安·瑪麗·麥克吉布尼(Anne-Marie+McGibney)(英國)
中國人工作時鐘和節(jié)奏擺動的統(tǒng)一性,是我這個西方人前所未見的
在英語里,“出去吃午飯”(out to lunch)是個“成語”。說某人“出去吃午飯”,并不是說這個人真的去吃飯了,而是類似上海人說的“拎不清”,字典里的標(biāo)準(zhǔn)解釋是“行為怪異,似與現(xiàn)實(shí)脫節(jié)”。
英國人使用這個成語時,常常伴有一個手勢:食指指向頭,并不?;蝿?,意即懷疑被談?wù)撜吆茈y被信任,或至少對于自己的工作生活不能提供任何實(shí)際價值。
在中國工作期間,這個英語成語不時蹦進(jìn)我的腦海里,原因是,在中國的辦公室里,這個語匯的字面意思和實(shí)際意思奇妙地合為一體---中國人一到午餐休息時間就幾乎整齊劃一地離開工作崗位,場面令人嘆為觀止。
午餐休息本是個歐洲概念,通常是很悠閑的節(jié)奏,人們花一到兩小時的功夫吃頓午飯,有時還加上一個午覺。但沒想到的是,這個歐洲概念如今在中國大城市的辦公室里被空前發(fā)揚(yáng)光大。
上海國際大牌公司云集的高級寫字樓,每到午餐時間就呈現(xiàn)集體萬人空巷的壯觀景象,各出口、電梯、樓梯、附近的餐館甚至小食攤都擠滿了人。上午還很職業(yè)化的前臺接待區(qū),一到午餐時間,就成了一座空臺,常常要由阿姨或保安臨時代行重要的通聯(lián)職責(zé)。
一切都停了下來。在12點(diǎn)02分之后,別指望做成任何事情---即便是緊急的文件處理、行動指示,但凡是需要他人配合才能辦成的事,都別指望。如果你有這個期望值,就變成了一個不懂事的怪人,對方看著你的眼神似乎都在無聲反問:“難道不能等到下午2點(diǎn)以后嗎?你侵犯了我的午餐時間!”
整齊劃一“出去吃午飯”是一個非常中國化的辦公室現(xiàn)象,也給跨國公司的全球管理提出了新的挑戰(zhàn)。盡管今天的全球化企業(yè)已經(jīng)可以運(yùn)用最智能和最高效的科技實(shí)現(xiàn)各地區(qū)同步工作,但必須面對的現(xiàn)實(shí)是,與我們一起工作的人仍然可能運(yùn)行在另一個完全不同的工作時鐘上,一個中國人自己的工作時鐘。而且這個工作時鐘和節(jié)奏擺動的統(tǒng)一性,是我這個西方人前所未見的。
此前跨國公司廣泛使用的全球市場統(tǒng)一經(jīng)營模式的辦法,確實(shí)有其優(yōu)點(diǎn),比如易于組織、便于管理、一目了然等等,但如今由于各地區(qū)的特殊性越發(fā)顯著,想要最大化收益,就不能再“一刀切”。一些領(lǐng)導(dǎo)潮流的高科技公司,已經(jīng)意識到了這個從“全球化”回歸“地方化”的變革趨勢,正在細(xì)分地區(qū),重新布局全球市場。
很明顯,跨國企業(yè)下一步的選擇必然是回到“地區(qū)自治”模式,這樣一來,跨國公司的本地子公司才能最大程度地發(fā)揮“知識和技術(shù)轉(zhuǎn)移”的優(yōu)勢,鳥兒才可以反哺母巢。
當(dāng)然,要做好這件事,也需要三思:如何防止“地區(qū)”自治權(quán)過大,蒙住了總部,讓人弄不清楚真相到底如何了。endprint