• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      Application of Interactive Approach in College English Translation Teaching

      2014-08-19 03:03:48劉瑩
      文藝生活·中旬刊 2014年7期
      關(guān)鍵詞:外語(yǔ)系師范學(xué)院長(zhǎng)沙

      劉瑩

      (長(zhǎng)沙師范學(xué)院外語(yǔ)系,湖南 長(zhǎng)沙 410100)

      Application of Interactive Approach in College English Translation Teaching

      劉瑩

      (長(zhǎng)沙師范學(xué)院外語(yǔ)系,湖南 長(zhǎng)沙 410100)

      Thispaper analyzesthe necessity ofadopting interactive approach in college English teaching and proposesthat teachers are supposed to mobilize students’intrinsic motivation when following proper translation teaching procedures.

      interactive approach;translation teaching;intrinsic motivation

      Translation teaching is very important in college English teaching as it plays a key role in understanding and transforming information between L1 (the first language)and L2 (the second language).It accounts for a higher percentage in CET4 and CET6 since August 14,2013.AccordingtoCollege English Test Committee, sentence translation has been adjusted to passage translation concerned with Chinese history,culture,economy,social development, and so on.As is revealed in the adjustment,English translation teaching has been an emphasis in English teaching reform in the new period.

      1.Interactive approach

      Interaction is the collaborative exchange of thoughts,feelings,or ideas between two or more people resulting in a reciprocal effect on each other(Brown,1999:159).It plays an important role in communicative competence as human beings use language in various contexts to express one's own ideas and comprehension.It emphasizes interaction of various aspects including teacher-student interaction, student-student interaction and student-material interaction. Moreover,it advocates motivating the learners'intrinsic motivation, and stresses the conversion of input into intake.Since English teaching is communication (Li songling:1999)and translation is an interactive process,interaction acts as the key to translation teaching situations and the Interactive Approach must be adopted in English translation teaching.

      2.Application of the Interactive Approach in translation teaching

      2.1 Mobilizing students'intrinsic motivation

      Learner motivation makes teaching and learning immeasurably easier,more pleasant and productive.The proper strategies to motivate students can be conducted mainly by selection of good learningmaterials and various classroominteractive activities.

      2.1.1Selection oftranslation materials

      The choice of translation materials has direct effects of the teaching.Good materials can raise the students'interest.The choice of materials should follow several basic principles:authenticity, originality,and interaction.According to these principles,informal talk and speaker visibility should be paid attention to.As for informal talk,most texts should be based on discourse that is either genuine improvised,spontaneous speech,or a fair imitation of it.For speaker visibility,conversation is interactive(Richards,2001:196).

      2.1.2 Interactive activities in translation classes

      Retelling is a kind of communicative behavior,which requires the students to tell a brief story in a different way according to the information the student has just read and grasped before it disappears in their short-term memory.Because the students have not seen the tape script,retelling impels them to describe the materials in their own words and therefore makes their expressions natural and the communicative behavior easier to happen.In this process the teacher should timely understand the students’obstacles in comprehending the original materials and help them overcome the difficulties of expressingand then check the students’degree ofcomprehension.

      Discussion is another typical communicative way of interaction. In the process ofdiscussion the teacher should put forward some open questions without a fixed answer to let the students have a free expression of their own ideas.In this activity the students are usually divided into several groups and the discussion is conducted in each group.The topics used for discussion are usually text-related but more difficult.As every student will catch the specific information in L1,discussion can make up this information gap by making them negotiate with each other.

      2.2Following proper translation teaching procedures

      2.2.1Before translating

      In addition to giving students plenty of practice,the teacher should make full preparation by setting up clear teaching goals, collecting teaching materials and design teaching class.When preparing a translation class,the teacher should let students be aware of the objectives of the task and pre-translating activities should also be given prior to a task in terms of discussion,questions,or a short paragraph to read providing information aboutthe situation, characters,and events.

      2.2.2Duringtranslating

      This is the most difficult but important step for the teacher to control.First,the teacher can practice them with some relevant materials in a language lab to help the learners to acquire the background knowledge.Second,let students translate a passage which is a little above the level with which they are already familiar. Furthermore,teachers can make the meaning clear by using pictures, mimes and body language to expand their language horizons.At last,in order to encourage students,the teacher can conduct integrated activities through recycling and revision of language which has already been taught separately in each skill.As translation is a receptive skill,receptive translation skills should give way to productive skills.

      2.2.3 After translating

      After-translating activities cannot be ignored for language points should be strengthened.At this stage,the teacher should summarize language points and finish with an activity to extend the topic and help students appreciate their translations.This could be a discussion group,craft project,writingtask,game,story,etc.

      [1]BrownH.D.Interactivelanguageteaching[M].Beijing:Foreign Language TeachingandResearchPress,2001.

      [2]Educational Department.College English Syllabus[J].Beijing:People’s EducationalPress,2004.

      G64

      A

      1005-5312(2014)17-0222-02

      猜你喜歡
      外語(yǔ)系師范學(xué)院長(zhǎng)沙
      遵義師范學(xué)院作品
      大眾文藝(2022年21期)2022-11-16 14:49:06
      《通化師范學(xué)院報(bào)》 征稿啟事
      長(zhǎng)沙之旅
      Research on Real Meaning of American Dream in Great Gatsby
      速讀·中旬(2021年2期)2021-07-23 22:33:04
      Research on Uranium Mining
      長(zhǎng)治學(xué)院外語(yǔ)系
      洛陽(yáng)師范學(xué)院
      我眼中的長(zhǎng)沙
      大慶師范學(xué)院簡(jiǎn)介
      CriticalRealisminGreatExpectations
      山東青年(2014年10期)2014-11-24 11:20:27
      衡水市| 康马县| 阿巴嘎旗| 祁东县| 徐闻县| 乌鲁木齐县| 平阴县| 孝感市| 都江堰市| 白银市| 灌云县| 宜州市| 灵川县| 邢台市| 贵州省| 招远市| 广灵县| 南京市| 富民县| 青川县| 枝江市| 昌江| 奈曼旗| 桦甸市| 化州市| 唐海县| 丰宁| 兴文县| 繁峙县| 哈巴河县| 彰武县| 满城县| 宁化县| 青岛市| 海口市| 应城市| 汤原县| 怀集县| 陆良县| 庆云县| 泉州市|