• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      英語國家學(xué)生漢語意愿類能愿動詞混用現(xiàn)象的偏誤分析

      2014-03-31 12:03:17
      關(guān)鍵詞:混用偏誤副詞

      羅 蔓

      (吉首大學(xué)國際交流與公共外語教育學(xué)院,湖南吉首 416000)

      對于英語為母語的漢語學(xué)習(xí)者來說意愿類能愿動詞是一個相當(dāng)大的學(xué)習(xí)難點,因為漢語的意愿類能愿動詞本身在形式和意義上就極復(fù)雜,在加之與英語意愿情態(tài)助動詞在句法、語義語用上有著很多共同點,如兩者之后都與謂詞性成分結(jié)合,都是命題內(nèi)成分,語義上既有一一對應(yīng)的部分如“敢——dare”,也有漢語的一個語言點對應(yīng)英語的多個語言點的部分,如“想——Shall、should、will、would”,也還有英語的一個語言點對應(yīng)漢語的多個語言點的,如“will——肯、想、會、要、愿意”。同時二者之間在很多方面也存在差異,如否定疑問形式的不同,意愿語義表達(dá)的程度劃分不同,人稱搭配不同等等。兩者間這種形式與意義的交叉對應(yīng)與不完全對應(yīng),使得學(xué)習(xí)者面臨了相當(dāng)大的認(rèn)知難度。根據(jù)布拉圖(Cliford Prator,1967)提出的困難層次模式,英語為母語的漢語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)漢語意愿類能愿動詞時,既有0級難度又有1級和5級難度,是學(xué)習(xí)過程中的一個難點。根據(jù)偏誤語料結(jié)合意愿能愿動詞偏誤的具體情況,我們對最常出現(xiàn)的混用偏誤進(jìn)行了分析,希望能夠?qū)ν鉂h語教學(xué)起到一定的指導(dǎo)作用。

      一、漢語意愿類能愿動詞

      (一)漢語意愿類能愿動詞的劃分

      認(rèn)知語義學(xué)認(rèn)為語義是客觀世界、人的認(rèn)知以及語言符號三者之間的關(guān)系,意義的理解是個動態(tài)的過程,同一詞如果其發(fā)展方式不同,那么其結(jié)果意義就不同,也就是最終體現(xiàn)出來的語言表達(dá)意義不一樣了。根據(jù)這一觀點,我們推斷出能愿動詞所要表達(dá)的過程則是人感知到某個事物或事件后,根據(jù)自己的價值觀對之產(chǎn)生的一種態(tài)度,而其后的動詞則表達(dá)的是要實施的某種行為。即:施事者的主觀價值判斷→所持態(tài)度。

      而愿意類能愿動詞所持態(tài)度其實就是基于主觀個體的主觀致使表達(dá)使其后動詞動作發(fā)生的愿望、意圖或決心,這也是意愿意義的核心。如:

      例1我想回家。(表示我有了回家的愿望)

      例2我要回家。(表示我有了回家的決定)

      值得注意的是意愿態(tài)度的發(fā)出者應(yīng)該是事件的論元,如果不是事件的論元,而是事件的觀察者發(fā)出的態(tài)度的話,那就屬于許可類能愿動詞了。如:

      例3小張愿意去長沙。

      例4小張可以去長沙。

      例3中的“去長沙”這一意愿的發(fā)出者是句子的主語——小張本人,去長沙這一事件的論元,而例4中“去長沙”這一想法不是小張本人發(fā)出的,而是其他的人認(rèn)為小張去長沙這件事可行,是小張去長沙這一事件的觀察者認(rèn)為的。因此,愿意為意愿類能愿動詞,可以為許可類能愿動詞。

      同時,從前面我們可知,意愿的產(chǎn)生起點是主觀意識,也就是感知,這種感知應(yīng)該是具有自主性的,是來源于行為者個人的,而有的時候個人意愿是來源于環(huán)境和社會意愿的強(qiáng)制,那么這時所表達(dá)的就是義務(wù)的含義,而使用的能愿動詞也就是義務(wù)類能愿動詞了。如:

      例5我要去上班了。

      例6我應(yīng)該去上班了。

      例5的“要去上班”表達(dá)的是“我”覺得有去上班的意愿,這個意愿是出于“我”個人的,而例6的“應(yīng)該去上班”雖然也是“我”個人做出去上班的這個打算,但是這打算并不是個人主動自發(fā)的,而是可能由于外部的其他因素做出這樣不得已的打算。所以“要”為意愿類能愿動詞,應(yīng)該為義務(wù)類能愿動詞。

