白居易
石門無(wú)舊徑,披榛訪遺跡。
時(shí)逢山水秋,清輝如古昔。
常聞慧遠(yuǎn)輩,題詩(shī)此巖壁。
云覆莓苔封,蒼然無(wú)處覓。
蕭疏野生竹,崩剝多年石。
自從東晉后,無(wú)復(fù)人游歷。
獨(dú)有秋澗聲,潺湲空旦夕。
詩(shī)意:
游覽石門澗已經(jīng)沒(méi)有了舊日的路徑,(我)只能劈開樹叢另開新路去尋訪古跡。
現(xiàn)在正逢秋天,山水蕭瑟,就像古時(shí)一樣。
我常聽說(shuō)東晉高僧慧遠(yuǎn)曾在石門澗的巖壁上題詩(shī)。
可是由于像云一樣的苔蘚覆蓋住了石壁,放眼望去只見一派綠色,根本找不到題詩(shī)的痕跡。
這里的野生竹子稀稀落落,沉寂多年的石頭經(jīng)過(guò)風(fēng)吹日曬,表面已經(jīng)剝落。
自從東晉以后,這里就再?zèng)]人來(lái)游訪。
只剩下秋天石門澗的澗水,從早到晚地緩緩而流。
賞析:
這首詩(shī)作于詩(shī)人貶官江州之時(shí)。石門澗在廬山西麓,因兩山對(duì)峙聳立,像門一樣,且雙石之間有瀑布垂落而得名。本詩(shī)的前兩句,寫詩(shī)人開辟新路去游覽石門澗,接著寫了石門澗舊日的山水,清輝如古昔;然后描述了石門澗險(xiǎn)峻的景象,最后寫石門澗從東晉以后,就再?zèng)]有人來(lái)游歷。整首詩(shī)完整地記錄了詩(shī)人游覽石門澗的經(jīng)過(guò),寫出了石門澗的雄、險(xiǎn)、奇、秀。