• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      副語言符號(hào)的文化闡釋

      2014-04-29 09:38:07黃永紅
      北方論叢 2014年3期

      黃永紅

      [摘要]副語言符號(hào)是指人們在言語交際的過程中對聲音的使用,包括音高、語速、節(jié)奏、音量、音調(diào)及其他聲音。副語言符號(hào)在交際中不僅具有表達(dá)感情色彩、反映社會(huì)地位、反映個(gè)性等功能,在不同的文化中還存在顯著的文化差異。

      [關(guān)鍵詞]副語言符號(hào);副語言符號(hào)功能;文化闡釋

      [中圖分類號(hào)]H030[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A[文章編號(hào)]1000-3541(2014)03-0071-04

      Abstract: The code of paralanguage refers to the usage of pitch, rate of speaking, rhythm, volume, intonation which accompany peoples verbal communication. They not only have the functions of expressing emotion, reflecting social status and personality, but also have dramatic differences in various cultures.

      Key words:the code of paralanguage; functions of paralanguage; cultural study on paralanguage

      一、 副語言符號(hào)概說

      廣義的副語言符號(hào)指伴隨話語的同時(shí),進(jìn)行或單獨(dú)使用的一些現(xiàn)象,包括身勢語、空間位置和距離、面部表情等。本文采用副語言(paralanguage/ vocalics)的狹義定義,即副語言符號(hào)指人們對聲音的使用,包括音高、語速、節(jié)奏、音量、音調(diào)和聲帶發(fā)出的其他聲響。

      副語言一般被分為音質(zhì)和發(fā)聲兩大類。

      (一)音質(zhì)

      音質(zhì)包括口語表達(dá)中一切同語言信息沒有直接關(guān)聯(lián)的特征。Pittam將音質(zhì)進(jìn)一步分為音色和聲色兩個(gè)方面[1](pp.187-188)。音色指我們利用腭部、嘴唇、牙齒、舌頭等器官發(fā)出音節(jié)構(gòu)成詞匯。音色包括發(fā)音、語速、節(jié)奏、猶豫等。聲色指在呼氣和發(fā)聲等聲音制造的過程中產(chǎn)生的音響效果,包括音量、音高、不同的聲音(如有的人聲音沙啞,有人的聲音甜美等)。

      (二)發(fā)聲

      發(fā)聲指那些可以替代或者修飾口語詞匯的聲音。發(fā)聲可以分為三種:特性聲音、品質(zhì)聲音和間隔聲音。

      1特性聲音是人們在講話過程中伴隨發(fā)出的聲音,有時(shí)是有意的,有時(shí)是無意的;這些聲音有時(shí)與言語信息相關(guān)、有時(shí)無關(guān)。這些聲音包括笑聲(大笑、竊笑、咯咯笑、癡笑等)、哭聲、咳嗽聲、呻吟聲、哈欠聲、打嗝聲、噴嚏聲等。笑聲和哭聲往往與言語信息相關(guān),補(bǔ)充了言語信息的感情色彩。打嗝聲、噴嚏聲往往不是自主的,但是,像哈欠聲有時(shí)不表達(dá)意義,有時(shí)在交際中暗示了說話人覺得對話無聊。

      2品質(zhì)聲音是指人們在講話中音高和音量的變化,這種變化直接影響言語的意義表達(dá)。例如,當(dāng)我們想強(qiáng)調(diào)某些詞匯時(shí),會(huì)在發(fā)出這些詞匯的同時(shí),提高音量,并且放慢節(jié)奏。當(dāng)表達(dá)疑問時(shí),我們會(huì)在句尾采用升調(diào)。

      由音高、音量、節(jié)奏構(gòu)成的音調(diào)可以決定口語信息的暗含意思或是強(qiáng)調(diào)的內(nèi)容。另外,音調(diào)可以用來將我們的話語分隔成意群。意群的界定是“一串詞匯,通常在5個(gè)詞左右,其中只有一個(gè)重音。一個(gè)意群在向另一個(gè)意群過渡時(shí),是通過人們不太容易察覺的語速和語調(diào)的變化表示的,如在意群結(jié)束時(shí)語速放慢,音調(diào)也發(fā)生細(xì)微變化”[2](p.349)。