      由此,我們將意愿類能愿動詞定義為:意愿能愿動詞是施事主體對行為動作的態(tài)度,這種態(tài)度主要表達(dá)意愿、意圖、決心等;意愿的發(fā)出者必須是事件的論元,也就是行為動作的實施者;意愿具有自主性,是來源于行為者個人的,而不是環(huán)境社會意志的強(qiáng)制。

      根據(jù)以上定義,我們把“要”、“想”、“愿意”、“敢”、“肯”、“會”這幾個能愿動詞劃分為意愿類能愿動詞。

      (二)漢語意愿類能愿動詞的特征

      依據(jù)以上的定義,我們刻畫出“要”、“想”、“愿意”、“敢”、“肯”、“會”這幾個意愿類能愿動詞的特征。

      表意愿的“要”的說話人和行為人二者是重疊的,表達(dá)是一種不具有[+確定]的語義特征的來自說話人自身的主觀的認(rèn)知態(tài)度,并且對VP的認(rèn)知態(tài)度具有可控與非可控的區(qū)別,可控表達(dá)決定義,非可控表達(dá)決心義。

      表意愿的“想”表達(dá)愿望打算的意愿,但這種意愿是停留在心愿的階段,不關(guān)注是否有行動,是否能夠?qū)崿F(xiàn),并且具有不定量性[-定量]可以自由地接受程度副詞的修飾,而且由于具有主動自發(fā)性,所以其主語必須是有生的,在陳述句中只有第一人稱和第三人稱,沒有第二人稱。

      “愿意”作能愿動詞只有意愿類一種用法,表示實施者停留在心愿階段的含有“樂意,喜歡”意義的主觀愿望,這個意愿和其后的VP可以是同一NP主語,也可以是不同NP主語,并且這種意愿是配合聽話人和說話人共知的一個前提作出的回應(yīng)。這種回應(yīng)可以是對未來的行為進(jìn)行的選擇,也可以是對現(xiàn)實行為進(jìn)行意愿的評價,而且“愿意”意愿不一定與其后行為VP結(jié)果一致,可以和VP的一致,也可以和VP的相背。

      “敢”作意愿能愿動詞表示主觀上有勇氣有膽量去實現(xiàn)做某事,其后可能伴有一定的行動,并且這個伴隨行動應(yīng)是未來的尚未發(fā)生的行為,行為的實施者與意愿的發(fā)出者為同一主體,但伴隨的行動與“敢”表達(dá)的意愿不一定一致,而且“敢”表達(dá)的意愿不是只停留在心愿上,表達(dá)的是一種動態(tài)的主觀意愿,所以不能受程度副詞的修飾。

      表意愿的能愿動詞“會”表示說話人自身發(fā)出的決心、意志、愿望或者許諾等主觀意愿,不需要預(yù)設(shè)條件,即便前面有條件句也不需要緊密的聯(lián)系。而且常與“絕對、一定”等副詞搭配,在陳述句中,其主語只能是第一人稱,后面的動詞大多數(shù)是自主動詞。

      二、混用偏誤分析

      根據(jù)前面對于漢語意愿能愿動詞的分析,我們已經(jīng)知道表達(dá)意愿的這類能愿動詞同時也能表達(dá)其他類的意義,而且在同時表達(dá)意愿時,它們也有著交叉重疊以及各自的不同。并且英語中還存在著一種近似于漢語能愿動詞的情態(tài)助動詞,它跟漢語的能愿動詞一樣,雖然有一定的詞匯意義,但不表示行為或狀態(tài),而只表示說話者對某種行為或狀態(tài)的看法或態(tài)度。漢英這兩種類似詞之間存在著“一對多”、“多對一”的交叉對應(yīng),這使得英語國家的漢語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)的過程中既有目的語規(guī)則復(fù)雜的障礙,又有母語負(fù)遷移的障礙,學(xué)習(xí)難度很大,極易發(fā)生混用的偏誤。通過對偏誤語料的分析,我們總結(jié)出幾組容易混用的意愿能愿動詞來進(jìn)行分析。

      (一)“要”與“想”混用

      表“做某事的意愿”的“要”與表“愿望”的“想”意義非常接近,都是表達(dá)主觀意愿,二者的否定形式都是“不想”,所以??梢曰Q,并且在英語中它們常用同一詞表示。如:

      例7 I won’t eat that food.我不想(要)吃那東西。

      例8 Shall you do some shopping with me?你要(想)和我一起買東西去嗎?

