李春輝 王立研
摘 要:隱喻不僅是一種修辭手段,更是一種思維方式。了解英漢兩種語言中的隱喻文化異同,有助于揭示東西方文化的差異,使我們對東西方隱喻文化有更全面的認(rèn)識。
關(guān)鍵詞:隱喻;文化;共性;差異
引言:古往今來,學(xué)者們對隱喻的研究源遠(yuǎn)流長,但傳統(tǒng)的隱喻研究主要限于把隱喻當(dāng)做一種普遍的修辭手段。隨著認(rèn)知科學(xué)的興起,人們認(rèn)識到隱喻更是一種思維方式和認(rèn)知現(xiàn)象,是人類認(rèn)知世界的有力工具。美國著名認(rèn)知學(xué)者萊考夫在其巨著《我們賴以生存的隱喻》一書中指出:“隱喻是用一種事物來理解和體驗另外一種食物的方式。”萊考夫和約翰遜還認(rèn)為,隱喻在日常生活中是無處不在的,不但在語言中,而且在思想和行動中。我們賴以進(jìn)行思考和行動的日常概念系統(tǒng),在本質(zhì)上也基本是隱喻性的。
一、隱喻與文化
文化是一個自成體系的有機整體,是一個民族語言、知識、信仰、習(xí)俗、法律、藝術(shù)、道德、思維方式、行為方式等的集中表述。每個民族都有其獨特的文化傳承,文化具有民族性。語言作為文化的重要組成部分,是文化的載體;而隱喻,作為語言的重要表達(dá)方式,更能反映文化的共性與個性。
萊考夫把隱喻看做是人們思維、行為和表達(dá)思想的一種系統(tǒng)的方式,即隱喻概念。隱喻概念,在一定的文化中又成為一個系統(tǒng)的、一致的整體。在東西方文化中,蘊藏著大量的隱喻性文化內(nèi)容。本文擬以漢語和英語兩種語言為例,探討英漢民族文化在隱喻中的體現(xiàn),以有助于隱喻研究的深化。
二、隱喻是文化的集中反映
隱喻是一個民族語言文化的體現(xiàn),是語言中與文化聯(lián)系最緊密的部分,而且最能反映各個民族思維的相似性與差異。從東西方隱喻性語言的對比中,我們可以窺視英漢民族隱喻文化的異同。隱喻是人們用一種事物來認(rèn)識和理解另一事物的認(rèn)知方式,它體現(xiàn)了人類思維的共性特征。而人類認(rèn)知經(jīng)驗的共性和他們賴以生存的客觀世界本身的相似性又為來自不同文化背景的人們理解隱喻現(xiàn)象提供了必要的物質(zhì)基礎(chǔ)。因此,盡管不同民族的文化千差萬別,但基于共同的生活經(jīng)歷和心理積累,扎根于不同文化中的隱喻便有可能重合,形成所謂的“共識文化”。
在東西方文化中,時間是一個非常重要的概念。人們通常將時間比作金錢,因為金錢是一個比較具體的、為人們所熟悉的事物,在人們的生活中不可或缺。隱喻的實質(zhì)就是用一種事物來理解和體驗另一種事物,所以英漢民族都用“金錢”的概念來隱喻“時間”。在英語中,TIME IS MONEY 就是一個很重要的概念隱喻,由此派生出很多的隱喻表達(dá)如a waste of time(浪費時間), buy time(購買時間), budget time(預(yù)算時間), cheat time(欺騙時間), cost time(花費時間), kill time(消磨時間), murder
time(虛度時間), save time(節(jié)省時間), sell time(出售時間),
spend time(花費時間), pass time(渡過時間), use time(使用時間)等等;在漢語中也有諸如花時間,擠時間,用時間,把握時間,節(jié)省時間,浪費時間,消磨時間,虛度時間,珍惜時間,抓緊時間,時不我待,時過境遷,歲月不待人,寸金難買寸光陰等種種隱喻表達(dá)。在TIME IS MONEY這個概念隱喻中,英漢民族所具有的共同的物質(zhì)基礎(chǔ)和生活經(jīng)歷正是英漢兩種語言中都把金錢比作時間的原因。這種隱喻的重合現(xiàn)象也是人類具有共同認(rèn)知共性的反映。
隱喻,如同語言,也是深深扎根于民族文化背景之中。英漢隱喻中隱含的民族文化心理差異,常常會引起東西方的文化沖突,折射出不同的文化痕跡。狗是我們熟悉的動物。在英漢語言中,有很多關(guān)于“狗”的隱喻。由于兩個民族對待狗的態(tài)度有異,兩種語言中狗的隱喻意義也大相徑庭。西方人視狗為人類忠誠的朋友,所以英語中關(guān)于“狗”的隱喻意義多含褒義,如a faithful
dog(忠誠的人)、a lucky dog(幸運兒)、be top dog(重要人物)、old
dog(行家)、put on the dog(炫耀,擺闊)、Love me, love my dog.(愛屋及烏)、An old dog barks not in vain.(老狗不亂吠)、Every dog
has its lucky day.(凡人皆有得意時) 等等;恰恰相反,在中國文化中,狗是卑賤的動物,中國人傾向于用狗來比喻壞人壞事,如走狗,狗東西,狗頭軍師,狗仗人勢,狼心狗肺,雞鳴狗盜,喪家之犬,狗眼看人低,狗改不了吃屎,狗嘴里吐不出象牙,狗咬呂洞賓,不識好人心,狗拿耗子——多管閑事等等。這種隱喻文化差異體現(xiàn)了英漢民族對待狗的完全相反的價值觀和文化心理。
東西方文化在英漢隱喻性語言中體現(xiàn)出了鮮明的共性特征,這種語言現(xiàn)象的普遍性是人類具有共同認(rèn)知方式的有力佐證;而英漢民族又分屬于東西方不同的文化,隱喻性語言又體現(xiàn)了其獨特的文化差異。因此,作為一種普遍存在的認(rèn)知方式,隱喻是文化的集中反映。
結(jié)語:綜上所述,隱喻普遍存在于文化中,是文化的集中反映,又隨著文化的發(fā)展變化而不斷發(fā)展變化,這一命題已在分析中得到了印證。隱喻的普遍性體現(xiàn)了英漢語言的共性,而共性存在于個性之中。對英漢隱喻文化的研究可以揭示隱藏在語言現(xiàn)象后的語言本質(zhì),透視語言與文化的關(guān)系,從而更好的了解東西方文化的異同,為跨文化交流掃清障礙。同時,在認(rèn)知語言學(xué)的框架內(nèi)從語言對比的角度探討英漢隱喻文化也有助于隱喻研究的深化。
參考文獻(xiàn):
[1] 趙艷芳。認(rèn)知語言學(xué)概論M。上海:外語教育出版社,2001:106.