      3間隔聲音包括口語表達(dá)中的停頓,如“嗯,啊”等,和一些可以替代言語信息的聲音,如“sh”(讓人保持安靜),“uh huh”(表示認(rèn)可)。

      可以替代言語的間隔聲音本身具有意義,因此,可以在交際和話語輪轉(zhuǎn)中使用。除了像“sh, uh huh”這樣的間隔音,許多其他的間隔音也可以依靠本身表達(dá)意義。例如,英語中“boo”可以用來驚嚇別人;“yuk, barf”模仿嘔吐的聲音可以表達(dá)厭惡;“phew”表達(dá)人在受到驚嚇后,發(fā)現(xiàn)虛驚一場的如釋重負(fù)的感覺;“yummy”表示食物很美味可口;拖長的“oh”表達(dá)失望的情緒;“oops”說明犯了個(gè)小錯(cuò);“wow”表示贊美等。

      間隔音還被應(yīng)用到話語輪轉(zhuǎn)中。Malandro等人總結(jié)了三種話語輪轉(zhuǎn)線索:放棄話語權(quán)線索、保持話語權(quán)線索和要求話輪線索[3] (pp.24-247)。例如,當(dāng)一個(gè)人在交談時(shí),想放棄自己的話語權(quán),同時(shí)希望交流對方表達(dá)看法,他會(huì)放慢語速,使用“well”這樣的間隔音,接下來保持沉默等待對方發(fā)言。如果講話者想保持話語權(quán),不希望對方打斷自己,在用手勢制止對方說話的同時(shí),還會(huì)發(fā)出“ah, uh”這樣的聲音表達(dá)自己還沒有講完。聽話者如果想發(fā)表講話,會(huì)采用副語言符號(hào)和非言語符號(hào)來要求話語的輪轉(zhuǎn),他會(huì)使用“B-b-but, ah, oh”這樣的間隔音表達(dá)自己的愿望。

      那些本身不具備語義,只是在流暢的談話中,出現(xiàn)停頓時(shí)發(fā)出的間隔音被稱作“填充空白的間隔音”[4] (p.225)。許多人將這種間隔音看作講話者緊張或是語言能力問題,研究表明,這種現(xiàn)象其實(shí)存在復(fù)雜的原因。Schachter和他的同事研究發(fā)現(xiàn),當(dāng)講話者需要使用更多的詞匯或者話語的程度較復(fù)雜時(shí),更容易出現(xiàn)這種填充空白的間隔音[5] (pp.365-366)。然而,另一個(gè)由Christenfeld和Creager完成的研究發(fā)現(xiàn)話語的復(fù)雜程度和空白間隔音并不存在緊密的聯(lián)系;他們發(fā)現(xiàn)當(dāng)人們在講話時(shí),那些特別留意自己的聲音的人與不注意自己聲音的人相比,會(huì)出現(xiàn)更多的空白間隔[6] (pp.454-455)。

      除了上面列出的副語言符號(hào)的分類,人們在交際過程中出于不同的原因(意見不同、不滿、不知所措、尷尬等)有時(shí)故意保持沉默,因此,沉默也列為一種特殊的副語言符號(hào)。

      二、副語言符號(hào)的功能

      副語言符號(hào)可以表達(dá)情緒、反映社會(huì)地位和個(gè)性。副語言符號(hào)的另一個(gè)功能是上文提到的替換言語信息的功能,如提及的間隔發(fā)音“wow”,“phew”,“oops”等。

      (一) 表達(dá)情緒功能

      聲音可以傳遞我們的感情色彩。在悲傷、憤怒、喜悅、恐懼、厭惡等五種情緒中,聽眾通過講話聲音最容易辨別的是憤怒,然后是悲傷,再次是喜悅與恐懼。厭惡的感情是最難從講話聲音中判別的。人們可以從聲音線索判斷講話者一些情緒,如憤怒、悲傷、反感等,講話者的吐氣、發(fā)聲和發(fā)音都發(fā)生可以被感知的變化。例如,當(dāng)一個(gè)人恐懼時(shí),他的聲帶會(huì)收緊,發(fā)出音高更高的聲音;當(dāng)一個(gè)人焦慮時(shí),他會(huì)在語碼編碼的過程中出現(xiàn)問題,從而出現(xiàn)停頓和結(jié)巴現(xiàn)象。