      所以母語為英語的學(xué)習(xí)者使用時不善區(qū)分二者,常混用二者。如:

      例9 考研究生很難,可誰要考上。(想)

      張繼恩(1967-)為本文通訊作者,女,高級工程師,研究方向:生物醫(yī)藥毒理學(xué),jienzhang@163.com

      例10 她起身告辭想走。(要)

      其實無論在語義還是用法上二者都是有區(qū)別的。我們試比較下只能用“要”和只能用“想”的句子:

      例11 她哭著喊著一定要回家。

      例12 這次非要跟他好好談?wù)劇?/p>

      例13 人人都想發(fā)財。

      例14 我想變成一只小鳥。

      從例11、例12兩個只能用“要”的句子,我們發(fā)現(xiàn)“要”的前面出現(xiàn)了動作行為狀語或伴有“一定”、“非”這類強(qiáng)化意愿的副詞,說明“要”的語氣較重,具有強(qiáng)調(diào)決心行動的語義特點;而只能用“想”的例13、例14的意愿沒有實現(xiàn)或行動的可能性,所以“想”的語義特點是動作主體的意愿停留在心愿的階段,有無行動和實現(xiàn)的可能并不重要。

      前面我們說過“要”與“想”常可以相互替換,這種情況就是兩者語義間的一個中間狀態(tài),即動作主體的意愿有行動的可能性又無需強(qiáng)調(diào)決心行動。在這種情況下二者可替換,語義沒有太大差別,但是在實際交際過程中,在主體的意愿有行動的可能性又無需強(qiáng)調(diào)決心行動的情況下,對于兩者的不同選擇,其語義效果也不一樣。如:

      例15 我想去拜訪你。

      例16 我要去你家。

      很明顯,例15、例16要更客氣,所以當(dāng)說話人的意愿與聽話人發(fā)生關(guān)系時如果征求聽話人意見,客氣的話用“想”,如不需要客氣則用“要”。

      (二)“想”與“愿意”的混用

      “愿意”和“想”有很多的共同點,在結(jié)構(gòu)上都可以接受程度副詞的修飾都不能受“一定”“非”等副詞的修飾,在語義上都表示停留在心愿階段不管是否決心行動的意愿,所以學(xué)習(xí)者認(rèn)為二者差不多,可以隨意替換,因此我們常常會發(fā)現(xiàn)一些聽起來覺得莫名其妙的句子:

      例17 今年寒假很長,我愿意去歐洲度假。

      例18 成為老師后,很多人問我:“你想當(dāng)老師嗎?”

      例17 的“我愿意去歐洲度假”如果前面加上“家里人提出了幾個旅行方案”的語境,就給“我”提供了一定范圍的意愿選擇,此時這里才能用“愿意”,因為“愿意”的意愿是一種回應(yīng)性的選擇。如果例17是突然向聽話人敘述自己的意愿的話,就應(yīng)將“愿意”換成表示主動自發(fā)意愿的“想”:“今年寒假很長,我想歐洲度假?!?/p>

      例18 有了一個“成為老師后”的前提,說明“當(dāng)老師”已經(jīng)是一種現(xiàn)實行為,“想”只能表達(dá)主體對未來行為的意愿。當(dāng)主體對現(xiàn)實行為進(jìn)行意愿評價時,只能用“愿意”。所以例18應(yīng)該改為:成為老師后,很多人問我:“你意愿當(dāng)老師嗎?”如果要用“想”就應(yīng)該說“當(dāng)初你想當(dāng)老師嗎?”

      因此,我們可以很清楚的看出“想”與“愿意”之間的差別:“想”是主動自發(fā)性的選擇,“愿意”是回應(yīng)選擇性意愿,既可對現(xiàn)實行為進(jìn)行意愿評價,又可以對未來行為進(jìn)行回應(yīng)選擇。

      但在實際交際中,由于說話人觀察問題的角度不同,“想”和“愿意”常出現(xiàn)替換的現(xiàn)象,如:

      例19 A:你跟我們一起去露營嗎?

      B:我很想去,但媽媽說不安全,不想(愿意)讓我去。

      例20 你到底愿不愿意(想不想)考律師執(zhí)照呀?

