• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      從語言與文化的關(guān)系看隱喻在外語詞匯學(xué)習(xí)中的作用

      2014-06-12 03:33徐光琦
      文教資料 2014年8期
      關(guān)鍵詞:詞匯學(xué)習(xí)隱喻語言

      徐光琦

      摘 要: 人類文化的共同性和不同民族文化的差異性要求學(xué)習(xí)者必須重視隱喻在外語詞匯學(xué)習(xí)中的地位。然而,目前的外語詞匯學(xué)習(xí)對隱喻的重要性缺乏足夠的認識。本研究從具有相同語言隱喻和具有不同語言隱喻的跨語言詞匯學(xué)習(xí)兩個層面,分別探討了隱喻在外語詞匯學(xué)習(xí)中的作用,發(fā)現(xiàn)隱喻的應(yīng)用能幫助學(xué)習(xí)者準確理解和把握外語詞匯的意思與用法,更系統(tǒng)、更徹底地掌握外語詞匯,避免因文化差異造成的詞匯理解困難和應(yīng)用不當,從而產(chǎn)出地道的外語表達。

      關(guān)鍵詞: 語言 文化 隱喻 詞匯學(xué)習(xí)

      1.引言

      語言與文化之間的關(guān)系一直是語言研究者們津津樂道的話題。趙賢州(1992)曾將語言中的文化因素形象地比作積淀于一個民族語言中生命力極強的染色體。陳光磊(1992)指出每一種語言都是由其文化編制出來的,每一種語言的“體”與“用”都是每一種文化特色的體現(xiàn)。語言與文化之間的這種密切關(guān)系啟示學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)一門外語的詞匯時,必須要了解這門語言的文化背景。

      隱喻作為一種文化現(xiàn)象,與語言和文化的關(guān)系相當密切,隱喻表達式在語言中占到了70%。隱喻的實質(zhì)是用一種事物理解和體驗另一種事物(Lakoff&Johnson 1980),隱喻可以幫助我們利用已知的事物來理解未知的事物(束定芳,1998)。由于不同民族的歷史文化不同,學(xué)習(xí)者在外語詞匯學(xué)習(xí)中經(jīng)常會遇到理解上的困難。學(xué)習(xí)者對二語詞匯的掌握和理解,在很大程度上與隱喻能力有關(guān)(陳海燕,汪立榮,2013),隱喻可以幫助學(xué)習(xí)者在外語詞匯學(xué)習(xí)中克服由不同民族歷史文化差異帶來的理解困難。

      2.隱喻研究概述

      根據(jù)研究的范圍和研究的方法,西方對隱喻的研究大致可分為三個階段:從古希臘時期到20世紀30年代的始于亞里士多德的修辭學(xué)研究;從20世紀30年代到70年代的始于語言學(xué)家Richards的語義學(xué)研究;從20世紀70年代到現(xiàn)在的始于語言學(xué)家Lakoff和Johnson的多學(xué)科研究(束定芳,2000)。雖然對隱喻的研究最早可追溯到亞里士多德時期,但人們最初對隱喻的態(tài)度卻是褒貶不一的。柏拉圖認為隱喻是花言巧語,只適于表達感情,不適用于政治辯論、科學(xué)論述。亞里士多德認為隱喻非常重要,人們應(yīng)該掌握隱喻。研究者一般將亞里士多德關(guān)于隱喻的理論歸類為一種修辭格,認為它是一種修飾的手段。自從Lakoff和Johnson(1980)在Metaphor We Live by一書中提出概念隱喻理論之后,隱喻便不再被視為一種修辭的手段,而開始被看做一種重要的思維工具。從20世紀下半葉至今,隱喻研究一直進行得如火如荼。隨著現(xiàn)代語言學(xué),特別是以Lakoff為代表的認知語言學(xué)的興起,語言學(xué)家開始在功能主義、結(jié)構(gòu)主義和認知科學(xué)的背景下研究隱喻。以Lakoff為代表的認知語言學(xué)指出,隱喻的工作機制是將始源域中我們熟悉的、具體的經(jīng)驗或概念的語義特征映射到目的域中陌生、抽象的概念上。

