[英]瑪吉·戴維斯
森林里有一只老虎,名叫伯納德。伯納德跟他的朋友們不太一樣,他身上的條紋沒(méi)有朋友們多。他覺(jué)得這樣很不漂亮。為了掩飾自己身上的這個(gè)缺點(diǎn),伯納德想出了一個(gè)絕招。他決定采用轉(zhuǎn)移他人注意力的方法來(lái)掩飾自己的缺點(diǎn)。
怎么轉(zhuǎn)移他人的注意力呢?這讓伯納德頗費(fèi)了一番心思,不過(guò)伯納德是一只聰明的小老虎呀,這一點(diǎn)點(diǎn)困難可難不倒他。他學(xué)會(huì)在說(shuō)話(huà)時(shí)把話(huà)說(shuō)得虛無(wú)縹緲、拐彎抹角,讓對(duì)方難以捉摸。這樣,對(duì)方光顧著去想他的話(huà),就沒(méi)工夫注意他身上的條紋了。
可是,伯納德又遇到了新問(wèn)題,他的話(huà)太難以捉摸了,所以沒(méi)人聽(tīng)得懂。這可怎么辦呢?幸好有一只同樣聰明的小老鼠,名叫莫里斯。他受過(guò)高等教育,因此,他能聽(tīng)得懂伯納德的意思。于是,伯納德就請(qǐng)莫里斯當(dāng)他的翻譯。從那以后,莫里斯就和伯納德成了形影不離的伙伴,因?yàn)橹挥兴軒椭{德。伯納德離了他什么也做不了。
這天,伯納德和莫里斯一道去城里。在城外寬闊的大路上,他們遇到一只紅狐貍迎面而來(lái)。這只紅狐貍不知有什么心事,一不小心,與伯納德撞了個(gè)滿(mǎn)懷。
“對(duì)不起?!焙偙傅卣f(shuō)。
“我非常高興地通知你,狐貍先生,”伯納德說(shuō),“你的行為被饒恕了。”
“?。俊焙傮@疑不定,一時(shí)之間沒(méi)有弄明白伯納德的話(huà)。
“他的意思是說(shuō)啊,我們?cè)從懔??!蹦锼菇忉屨f(shuō)。
“哎呀,哎呀!”狐貍大聲說(shuō),驚喜交集,如釋重負(fù),完全沒(méi)有注意到伯納德身上的條紋?!拔覐膩?lái)沒(méi)有聽(tīng)到過(guò)如此難以捉摸的話(huà)?!?/p>
來(lái)到轉(zhuǎn)彎口,伯納德和莫里斯遇到一個(gè)在路邊奏樂(lè)的街頭藝人。
“早上好!”那個(gè)藝人暫停演奏,向伯納德和莫里斯友好地打招呼說(shuō)。
“?。 辈{德回答,“你的音樂(lè)像萬(wàn)枚煙花齊放一樣燃亮了我的生活?!?/p>
藝人聽(tīng)了,茫然不解,不知道他在說(shuō)什么。莫里斯連忙解釋說(shuō):“我朋友的意思是說(shuō)呀,你演奏的音樂(lè)很好聽(tīng),他很欣賞你的音樂(lè)?!?/p>
“噢,噢,”那個(gè)藝人說(shuō),“你真是一只讓人難忘的老虎。”
伯納德快活得眼睛發(fā)亮。他身上的條紋似乎也變得寬闊一點(diǎn)、漂亮一點(diǎn)了。他和莫里斯繼續(xù)往前走,還沒(méi)走多遠(yuǎn),就看到兩個(gè)小孩子從一片樹(shù)林后面跳出來(lái)。
“嗨!”孩子們叫道。
“你們制造出如此高的分貝令我感到驚慌!”伯納德大叫道。
“你的朋友說(shuō)話(huà)怪怪的,”一個(gè)孩子對(duì)莫里斯說(shuō),“我聽(tīng)不懂他在說(shuō)什么?!?/p>
莫里斯解釋道:“我朋友的意思是說(shuō)你們嚇到他了。”
“噢,是這樣啊?!蹦莻€(gè)小孩對(duì)伯納德笑了笑,“你真是一只會(huì)說(shuō)話(huà)的老虎?!?/p>
伯納德聽(tīng)得喜形于色。
在這期間,另一個(gè)孩子一直沒(méi)有說(shuō)話(huà)。伯納德又開(kāi)始擔(dān)心了,他擔(dān)心那個(gè)男孩在數(shù)他身上的條紋。