      例19 中B的回答如果作主動自發(fā)的意愿來處理則選擇“想”,表示不考慮前面所說的“我很想去”就只是闡釋媽媽自發(fā)的“不讓我去”的意愿,但如果作為回應(yīng)選擇性的意愿則選用“愿意”,表示針對前面“我”所表達(dá)的“很想去”的想法,“媽媽”做出回應(yīng)性的“不愿意讓我去”的意愿。而例20中用“愿意”是面對“考律師執(zhí)照”做出是否接受的回應(yīng)性選擇,而當(dāng)使用“想”時則表示有沒有產(chǎn)生“考律師執(zhí)照”的自發(fā)性意愿。

      (三)“愿意”和“肯”的混用

      “肯”跟“愿意”一樣都是表達(dá)回應(yīng)選擇性的意愿,所以在學(xué)習(xí)者總出現(xiàn)把兩者混用的現(xiàn)象。如:

      例21 他很肯幫你們。

      例22 你們肯喝龍井嗎?

      例23 失業(yè)在家,他不肯要老婆養(yǎng)。

      例24 我不肯去非洲工作,但最后我還是去了。

      例25 演唱會馬上就要結(jié)束了,我們都有點不肯結(jié)束。

      “肯”的特點如下:不能接受程度副詞的修飾;用于選擇上有一定的難度,需要主語在情感上或心理上付出一定努力的語境;“肯”表示的意愿不只停留在心愿上,還含有一定行動的意思,其后要伴隨行動;“肯”表示的意愿和其后的后繼行動保持一致;“肯”和其后的伴隨動作是同一主語

      因此例21“很”不能修飾“肯”,如果要保留程度副詞“很”那么就應(yīng)該把“肯”改為“愿意”;例22中“喝龍井”不可能成為一種需要在情感或心理上付出一定努力有一定的難度的選擇上,對于這種沒有難度的選擇,一般都使用“愿意”;例23中“失業(yè)在家”是已發(fā)生,那么“要老婆養(yǎng)”也成為了事實,因此例23表示其實為對現(xiàn)實行為進(jìn)行意愿評價了,但由于“肯”是伴隨一定行動的意愿,而只能是未來的行為才能伴隨行動,前面我們說過“愿意”可以表示對現(xiàn)實行為進(jìn)行意愿評價,所以句中的“肯”要換成“愿意”;例24中意愿是“不去非洲”而后面的行動卻是“去了”,意愿與其后的行動不一致,因此這里只能用“愿意”,因為“愿意”是停留在心愿階段的意愿,它不要求與后面的行動保持一致;例25中意愿的主體是“我們”,但是“結(jié)束”并不是“我們”的自身行為,與意愿并不是同一主體發(fā)出的,因此在這里不能用“肯”而只能用“愿意”了。

      依據(jù)前面的分析,我們可以很清晰的看出,在結(jié)構(gòu)上“愿意”可以受程度副詞修飾,而“肯”不能接受程度副詞的修飾;在語義上,“愿意”和“肯”都表示回應(yīng)選擇性的意愿,但是“愿意”所表的意愿是靜態(tài)的,是停留在心愿階段的,有沒有行動無所謂,而“肯”的意愿是動態(tài)的,它必然伴隨著一定的行動,這也是二者所有差異的根源。正因為這個差異,二者不能替換,如果替換了的話,句子將不成立,如果成立的話,句子的意義也就發(fā)生了改變。如:

      例26誰不愿意有好房子???

      誰不肯有好房子住?

      例27她不肯去外婆家住。

      她不意愿去外婆家住。

      例26中如把“愿意”換成了“肯”,句子就不成立了。因為“肯”由于要求在意愿和行動上一致,所以其實已經(jīng)做出了選擇。而例27中把“肯”換成“愿意”,雖然句子成立但是意義卻發(fā)生了變化?!八豢先ネ馄偶易?。”表示她不意愿去外婆家住所以沒有去外婆家住。而“她不意愿去外婆家住?!眱H僅表示她不高興接受“去外婆家住”的要求,但是去沒去住就不得而知了。

      (四)“要”與“會”的混用

      “要”與“會”在結(jié)構(gòu)上都可以受“一定”、“總”這類表示意愿強(qiáng)度的副詞修飾,在語義上都有將內(nèi)在意愿顯性化的決心義。因此學(xué)習(xí)者常將二者混用。如:

      例28快天黑了,我會回家了。

      例29我決定會學(xué)說漢語。

      例30她下決心會打敗他。

      例28中由于“快天黑了”所以“我”發(fā)出了“回家”的意愿,由于這種意愿是可控的,所以這里的意愿是表決定意義的,“會”應(yīng)該改為“要”;例29與例28一樣表示的也是決定意愿,所以應(yīng)該改為“我決定要學(xué)說漢語”;例30的意愿表示的是決心義,但是表意愿的“會”在陳述句中其主語只能是第一人稱,而“她”是第三人稱,并且“會”本身就含有“下決心”的承諾意義在其中,不能重復(fù)表達(dá),所以例30應(yīng)改為“她下決心要打敗他”或“我會打敗他”。

      所以比較“要”與“會”,可知在形式上,在陳述句中“要”的主語可以是第一或第三人稱,而“會”只能出現(xiàn)在主語為第一人稱的句子中。在語義上,表意愿的“要”不含[+確定]的語義特征,有可控與非可控的區(qū)別,可控表達(dá)決定義,非可控表達(dá)決心義;而“會”含決心意義并有[+確定]的語義特征,且這種[+確定]是來自于行為人本身。

      因此,在面對學(xué)生出現(xiàn)意愿類能愿動詞混用時,注意說話人觀察問題的角度,抓住它們各自的語義特點進(jìn)行分析,結(jié)合一定的語境分清它們的不同語用效果,把握各自的特點,幫助他們正確靈活地使用。

      三、結(jié)語

      本文對英語國家學(xué)生學(xué)習(xí)漢語意愿類能愿動詞的混用偏誤進(jìn)行分析,從它們的相同點找出混用的原因,再通過在形式意義語用分析出它們的不同點指明如何區(qū)分,為學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語意愿類能愿動詞的方面提供理論指導(dǎo),也希望教師在教學(xué)的過程中,能夠注重對這些混用偏誤的預(yù)防和糾正,加強(qiáng)與語境的結(jié)合,有針對性地幫助和引導(dǎo)學(xué)生做一些相關(guān)的練習(xí),以加深印象,減少偏誤。同時也希望能夠通過這一類的偏誤分析促進(jìn)漢語能愿動詞的本體研究,深化第二語言習(xí)得研究,促進(jìn)漢語作為第二語言的教學(xué)研究。

      [1]房玉清.實用漢語語法[M].北京:北京語言學(xué)院出版社,1992.

      [2]胡明揚(yáng).詞類問題考察[M].北京:北京語言文化大學(xué)出版社,1997.

      [3]胡濤.英語情態(tài)助動詞用法手冊[M].成都:成都科技大學(xué)出版社,1989.

      [4]束定芳.認(rèn)知語義學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2008.

      [5]紀(jì)漪馨.英語情態(tài)助動詞與漢語能愿助動詞的比較[J].語言教學(xué)與研究,1986,(3).

      [6]郭昭軍.意愿與意圖——助動詞“要”與“想”的情態(tài)差異[C].第十三次現(xiàn)代漢語語法學(xué)術(shù)討論會論文,2004.

      [7]孫德金.漢語助動詞的范圍[C].詞類問題考察(論文集),北京:北京語言學(xué)院出版社,1996.

      [8]魯曉雁.日本學(xué)生漢語能愿動詞偏誤分析[D].黑龍江大學(xué),2001.

      猜你喜歡
      混用偏誤副詞
      The Wheels on the Bus
      副詞“好容易”及其詞匯化成因
      “一……就……”句式偏誤研究
      新HSK六級縮寫常見偏誤及對策
      蔬菜病蟲害防治的農(nóng)藥配制和混用
      不能在一起混用的東西還有哪些
      樂活老年(2016年10期)2016-02-28 09:30:32
      眼藥水混用致一過性全盲一例
      潔廁液和消毒液不可混用
      副詞和副詞詞組
      介詞框架“對……來說”的偏誤分析
      黑水县| 西盟| 墨玉县| 农安县| 新田县| 渝中区| 长子县| 定襄县| 巍山| 镇远县| 克什克腾旗| 资中县| 宁乡县| 建阳市| 广西| 安宁市| 柘城县| 镇平县| 曲水县| 姚安县| 中牟县| 大埔区| 新安县| 镇平县| 东海县| 林口县| 西宁市| 稷山县| 博客| 新晃| 东至县| 吴江市| 若羌县| 萍乡市| 兴宁市| 新巴尔虎左旗| 卢湾区| 阿合奇县| 高平市| 尖扎县| 凤凰县|