      (二) 反映社會(huì)地位

      聲音,尤其是口音,可以反映一個(gè)人的社會(huì)地位。英國學(xué)者Peter Trudgill曾在諾里奇和英格蘭地區(qū)做實(shí)地考察,他發(fā)現(xiàn)這些地區(qū)的社會(huì)地位較低的人在發(fā)音上存在三個(gè)標(biāo)記性的發(fā)音,這三個(gè)發(fā)音可以將他們與社會(huì)地位高的人分開。一個(gè)音是用/n/替代/ng/的發(fā)音,例如going, 社會(huì)地位低的人讀出來是goin;第二個(gè)是在發(fā)音中省略/h/的發(fā)音,如將hammer讀成ammer;第三個(gè)是用聲門塞音替代/t/音,如將butter讀作buer[7] (P. 25)。

      副語言符號(hào)能夠反映社會(huì)地位差異的另一個(gè)方面是講話模式的順應(yīng)現(xiàn)象。在通常情況下,地位低的講話者更傾向于順應(yīng)地位高的講話者的講話模式。這個(gè)結(jié)論得到了Gregory和Webster的證實(shí)。他們發(fā)現(xiàn)在美國著名的脫口秀節(jié)目Larry King Live中,當(dāng)主持人Larry King在采訪地位高的人時(shí),如克林頓、布什等,他會(huì)順應(yīng)這些人的講話模式。而當(dāng)他采訪社會(huì)地位相對不高的人時(shí),被采訪的人順應(yīng)主持人的講話模式[8] (pp. 1237-1238)。

      (三) 反映個(gè)性

      聲音還能反映一個(gè)人的個(gè)性。很多對人的個(gè)性與聲音關(guān)系的研究都側(cè)重于聲音模式上。研究表明,聽眾會(huì)認(rèn)為講話聲音大的人比講話輕柔的人更具有支配欲。Addington的研究發(fā)現(xiàn)無論男性還是女性,如果他的聲音中有鼻音,或聽起來平淡或很緊張,都被認(rèn)為具有不受歡迎的個(gè)性。而那些講話聲音洪亮的人被認(rèn)為有活力、很活潑,語速快的人被認(rèn)為較外向、有生氣,講話音高有正常的變化也就是抑揚(yáng)頓挫的人被認(rèn)為是生氣勃勃的[9] (pp. 498-499)。Zuckerman和他的同事們發(fā)現(xiàn)了“聲音吸引模式”,即人們具有這樣的傾向——賦予聲音美好的人積極的評(píng)價(jià)。他們發(fā)現(xiàn)講話聲音具有下列特點(diǎn)的,例如:洪亮、發(fā)音清晰、音高較低、不單調(diào)、無鼻音等,這些人被認(rèn)為討人喜歡、成功、安全、外向、盡責(zé)等[10] (pp. 130-132)。

      影響人們對講話者個(gè)性判斷的因素還有聲音的成熟度和話輪行為。研究表明,人們覺得聲音帶有娃娃音的人(音高較高)要比聲音更成熟的人弱勢、更熱情、更好接近。而在話語輪轉(zhuǎn)方面,人們傾向于認(rèn)為主導(dǎo)談話的人(掌控交流中80%左右的話語權(quán))更熱情、更友好、更聰明、更外向。在這方面,人們更容易接受女性在對話中占主導(dǎo)地位。另外,語境是決定人們對這種主導(dǎo)喜好抑或厭惡的一個(gè)重要因素。通常在以完成某項(xiàng)任務(wù)為中心的談話中,如商業(yè)會(huì)談,主導(dǎo)話語權(quán)的人被認(rèn)為具有領(lǐng)導(dǎo)能力[11] (pp.431-432)。

