樣說:You bought such expensive painting; therefore, you’ve got no money left. 這樣,就消除了多種假設(shè)語境。這也說明,在語境不是互知的情況下,連貫的話語對話語理解就是必要條件。當然,連貫不一定就能取得最佳關(guān)聯(lián)。Wilson(1998:60)認為:一段話語可能跟某個交際個體有關(guān),有最佳關(guān)聯(lián),但是,它卻可能被認為缺乏連貫性,沒有最佳關(guān)聯(lián)性而被認為具有連貫性。從以上可以看出,Blakemore的研究有時也必須借助對前后話語的語義關(guān)系來分析,當語境不明確,話語間的語義關(guān)系就起到了構(gòu)建語境的作用。
同時,Blakemore對重述標記語的分析也強調(diào)了語義的概念。她試圖區(qū)分重述標記語(reformulation)與話語標記語之間的區(qū)別,她認為重述標記語如in other words和 that is to say表達類似施事狀語的功能,具有獨特的語用功能,有自己的真值條件與關(guān)聯(lián)性,但是,這也被大多數(shù)學(xué)者歸為話語標記語,因為話語標記語的分類觀點不一,這里統(tǒng)稱為標記語。
A:She said she no longer requires your services.
B:In other words, she said I’m fired.
C:That’s not true. She didn’t say that.
Blakemore(1996:334)
她的分析認為,that’s not true是對命題內(nèi)容she said I’m fired的評價,不是對施事狀語in other words的評價,但是可以看出,In other words對原命題產(chǎn)生了概念上改變,所以它具有語義特征和生產(chǎn)特征。
從以上可以看出,關(guān)聯(lián)和連貫在話語標記語分析中并非相互對立,互不相容,而是兩種分析途徑,強調(diào)重點不同,但也有相通之處。在某些情況下,兩者還共同作用,互補性地分析標記語的作用。Andreas H.Jucker and Yael Ziv(1998:78)也支持關(guān)聯(lián)理論與連貫理論的可相容性。它們并不沖突,某種程度上講,連貫可以通過關(guān)聯(lián)實現(xiàn),連貫也可以實現(xiàn)關(guān)聯(lián),達到交際目的。Blakemore(1996:335-346)在討論重述標記語時就是基于這樣的假設(shè):如果這些表達能夠?qū)υ捳Z連貫起到作用,那么就可以說實現(xiàn)了關(guān)聯(lián)。Werth’(1981:153)對話語中的前指關(guān)系進行研究時發(fā)現(xiàn),關(guān)聯(lián)與連貫是一致的:目前對話語的解釋主要依賴于關(guān)聯(lián)理論。結(jié)果意味著相對前面話語的話語意義以及它們發(fā)生的語境都是合理的。這與連貫理論是一致的。
實際交際中的話語環(huán)境相對復(fù)雜,理解話語不僅要看語言,還要考慮語言之外的因素。對話語標記語的理解同樣如此,連貫理論與關(guān)聯(lián)理論的互補性彌補了各自在分析框架上的不足之處,在實際分析過程中,常常共同發(fā)揮作用。以“oh”為例:
A:It’s two o’clock.
B:Oh,I see.