      在我國,自20世紀90年代以來,隱喻研究取得了長足的發(fā)展,已經(jīng)成為我們?nèi)粘I畈豢苫蛉钡囊徊糠?。我國隱喻研究的主要帶頭人有胡壯麟和束定芳等,束定芳(1998)認為隱喻是人類將其某一領(lǐng)域的經(jīng)驗用來說明或理解另一類領(lǐng)域的經(jīng)驗的一種認知活動,是我們探索、描寫、理解和解釋新情景的有力工具。雖然隱喻自20世紀90年代就進入我國學(xué)者的研究視野,但至2002年之前,“隱喻尚未在我們的外語教學(xué)中引起足夠的重視,隱喻研究的成果尚未被引進外語教學(xué)研究,學(xué)習(xí)隱喻性表達也尚未被確定為外語教學(xué)的內(nèi)容”(林書武,2002)。2002年首屆全國認知語言學(xué)研討會的召開,為我國外語界隱喻應(yīng)用語言學(xué)的研究拉開了帷幕,關(guān)于隱喻與外語教學(xué)關(guān)系的研究逐漸被提上日程。隱喻理論應(yīng)用到外語教學(xué)中是隱喻研究發(fā)展的一個趨勢,也是外語教學(xué)的需要(龔玉苗,2006)。研究隱喻與外語教學(xué)的關(guān)系被認為是今后一個重大的研究課題和方向,國內(nèi)學(xué)者如蔡龍權(quán)(2005)、陳海燕和汪立榮(2013)等紛紛開始提倡在隱喻理論的指導(dǎo)下進行外語教學(xué)。盡管學(xué)者們已經(jīng)注意到隱喻研究與外語教學(xué)的關(guān)系,然而就隱喻意識開展的詞匯教學(xué)并不多見,學(xué)習(xí)者對隱喻在詞匯學(xué)習(xí)中的作用依然缺乏足夠認識。在詞匯學(xué)習(xí)中,目前的外語詞匯學(xué)習(xí)大都止于指示意義,很少涉及隱喻意義,更不用說借助隱喻幫助外語詞匯學(xué)習(xí)。基于此現(xiàn)狀,本研究決定從語言與文化關(guān)系的角度探討隱喻在外語詞匯學(xué)習(xí)中的作用。

      3.隱喻對詞匯學(xué)習(xí)的啟示

      Ulmann早于1962年就指出隱喻“是詞義產(chǎn)生的主要理據(jù),是表達的機制,是同義和多義的來源,是填補詞匯缺口的方法”,對隱喻的忽視,導(dǎo)致學(xué)習(xí)者詞匯學(xué)習(xí)的單一和淺顯。陳海燕和汪立榮(2013)通過實證研究發(fā)現(xiàn),在英語詞匯教學(xué)中注意培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的隱喻意識,不僅有利于促進他們對詞匯的短期記憶、長期記憶和自主學(xué)習(xí),而且可以在一定程度上解決一詞多義、習(xí)語和短語動詞的三大瓶頸問題。隱喻是一種常被忽視的聯(lián)系一詞多義的重要資源(Sweetser 1990),忽視隱喻的學(xué)習(xí)者在陌生語境中遇到以前學(xué)過的詞時,往往不會進行詞義推測和擴展。由于隱喻是人類思維與語言的重要組成部分,也是一種文化現(xiàn)象,人類文化的共同性和不同民族文化的差異性必然會體現(xiàn)在隱喻上,使得不同語言中的詞匯既有相同又有不同的語言隱喻。下文擬從隱喻意義相同和隱喻意義不同的兩類跨文化詞匯分別探討隱喻在外語詞匯學(xué)習(xí)中的作用。

      3.1隱喻意義相同的跨文化詞匯學(xué)習(xí)

      人類共同的生活需要、社交活動及對自然界的認識決定了人類文化的共性,也決定了世界上不同民族在隱喻的使用上的驚人的共同性。許多語言和文化都截然不同的民族,不僅用同一喻體描述和理解相同的復(fù)雜事物,而且不同民族語言中的同一詞匯在語言隱喻上有很多的相同點。

      以關(guān)于人體部位的詞為例,不難發(fā)現(xiàn)英漢語言中許多關(guān)于人體部位的詞具有相同的語言隱喻:

      (1)漢語中的“頭”與英語中對應(yīng)的“head”都有“最高的地位”這一隱喻意義。例如寧為雞頭,不為牛后——Better be the head of an ass than the tail of a horse。