      沉默在交際中同樣具有功能。它可以為人們在持續(xù)的交流中提供一個(gè)間歇,人們可以利用這個(gè)間歇思考、控制情緒、組織較長的話語或者開創(chuàng)一個(gè)新的思路;它可以幫助提供反饋,讓話語的發(fā)出者和接收者理清話語含義;它可以反映一個(gè)人的態(tài)度,如同意、不感興趣、受到傷害、輕蔑等;它還可以揭示言語信息的隱含意義[12] (p. 171)。

      三、副語言符號(hào)的文化差異

      (一)音調(diào)和重音

      不同的語言存在音調(diào)和重音不同。例如,漢語的每個(gè)字都有四個(gè)音調(diào),音調(diào)的不同可以用來辨別字的不同。而許多歐洲語言通過重音來決定詞意不同。例如,在俄語中,cmoúm和cmóum拼法相同,但是重音不同,前者是“站立”意思,后者是“花費(fèi)多少錢”意思。在英語中,單詞名詞詞性和動(dòng)詞詞性的轉(zhuǎn)換也可以通過重音變化來實(shí)現(xiàn)。例如,object這個(gè)單詞,當(dāng)它做名詞表示物體、目標(biāo)意義時(shí),重音在第一音節(jié)上;而當(dāng)它做動(dòng)詞表示反對意思時(shí),重音就轉(zhuǎn)移到第二音節(jié)上。

      (二) 音量

      不同文化的人用多大音量講話習(xí)慣也存在差異。阿拉伯人喜歡大聲講話,因?yàn)槁曇艉榱烈馕吨】岛驼嬲\,而聲音太小意味著弱小[13] (p.226)。以色列人同樣認(rèn)為,增大音量代表他們對于正談?wù)摰膯栴}持有堅(jiān)定的信念。德國人也使用命令式口吻來表現(xiàn)自信和權(quán)威[14] (p.191)。相反,英國人喜歡在交談中采用更輕柔音量。在泰國,用過大音量講話被認(rèn)為是不禮貌行為[15] (pp.31-32)。在日本,在交談中音量過大也被認(rèn)為不適宜,輕柔的聲音反映良好的素養(yǎng),而且,可以維護(hù)社會(huì)的和諧[12] (p. 163)。

      (三)語調(diào)

      在不同的文化中,語調(diào)被理解為具有不同的感情色彩。例如,沙特阿拉伯人使用語言特點(diǎn)是句子中的每一個(gè)單詞都重讀。當(dāng)他們說英語時(shí),也把母語的語調(diào)帶入英語。結(jié)果,沙特人詢問信息問句在美國人聽起來像是質(zhì)疑,而且單調(diào)的陳述句音調(diào)讓美國人感覺他們對于交談不感興趣。因此沙特人原本出于禮貌談話聽起來卻帶很有冒犯性。相反,當(dāng)美國人陳述事實(shí)時(shí),沙特人認(rèn)為講話者缺少力度,令人懷疑。當(dāng)美國人表達(dá)憤怒和怨憤時(shí),沙特人卻認(rèn)為他們情緒很愉快、很平靜[16] (pp. 101-103)。

      (四) 特性發(fā)音和間隔音

      伴隨交談出現(xiàn)的特性發(fā)音(如笑聲、噴嚏等)和間隔音存在文化不同解讀。例如,馬賽人用“eh”這個(gè)音表示“是的”、“我明白”和“繼續(xù)”等意思。在中文里,也可以表示“我明白”,如果拖長聲音,則通常表示猶豫。在牙買加,親吻和咂嘴的聲音表示憤怒和絕望[12] (p. 163),而在英國文化中,親嘴的聲音表示喜歡。“日本人在與他人交談時(shí)經(jīng)常發(fā)出嘶嘶聲音或吸氣聲音表示尊重”[17] (p. 302)。當(dāng)美國人與他人交流時(shí),他可能會(huì)發(fā)出“hum”這樣聲音表示自己對所談話題興趣,而對這個(gè)聲音,中國人會(huì)理解成他對什么事感到厭惡,因?yàn)?,這個(gè)音與漢語表達(dá)憤怒和不滿的“哼”很近似。打哈欠和打嗝的聲音在美國文化中是被認(rèn)為不禮貌的。同樣,如果在公共場合咳嗽或者打噴嚏,人們馬上會(huì)為此致歉。在中國文化中,人們不會(huì)為像咳嗽、打噴嚏這樣的聲音道歉,因?yàn)橛X得這些行為不能控制,但在公共場所,打哈欠和打嗝同樣被認(rèn)為是不禮貌行為。

