朱娜
摘 要:英語句子順應(yīng)時代的發(fā)展逐漸有簡化的趨勢,這個趨勢受到了越來越多的語言學(xué)家的關(guān)注?;诖耍瑥挠⒄Z句子的構(gòu)成、簡化的趨勢等方面,探討英語句子簡化的必要性和積極性,以期加深對英語句子的理解,進一步升華英美社會文化。
關(guān)鍵詞:英語句子;簡潔化;趨勢
中圖分類號:H314.3 文獻標(biāo)志碼:A 文章編號:1001-7836(2014)06-0157-02
在現(xiàn)今英語文化急劇發(fā)展的今天,科學(xué)技術(shù)日新月益,導(dǎo)致語言隨著時代的變化和要求也發(fā)生了一系列的變化。由于語言承載了交際的社會功能,英語句子正如中國古語所說的文章以簡潔為貴[1],英美歷史上很多著名的作家都對于文章、句子的簡潔很有要求,比如培根、林肯、海明威、喬治·奧威爾等等。比如海明威對于每天6個小時能寫出400字就已經(jīng)感到很滿意了,而喬治·奧威爾則說:“If it is possible to cut a word out, always cut it out.”此類例子,不勝枚舉。從這些句子里,我們可以知道這些舉世聞名的著作家們字斟句酌,惜墨如金,最終寫下了膾炙人口的宏偉巨著??傮w來說,英語簡化的趨勢包括兩方面的趨勢:由繁趨簡英語意合成分的增加和書面語之接近口頭語[2]。這一現(xiàn)象在美國尤為明顯。但是不管英語句子多么簡化,首先其表達的意義必須明確,其次在英語句子的簡化必須要有一定的依據(jù)。所有的語言進行進行簡化的時候都不能超過語言本身的允許。在語言的允許的過程中我們可以巧妙地進行各種簡潔的語言形式,并且在使用的過程中產(chǎn)生出各種約定俗成的句子簡潔形式。筆者將從英語的基本句型、英語句子的如何簡化等方面進行探討。
一、英語基本句型
句型在語言中不可或缺,其表達著語言中一種特定的邏輯關(guān)系。英語中的句子必須要有謂語,謂語是一個句子的靈魂,正所謂“無謂不成句”。英語中四個語法位置中,主語和謂語分別占據(jù)第一位置和第二位置。句子的第三位置決定著句型,由謂語最右邊的一個單詞,實義動詞的某種基本形式所決定的。英語句子或長或短,有復(fù)雜、有簡單,少至兩三字,多達數(shù)百字,并且語法結(jié)構(gòu)復(fù)雜,句子間還有主句和從句之分。當(dāng)然英語的任何一個句子結(jié)構(gòu)都可以被簡化到兩個方面:一是描述某種狀態(tài)或動作,二是描述某種相關(guān)的人或物。英語現(xiàn)代英語語法專家對句子基本結(jié)構(gòu)的歸納和分析各不同,大致有四類句型、五類句型、七類句型之說。基本結(jié)構(gòu)句型的分類沒有很大實際意義,只有按照基本句型排列動詞句型,基本句型分類才有意義。下面就五類基本句型作以闡述:首先要明確的是這五類基本句型可以認為包括了英語句子的所有句型。主要有主語、謂語、賓語、表語、賓補和主補, 以及附屬成分定語、同位語和狀語,當(dāng)然狀語被謂語所包含,定語和同位語則在其要描述的相關(guān)句子當(dāng)中。舉例闡述一下:(1)SVC,Miss Jones is a secrefary.(2)SV,The flowers is blooming.(3)SVO,Walls have ears.(4)SVOiOd,The mother will buy the girl a dress.(5)SVOC,The parents consider the child a ginius.
二、英語句子的簡化方式
以這五種基本句型為基礎(chǔ),上面的任意一個基本句型就可以稱之為一個簡單句。英語句子結(jié)構(gòu)也會變得簡單起來,正所謂這些句子間由詞、詞組級以及非限定動詞詞組擔(dān)任。而并列句就是由兩個任意或者兩個任意以上的簡單句構(gòu)成。復(fù)合句則是其中的任意幾個基本句型間相互復(fù)合而成。由于英語句型之間的不斷轉(zhuǎn)換,導(dǎo)致英語句子不斷的簡化。其中S代表主語,是一個句子的主體,大多數(shù)情況下由名詞詞組或者代表名詞詞組的結(jié)構(gòu)來表示,常常由名詞、代詞、非謂語、從句等來組成。比如:(1)The ground was covered leaves that has fallen.(2)Two-thirds of the woukers are woman.(3)He failed many times but he did not lose heare.(4)To translate this ideal into reality needs hard work.(4)Living in this island country for three months was an unfougitable experience for me.(5)I remember being taken to Beijing.(6)He admitted having married Mary to a soldier.(7)My duty is serving the people heart and soul.(8)He was astonished at her knowing you.(9)We heard the news of our team having won.(10)The man speaking to us the other day has gone to Japan.