“你的沉默讓我覺(jué)得很神秘啊?!辈{德告訴他。小男孩不明白伯納德話(huà)里的意思,呆呆地望著他?!拔遗笥严胫滥阍谙胧裁础!鄙平馊艘獾哪锼垢嬖V那個(gè)小男孩。
“你說(shuō)話(huà)很有意思,我在數(shù)你一共使用了多少個(gè)奇妙的字眼。”那個(gè)小男孩說(shuō)。
“你的奉承話(huà)我滿(mǎn)懷感激地接受了?!辈{德說(shuō)。
“我朋友的意思是謝謝你。”莫里斯說(shuō)。然后,他們告別了兩個(gè)小男孩,繼續(xù)往前走。
他們來(lái)到城里以后,莫里斯走進(jìn)一家商店去買(mǎi)東西,伯納德則在外面等他。他注意到城里的人都用一種好奇的眼光打量他,他懷疑大家在議論他身上的條紋。
然而事實(shí)并不是這樣,人們盯著他看的原因并不是因?yàn)樗砩系臈l紋。
“這就是那只說(shuō)話(huà)讓人捉摸不透的老虎?!彼?tīng)到有人說(shuō)道。
不一會(huì)兒,他的身邊就聚集了一大群人?!罢f(shuō)話(huà)呀!說(shuō)話(huà)呀!”大家都沖著他拍手歡呼。
伯納德正要說(shuō)話(huà),突然看見(jiàn)莫里斯進(jìn)去買(mǎi)東西的那家商店起火了。里面的顧客都在往外跑,但莫里斯沒(méi)有和他們一起出來(lái)。伯納德拔腿就向商店奔去,但還沒(méi)跑出幾步,就被人們攔住了。
“大火肯定會(huì)傷害我的伙伴的!這是肯定的!”伯納德大聲說(shuō)?!罢f(shuō)得真好!”人們光顧著拍手為伯納德喝彩了,絲毫沒(méi)有注意到莫里斯正處于危險(xiǎn)之中。
伯納德再次向人群外沖去?!拔覀儽仨毇@得液體熄滅火焰!這是最有效的!”
“說(shuō)得太妙了!”圍觀(guān)的人群叫道,但是他們都沒(méi)有真正理解伯納德的意思,因?yàn)槟锼箾](méi)在那兒,沒(méi)人向他們解釋伯納德的意思是說(shuō)他們必須取來(lái)水澆滅大火。
在這危急關(guān)頭,伯納德知道自己該怎么做——即使那意味著大家都可能會(huì)注意到他身上與眾不同的條紋。
“失火了!”他簡(jiǎn)潔明了地叫道,“失火了!”
這一次,人人都聽(tīng)懂他的話(huà)了。莫里斯得救了。
“謝謝你!”莫里斯感激地對(duì)伯納德說(shuō)。
“不用客氣?!辈{德簡(jiǎn)單地說(shuō)。
一家商店的老板走到伯納德面前,說(shuō):“我剛剛注意到你身上的條紋?!?/p>
伯納德低下頭,羞愧得都快哭出來(lái)了。
“你身上的條紋真漂亮!”商店老板說(shuō),“一直光顧著聽(tīng)你說(shuō)話(huà)了,我都沒(méi)有注意到它們?!?/p>
伯納德感激地朝他鞠了個(gè)躬。然后,他就開(kāi)始研究起他在那家商店玻璃櫥窗里的影子來(lái)。他發(fā)現(xiàn),他身上的條紋,那花樣,完全是他自己特有的,獨(dú)一無(wú)二的,與眾不同的!突然,他感到前所未有的快樂(lè),仿佛一朵玫瑰花在他心中盛開(kāi)一樣。
“我以后要用最簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言說(shuō)話(huà),”伯納德對(duì)莫里斯說(shuō),“而且,我現(xiàn)在喜歡自己身上的條紋了?!?/p>
“這是個(gè)不錯(cuò)的主意,那你將不再需要翻譯了吧?”莫里斯有些忐忑地說(shuō)。
“對(duì),我不再需要翻譯了,”伯納德微笑著說(shuō),“但我需要朋友。”
發(fā)稿/莊眉舒endprint