      (五) 沉默

      有意保持沉默在談話中具有許多功能,這種沉默同樣存在文化差異。對此,Crystal 給出了生動(dòng)事例[18] (p. 172):什么時(shí)候講話,什么時(shí)候保持沉默,或者某段沉默有什么樣意味在不同文化中普遍存在差異。對于這樣的一個(gè)問題:“你可以嫁給我嗎?”在英國文化中,沉默表示不確定;在日本文化里沉默表示接受對方求婚。而對依博人(南尼日利亞)來說,如果女人站在原地表示拒絕;如果她跑掉了,表示接受了求婚。

      在多數(shù)東方文化中,沉默被當(dāng)作一種智慧。佛教為東方文化重視沉默這一現(xiàn)象起到推波助瀾的作用。佛教認(rèn)為,人們面壁靜坐,可以反思自己的內(nèi)心世界。Barnlund這樣描述佛教:“佛教的一個(gè)宗旨是語言是具有欺騙性的,沉默的直覺才是面對世界的真理;面對面的語言交流不如心靈對心靈的憑借直覺的溝通可靠?!盵19] (p. 142)

      在佛教發(fā)源地印度文化中,強(qiáng)調(diào)沉默的意義。他們相信:“自我實(shí)現(xiàn)、救贖、真理、智慧、和平和福佑等,都會(huì)通過他們在沉默中反思和內(nèi)省獲得。”[20] (p. 7) 漢語中許多成語、俗語都反映沉默的重要性,如“君子訥于言”,“此時(shí)無聲勝有聲”,“大辯如訥”等。在日本,茶道要在沉默中進(jìn)行,日本人也很重視在沉默中反思。像漢語一樣,日語中也有許多諺語和俗語說明沉默的重要性。例如,“叫得響的鴨子被槍打”、“禍從口出”、“花兒美麗不需言語”、“嘴巴是用來吃飯的,不是用來說話的”等。

      與東方文化截然不同,多數(shù)西方文化重視言語。在古希臘文化中,蘇格拉底、柏拉圖、亞里士多德等,哲學(xué)家的論述中都講述修辭和對話,直到今天,西方文化仍把雄辯的口才視為優(yōu)點(diǎn)。在猶太文化、意大利文化、阿拉伯文化和美國文化中,人們很少有沉默的時(shí)候:“在美國的主流文化中,對于多數(shù)人來說,沉默是沒有什么意義的。說話、看電視、聽音樂,以及一系列的有聲活動(dòng)充斥了我們的生活”[12] (p. 172)。這一點(diǎn)在美國人與不熟悉的人交際中尤為明顯,他們在交際中的目的似乎就是為了避免沉默。

      結(jié)語

      副語言符號(hào)伴隨人們的言語行為發(fā)生,但是,人們在交際中往往忽視它的作用。尤其在文化交流中,由于副語言符號(hào)的隱性特點(diǎn),人們往往意識(shí)不到它對交際效果的影響。例如,在東西方交流中,西方人認(rèn)為東方人的沉默是缺乏信心表現(xiàn),東方人認(rèn)為沉默極其重要,人們可以在沉默中培養(yǎng)勇氣、耐心和尊嚴(yán)等美德。因此,通過對副語言符號(hào)的功能的探討,尤其是對副語言符號(hào)在不同文化中的解讀,人們可以自覺地在交際過程中正確地使用和解讀副語言符號(hào),從而保障交際的順利進(jìn)行。

      [參考文獻(xiàn)]

      [1]Pittam, J., & Scherer, K. Vocal expression and communication of emotion[C]// In M. Lewis & J. Haviland (Eds. ), The Handbook of Emotion . New York: Guilford, 1993.