非謂語動詞越來越發(fā)揮其靈活性原則,它常常通過一些短語或者復(fù)合結(jié)構(gòu)的形式來在轉(zhuǎn)換一些單句或者從句。因為這些非謂語動詞、英語單詞的介入,不管英語口語還是書面表達都能夠更鮮活、更得體、更簡潔,更地道。所以,我們必須更深入的研究他們各自和從句的轉(zhuǎn)換關(guān)系,只有這樣才能滿足實際需要,使英語能力得到大幅度的提高。
非謂語對英語的簡化作用主要體現(xiàn)在以下四個方面:(1)不定式(短語)與從句的關(guān)系;(2)動名詞(短語)與從句的關(guān)系;(3)分詞(短語)與從句的關(guān)系;(4)幾種特殊的轉(zhuǎn)換結(jié)構(gòu)。下面著重闡述不定式與從句的關(guān)系:
1不定式(短語)與主語從句之間的轉(zhuǎn)換
例:(1)To be able to help you is really an honor.可以轉(zhuǎn)換為That I淡 able to help you is really an honor.(2)Bush is said to have decided to attack North Korea.可以轉(zhuǎn)換為It is said that Bush has decided to attack North Korea.2.
2不定式(短語)在句中與賓語從句之間的轉(zhuǎn)換
例:We still don瓡 know when and where to build a school.可以作為賓語轉(zhuǎn)換為when and where we should build a school.當(dāng)然賓語從句也可以被不定式所轉(zhuǎn)換,比如I advised him to go and see the doctor.可以簡潔轉(zhuǎn)換為I advised him that he should go and see the doctor.又比如He thought it a great pity not to have invited her.這句話中可以將不定式轉(zhuǎn)換為賓語:that he hadn瓡 invited her.
endprint
3不定式(短語)在句子中可以轉(zhuǎn)為一個表語從句,兩者之間可以進行一個轉(zhuǎn)換
例:(1)My suggestion is for them to leave as soon as possible.可以轉(zhuǎn)換為:that they should leave as soon as possible.(2)My chief purpose has been for them to get a good understanding.可以轉(zhuǎn)換為that they can get a good understanding.
4不定式(短語)作為一個定語,可以轉(zhuǎn)換為定語從句
例:(1)The question will be discussed at the conference shortly to open in Beijing.可以轉(zhuǎn)換為;that is shortly to open in Beijing(2)All dead, I was the only one to grow up.可以轉(zhuǎn)換為:that grew up。
5不定式(短語)作為目的、結(jié)果狀語進行轉(zhuǎn)換
例:(1)He came to the area so as to study the folk music there.轉(zhuǎn)換為so that he can study the folk music there;(2)The lady was so excited as not to say a word.可以轉(zhuǎn)換為so excited that she couldn瓡....
6不定式(短語)作為原因狀語進行轉(zhuǎn)換
例:(1)I trembled to think of being punished by the boss.轉(zhuǎn)換為because I thought of being punished by the boss;(2)We were disappointed to have lost the game.轉(zhuǎn)換為:That we had lost the game.
三、引言
總而言之,除了上述提到的轉(zhuǎn)換方式外, 英語還常常借助修辭方式來使文章和語句更加的簡潔生動,常常用到的有比擬、典故、雙關(guān)、成語、諺語[3]等。英語句子的簡化使現(xiàn)有的語言表現(xiàn)出了更強的生命力,更能符合和反映英美社會和文化的急劇變化,更能順應(yīng)時代的潮流?,F(xiàn)今英語句子簡化的趨勢相當(dāng)明顯,相信通過對英語句子簡化趨勢的了解,會更加深我們對英語句子的理解,進一步升華英美社會文化。
參考文獻:
[1]何三建.英語句子的簡潔性[J].黔西南民族師范高等專科學(xué)校學(xué)報,2005,(1):21-23.
[2]李幻幻.淺談當(dāng)代英語簡化趨勢[J].商品與質(zhì)量,2012,(6):65.
[3]李明月.英語簡化詞的構(gòu)成應(yīng)用與成因探究[J].英語知識,2009,(1):43.
Exploration of the Simplification of Sentences
ZHU Na
(Zhenjiang Vocational Technical College of Jiangsu Province, Zhenjiang 212016, China)
Abstract:English sentences tend to accommodate the development of the times and become simplified. This tendency has gained the attention of more and more linguists. Therefore, this paper discusses the necessity and benefits of simplifying English sentences from the aspects of the construction of English sentences and their simplification tendency in order to deepen the understanding of English sentences and further learn about English and American culture.
Key words:English sentences; simplification; trend 2014年6月第33卷第6期
endprint