皮埃爾·加馬拉(1919-2009),法國(guó)作家,當(dāng)過(guò)小學(xué)教師,后擔(dān)任《西南愛國(guó)者》等雜志的主編。他的作品反映了當(dāng)時(shí)工人、知識(shí)分子、小職員的生活面貌,表達(dá)了對(duì)和平、美好和愛的追求。皮埃爾·加馬拉還發(fā)表過(guò)詩(shī)集、兒童文學(xué)作品和科幻作品。
奧尼爾是一個(gè)發(fā)明家,除了搞發(fā)明,他最愛的是美食。奧尼爾有個(gè)朋友,叫卡特,奧尼爾經(jīng)常請(qǐng)他來(lái)品嘗自己做的美食,并與他分享自己的發(fā)明。
眼下,卡特要去南極進(jìn)行科考活動(dòng),那里很荒蕪,工作之外沒有什么消遣。奧尼爾知道這些后,把卡特請(qǐng)到自己的實(shí)驗(yàn)室,從桌下拖出一個(gè)黑匣子放到卡特面前。
奧尼爾說(shuō):“這是一臺(tái)能寫出名家杰作的機(jī)器。只要向它下達(dá)指令,立馬就能一揮而就。我可以讓它寫出一些作品,你帶到南極看,這樣就不會(huì)寂寞了?!?/p>
接著,奧尼爾打開黑匣子,卡特看著里面一排按鈕,每個(gè)按鈕都對(duì)應(yīng)一種體裁:長(zhǎng)篇小說(shuō)、史詩(shī)、詩(shī)歌、劇本、論文等等。左邊有個(gè)麥克風(fēng),奧尼爾指著麥克風(fēng)說(shuō):“只需要按下按鈕,對(duì)準(zhǔn)麥克風(fēng)報(bào)出作家姓名,比如司湯達(dá)啦,雨果啦,莫泊桑啦……然后你就等著作品從機(jī)器另一端出來(lái)好了。”
卡特舉起雙手朝天嚷著:“奧尼爾,你莫非在開玩笑吧……”
奧尼爾沒說(shuō)話,只是指指打印好的成摞稿紙,卡特迫不及待地翻閱它們。奧尼爾確實(shí)沒有說(shuō)謊,那里竟有類似雨果和巴爾扎克的作品!
卡特驚得瞠目結(jié)舌:“按照法律來(lái)說(shuō),這是你的作品,而不是雨果或巴爾扎克的??峙滤械奈膶W(xué)獎(jiǎng)都將被你大包大攬了。”
奧尼爾笑了笑,轉(zhuǎn)身進(jìn)入廚房,拿出烤好的牛排,說(shuō):“來(lái),嘗嘗我剛烤好的牛排。另外,希望這些作品能讓你排遣寂寞?!?/p>
卡特一邊吃著牛排,一邊道謝。奧尼爾說(shuō):“我家的烤箱太落伍了,這牛排烤得太老了,等你回來(lái),我再做一次給你吃?!?/p>
不久后,卡特就動(dòng)身去了南極。他白天進(jìn)行科學(xué)考察,晚上就讀奧尼爾給他的作品,他如癡如醉,每一篇都是偉大的杰作??!卡特一直在等著有關(guān)奧尼爾的大新聞,可能是他成為大文豪、暢銷書作家,得了各種文學(xué)獎(jiǎng),也可能是他沒有選擇發(fā)表作品,而是直接把寫作機(jī)器拿出來(lái),以得到在科學(xué)界的地位。
時(shí)間一天一天過(guò)去,當(dāng)卡特考察快要結(jié)束時(shí),他終于見到報(bào)紙上有關(guān)奧尼爾的新聞,標(biāo)題叫《奧尼爾的奇特發(fā)明》。
卡特為老朋友的成功而高興,然而讀下去,他才發(fā)現(xiàn)報(bào)紙上講的完全不是這碼事。報(bào)紙只是報(bào)道奧尼爾發(fā)明了一種電子烤箱,這種電子烤箱能自動(dòng)控制火候,烤出口感最佳的牛排?,F(xiàn)在這款電子烤箱已經(jīng)風(fēng)靡全球了。
卡特心里覺得奇怪,電子烤箱算什么?奧尼爾為什么沒有發(fā)表作品或者索性公布寫作機(jī)器的事情呢?
一回國(guó),卡特馬上沖到奧尼爾家去拜訪他。奧尼爾依舊掛著彬彬有禮的微笑,但是卡特發(fā)覺奧尼爾笑容里隱藏著些許悲哀。
卡特問道:“別來(lái)無(wú)恙,奧尼爾?”
“很好,應(yīng)該說(shuō)非常好,好得不得了,財(cái)源簡(jiǎn)直滾滾而來(lái)?!?/p>
卡特環(huán)顧四周,發(fā)現(xiàn)奧尼爾的房屋修葺一新,還添置了新家具。奧尼爾笑著說(shuō):“這些全是電子烤箱的功勞,許多廠家在搶著和我簽訂合同。對(duì)了,你在南極生活得好嗎?”
卡特說(shuō):“很有趣,你給我的那些文學(xué)作品真的太棒了!對(duì)了,你的寫作機(jī)器是不是出什么毛病了?它現(xiàn)在無(wú)法使用了嗎?”
“不,它工作棒極了?!眾W尼爾漫不經(jīng)心地指了一下書架說(shuō),“它已經(jīng)為我寫了幾十部極好的書。如果你還要去南極,不妨隨身帶上幾本讀讀?!?/p>
卡特疑惑地問:“既然這樣,你為什么不發(fā)表或者出版它們?既然不發(fā)表作品,那就應(yīng)該把這項(xiàng)偉大的發(fā)明公布于世啊?!?/p>
奧尼爾只是微微聳肩,不好意思地說(shuō):“出版商不肯發(fā)表或者出版,這些作品失敗了。既然作品失敗了,那我的這個(gè)寫作機(jī)器就是失敗的發(fā)明。”
卡特覺得不可思議,他說(shuō):“這絕不可能,他們?yōu)槭裁匆芙^出版這么偉大的作品呢?”
奧尼爾干澀地打斷卡特的話說(shuō):“我可以給你看看出版社的回信,各家的答復(fù)如出一轍,‘在認(rèn)真拜讀來(lái)稿后,我們深表遺憾,無(wú)法采用……”
卡特憤憤不平地說(shuō):“怎么回事?他們總該有個(gè)理由吧?”
“理由也大致相同,什么‘它明顯過(guò)多地受到巴爾扎克的影響啦,什么‘毫無(wú)疑問,您對(duì)福樓拜的作品讀得太多啦,什么‘過(guò)度模仿莫泊桑的風(fēng)格,缺乏特色啦,都在說(shuō)抱歉,抱歉,全是抱歉……”
卡特這才恍然大悟,也不是人家出版商的錯(cuò)嘛。不過(guò)卡特突然冒出了一個(gè)主意,他讓奧尼爾打開機(jī)器,對(duì)著麥克風(fēng),別提什么雨果或者巴爾扎克之類的作家,索性就說(shuō)‘奧尼爾,那么自然就會(huì)得到自己風(fēng)格的作品了。
奧尼爾聽了,開懷大笑起來(lái):“你以為我沒有這么去試過(guò)嗎?我上次按下‘長(zhǎng)篇小說(shuō)鍵,同時(shí)就喊了自己的名字……”
“那結(jié)果如何?這是一部什么樣的杰作?”
“它居然是一篇技術(shù)論文!標(biāo)題是《用新式烤箱烤牛排的操作方法及原理》?!?/p>