      [2]Dittman, A., & Llewellyn, L. The phonemic clause as a unit of speech decoding[J]. Journal of Personality and Social Psychology, 1967, (6):341-349.

      [3]Malandro, M., Barker, L., & Barker, D. Nonverbal Communication[M]. New York: Newbery Award Records, 1989.

      [4]Remland, M. Nonverbal Communication in Everyday Life[M]. Boston: Houghton Mifflin Company, 2004.

      [5]Schachter, S., Christenfeld, N., Ravina, B., & Bilous, F. Speech dysfluency and the structure of knowledge[J]. Journal of Personality and Social Psychology, 1991,(60):362-367.

      [6]Christenfeld, N., & Creager, B. Anxiety, alcohol, aphasia, and ums[J]. Journal of Personality and Social Psychology, 1996,(70):451-460.

      [7]Trudgill, P. The Social Differentiation of English in Norwich[M]. New York: Cambridge University Press, 1974.

      [8]Gregory, S., & Webster, S. A nonverbal signal in voices of interview patterns effectively predicts communication accommodation and social status perceptions[J]. Journal of Personality and Social Psychology, 1996,(70):1231-1240.

      [9]Addington, D. The relationship of selected vocal characteristics to personality perception[J]. Speech Monographs, 1968,(35):492-503.

      [10]Zuckerman, M., & Miyake, K. The attractive voice: What makes it so?[J] Journal of Nonverbal Behavior, 1993,(17):119-135.

      [11]Mast, S. Dominance as expressed and inferred through speaking time: A meta-analysis[J]. Human Communication Research, 2002,(28):420-450.

      [12]Samovar, L.A., Porter, R.E. & Stefani, L.A. Communication Between Cultures[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.

      [13]Burgoon, J., Buller, D., & Woodall, W. Nonverbal Communication: The Unspoken Dialogue[M]. New York: McGraw-Hill, 1996.

      [14]Ruch, W. International Handbook of Corporate Communication[M]. Jefferson, NC: McFarland, 1989.

      [15]Cooper, J., & Cooper, N. Culture Shock: Thailand[M]. Portland, OR: Graphic Arts Center Publishing Company, 1994.

      [16]Lustig, M. Cultural and communication patterns of Saudi Arabians[C]//In L.A. Samovar & R.E. Porter (Eds.), Intercultural Communication: A Reader (5th ed.). Belmont, CA: Wadsworth, 1988.

      [17]Richmond, V., McCroskey, J., & Payne, S. Nonverbal Communication in Interpersonal Relations (2nd ed)[M]. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1991.

      [18]Crystal, D. The Cambridge Encyclopedia of Language[M]. New York: Cambridge University Press, 1987.

      [19]Barnlund, D. Communicative Styles of Japanese and Americans: Images and Realities[M]. Belmont, CA: Wadsworth, 1989.

      [20]Jain, N., & Matukumalli, A. The Functions of Silence in India: Implications for Intercultural Communication Research[M]. Paper presented at the Second International East meets West Conference in Cross-cultural Communication, Comparative philosophy, and Comparative Religion, Long Beach, CA, 1993.

      (作者系黑龍江大學(xué)教授)

      [責(zé)任編輯陳默]

      安化县| 乌拉特后旗| 广宗县| 汉中市| 伊春市| 淮北市| 化隆| 颍上县| 育儿| 奇台县| 丹寨县| 天门市| 杨浦区| 视频| 皮山县| 琼中| 集安市| 连平县| 张北县| 奉新县| 天祝| 金昌市| 林西县| 乌拉特后旗| 古蔺县| 延寿县| 喀喇| 峨眉山市| 铜鼓县| 呼伦贝尔市| 茂名市| 成都市| 阿鲁科尔沁旗| 海丰县| 塔城市| 云和县| 定陶县| 临海市| 绵竹市| 连城县| 将乐县|