標記語“Oh”標示人的信息狀態(tài)的改變。雖然“oh”是否屬于話語標記語還有不同看法,但既然Schriffrin把它歸為話語標記語,在她的理論框架下,連接的應(yīng)該是命題關(guān)系,而從上述對話可以看出,事實上,前后關(guān)系并非命題關(guān)系。“oh”語用功能的確定不僅要看上下句,還要依賴于語境,這里的語境當然包括了前句,卻又不能僅僅依賴于前句。而對語境的認知就是人對語言環(huán)境的一種認知,如交際雙方社會距離、人際關(guān)系以及當時的情景。參與框架對于語境坐標的確立起到了至關(guān)重要的作用,概念意義是行為結(jié)構(gòu)的直接來源,而最終改變的是雙方的信息狀態(tài)。當意義連貫、語言效力得以實現(xiàn)時,這里的關(guān)聯(lián)也得到體現(xiàn)。
語境:A和B是同事,都在辦公室,準備等會兒開會。概念結(jié)構(gòu):A提醒B時間到了,該去開會了;同時B接受了提醒信息。行為結(jié)構(gòu):A希望和B一起去開會。參與框架:A和B是同事,相對平等友好。信息狀態(tài):A的話語改變了B的認知狀態(tài),即時間到了,該去開會了。關(guān)聯(lián):oh表示B領(lǐng)悟了A的意圖,后句顯示取得了最佳關(guān)聯(lián),即一起去開會。試想如果交際雙方的社會關(guān)系出現(xiàn)變化,不再是平等的同事關(guān)系,而是領(lǐng)導(dǎo)和下屬,或是語調(diào)發(fā)生改變,“oh”可能就變成具有其他語用功能如“驚訝”或“厭煩”等等,最佳關(guān)聯(lián)的獲取也必須考慮這些。
本文主要討論了話語標記語兩種分析理論的異同之處,旨在說明兩種理論相互補充,在標記語的理解過程中經(jīng)常共同發(fā)揮作用。語言本身是一種符號,對它的理解不僅與語言結(jié)構(gòu)有關(guān),而且與文化、語境以及認知和邏輯關(guān)系等都有關(guān)系。因此,在理解話語標記語這一輔助語言形式的作用時,語言、語境、認知以及推理都是不可或缺的。
參考文獻:
[1]Haliday,M.A.K.&R.Hasan. Cohesion in English[M]. London:Longman, 1976.
[2]Halliday,M.A.K. Language as a social semiotic[M]. London: Edward Arnold, 1978.
[3]Blakemore,D. Understanding Utterances[M]. Oxford:Blackwell, 1981.
[4]Brockway,D. Semantic constraints on relevance: In Herman Parret, Marina Sbisa and Jef verschueren(eds). Possibilities and limitations of Pragmatics. Amsterdam: John Benjamins, 1981.57-78.
[5]Werth,P. The concept of ‘Relevance’in conversational analysis. In: Paul Werth(ed).Conversationanddiscourse. New York: St.Martin’s Press, 1981.129-154.
[6]Blakemore,D. Semantic Constraints on Relevance[M]. Oxford:Blackwell, 1987.
[7]Erman,B.PragmaticExpressionsinEnglish:AstudyofYouKnow,YouSeeandImeaninFace-to-faceConversation.Stockholm:English Department,Stockholm University,1987.
[8]Luke,K.K. ‘The establishment of common ground in natural conversation: The case of the utterance particle Lain Cantonese’. Paper read at the 1987 International Pragmatics Conference,Antwerp,1987.
[9]Redeker,G.. ‘Linguistic markers of discourse structure,’ [J]. Linguistics: 1991,(29):1139-72.
[10]Blakemore,D. Are apposition markers discourse markers? [J]. Journal of Linguistics,1996.32.
[11]Andreas H.Jucker and Yael Ziv.(eds). Discourse Markers: Descriptions and Theory. Amsterdam:John Benjamins,1998.78.
[12]Wilson,D..Discourse,Coherence and Relevance: A Reply to Rachel Giora[J]. In Journal of Pragmatics, 1998,(29):60.
[13]Sperber.D&Wilson. D. Relevance:Communication and Cognition (2edition)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2001.
[14]Schriffrin,D. Discourse Markers[M].北京:世界圖書出版公司,2007.
[15]何自然,冉永平.話語聯(lián)系語的語用制約性[J]. 外語教學(xué)與研究,1999,(3).
[16]姜望琪.當代語用學(xué)[M].北京大學(xué)出版社,2003.141.
[17]何自然.認知語用學(xué)[M].上海外語教育出版社,2006.
[18]顧金成.話語標記語well的順應(yīng)性研究[J].外國語文,2010,(4).