      (2)漢語中的“頭發(fā)”與英語中對應(yīng)的“hair”都有“岌岌可?!钡碾[喻意義。例如千鈞一發(fā)——Hang by a hair。

      (3)漢語中的“耳”與英語中對應(yīng)的“ear”都可用于表達“全神貫注地聽”這一隱喻意義。例如洗耳恭聽——be all ears。

      (4)漢語中的“臉”與英語中對應(yīng)的“face”都可用于表達“不高興”的隱喻意義。例如拉長著臉——get a long face。

      (5)漢語中的“腿”與英語中對應(yīng)的“l(fā)eg”都可用于表達“牽制、阻撓別人或事物使不得前進”的隱喻意義。例如拖后腿——pull ones leg。

      (6)漢語中的“腳”與英語中對應(yīng)的“foot”都可用于表達“三心二意”的隱喻意義。例如腳踏兩只船——have a foot in both camps。

      上面的這些英漢詞匯不僅在語言隱喻上完全一致,在語言形式上也如出一轍。需要注意的是,雖然英漢兩種語言詞匯中存在完全一致的語言隱喻,但有時也存在純粹語言層面上的差異(龔玉苗,2006)。例如漢語中的“雞皮疙瘩”對應(yīng)英語中的“goosebump”,漢語中的“新手”對應(yīng)英語中的“green hand”,漢語中的“扭轉(zhuǎn)局面”對應(yīng)英語中的“turn the table”,等等。在具有相同語言隱喻的跨文化詞匯學(xué)習(xí)中,了解源語中有關(guān)詞的語言隱喻,學(xué)習(xí)者掌握了源語中與這些詞有關(guān)習(xí)語、表達等的意思,更重要的是學(xué)習(xí)者于無形中能準確理解和把握目標語中許多與對應(yīng)詞有關(guān)的地道表達,從而極大地豐富詞匯量,提高學(xué)習(xí)者的語言生成能力。對于隱喻意義相同的跨文化詞匯而言,隱喻能幫助學(xué)習(xí)者在外語詞匯學(xué)習(xí)中做到事半功倍、一舉兩得。

      3.2隱喻意義不同的跨文化詞匯學(xué)習(xí)

      雖然人類文化有其共同性,但不同民族各自的自然地理和歷史文化又決定了民族文化的差異性,這使得不同語言中的隱喻有其特殊性,同一詞匯在不同語言中可能具有不同的語言隱喻。以單詞“apple”為例,英語中的“apple”對應(yīng)漢語中的“蘋果”,漢語中的“蘋果”意思比較簡單,多指其基本意思“一種水果”。而英語中的“apple”卻有大量漢語中沒有的隱喻,例如apple of ones eye(珍愛的人);apple-polisher(專門諂媚奉承、討好別人的人); rotten apple(壞家伙、連累集體的人);apple of Sodom(徒具其表而無其實之物);apples and oranges(彼此毫不相干的事物),等等。這些“apple”所表示的隱喻在漢語中其實是用與“apple”完全不同的喻體表示的:掌上明珠(珍愛的人);馬屁精(專門諂媚奉承、討好別人的人);害群之馬(壞家伙、連累集體的人);花瓶(徒具其表而無其實之物);風(fēng)馬牛不相及(彼此毫不相干的事物)。其實,英語中“apple”的隱喻與英語文化息息相關(guān)。英語文化是西方文化的一部分,人們常說整個西方文化繞不開三個蘋果:第一個是希臘文化中引發(fā)特洛伊戰(zhàn)爭的金蘋果;第二個是《圣經(jīng)》里面伊甸園的夏娃偷吃的蘋果;第三個是砸到牛頓腦袋上的蘋果。如果了解“apple”在西方文化中的語言隱喻,學(xué)習(xí)者在碰到這些從未見過的與“apple”有關(guān)的習(xí)語時就不至于丈二和尚、一頭霧水。比起隱喻意義相同的跨文化詞匯,隱喻意義不同的跨文化詞匯要求學(xué)習(xí)者更要注意隱喻意義的學(xué)習(xí),注意區(qū)分同一詞匯在不同語言中的不同隱喻,利用不同隱喻喻體承載的文化信息,在陌生語境中猜測詞義,準確區(qū)分和把握單詞和與之相關(guān)的習(xí)語在不同語言中的意思。對于隱喻意義相同的跨文化詞匯而言,隱喻能幫助學(xué)習(xí)者在外語詞匯學(xué)習(xí)中做到“知己知彼”,避免因望文生義而導(dǎo)致的外語詞匯學(xué)習(xí)中的“語用錯誤”。

      4.結(jié)語

      對隱喻的忽視使得目前不少學(xué)習(xí)者的外語詞匯學(xué)習(xí)狹隘、單一和淺顯,在一詞多義、習(xí)語學(xué)習(xí)上停滯不前。人類文化的共同性和不同民族文化的差異性要求學(xué)習(xí)者在外語詞匯學(xué)習(xí)中必須重視隱喻的地位和作用。只有將隱喻應(yīng)用的詞匯學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者才能準確理解和把握外語詞匯的意思與用法,更系統(tǒng)、更徹底地掌握外語詞匯,避免因文化差異造成的詞匯理解困難和應(yīng)用不當,從而進行更地道的外語表達。在隱喻意義相同的跨文化詞匯學(xué)習(xí)中,隱喻的應(yīng)用使得學(xué)習(xí)者的詞匯學(xué)習(xí)事半功倍、一舉兩得;在隱喻意義不同的跨文化詞匯學(xué)習(xí)中,隱喻幫助學(xué)習(xí)者“知己知彼”,避免望文生義導(dǎo)致的“語用錯誤”??傊?,隱喻是外語詞匯學(xué)習(xí)中使抽象概念具體化的一種工具,它幫助學(xué)習(xí)者在外語詞匯學(xué)習(xí)中如魚得水、如虎添翼,隱喻意義的學(xué)習(xí)應(yīng)該被視為外語學(xué)習(xí)者在詞匯學(xué)習(xí)中不可或缺的一項內(nèi)容。

      參考文獻:

      [1]Lakoff, G. M. Johnson. Metaphors We Live by [M].Chicago: Chicago University Press.,1980.

      [2]Sweetser, E. E. From Etymology to Pragmatics [M].Cambridge: Cambridge University Press.,1990.

      [3]Ullmann, S. Semantics: An Introduction to the Science of Meaning [M]. Oxford: Basil Blackwell.,1962.

      [4]蔡龍權(quán).關(guān)于把隱喻性表達作為外語交際能力的思考[J].外國語,2005(6):21-26.

      [5]陳光磊.文化教學(xué)中的語言導(dǎo)入[J].語言教學(xué)與研究,1992(3):19-30.

      [6]陳海燕,汪立榮.隱喻意識培養(yǎng)與大學(xué)英語詞匯教學(xué)[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2013(3):57-62.

      [7]龔玉苗.隱喻意識與外語詞匯教學(xué)[J].外語界,2006(1):40-45.

      [8]林書武.隱喻研究的基本現(xiàn)狀、焦點及趨勢[J].外國語,2002(1):38-45.

      [9]束定芳.論隱喻的本質(zhì)及語義特征[J].外國語,1998(6):10-19.

      [10]束定芳.隱喻學(xué)研究[M].上海:上海外語教育出版社,2000.

      [11]趙賢州.關(guān)于文化導(dǎo)入的再思考[J].語言教學(xué)與研究,1992(3):31-39.

      猜你喜歡
      詞匯學(xué)習(xí)隱喻語言
      《活的隱喻》
      讓語言描寫搖曳多姿
      也談I’m finished的意義
      基于智能移動終端設(shè)備的英語詞匯移動學(xué)習(xí)可行性分析
      累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
      對《象的失蹤》中隱喻的解讀
      德里達論隱喻與摹擬
      青浦区| 乌什县| 澜沧| 彰化县| 友谊县| 郧西县| 西华县| 峡江县| 泰顺县| 台中市| 定州市| 安图县| 大连市| 女性| 临桂县| 乐清市| 深水埗区| 炎陵县| 阜新市| 林芝县| 连城县| 河间市| 绍兴市| 塔城市| 买车| 虎林市| 汶川县| 且末县| 伊金霍洛旗| 竹山县| 望城县| 孟州市| 中方县| 曲靖市| 鹤庆县| 深州市| 元江| 海城市| 云南省| 璧山县| 大埔县|