林姍
俗話說,隔行如隔山。在外行眼里,版權(quán)經(jīng)理人也許就是一群成天和國(guó)外出版社打交道,使用外語和版權(quán)談判的專用術(shù)語,穿梭在各大書展聯(lián)絡(luò)版權(quán)的人員。在從事這個(gè)工作之前,我沒有聽說過版權(quán)經(jīng)理人。這個(gè)職業(yè)近幾年在國(guó)內(nèi)逐漸發(fā)展起來。多年的工作經(jīng)歷,讓我真正體會(huì)到其中的酸甜苦辣。
在和國(guó)外出版社洽談版權(quán)過程中,突然被國(guó)內(nèi)競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手哄抬版稅搶走版權(quán)時(shí),會(huì)很氣惱。在國(guó)外出版社提出購(gòu)買版權(quán)又突然變卦取消合同時(shí),會(huì)很失望。然而,在看到經(jīng)自己引進(jìn)的圖書受到國(guó)內(nèi)讀者認(rèn)可喜愛時(shí)的那份喜悅,在收到經(jīng)自己輸出版權(quán)在國(guó)外出版的圖書樣書時(shí)的那份滿足,會(huì)驅(qū)散之前所有的挫敗感,讓自己重新投入到新的工作中。其實(shí)成長(zhǎng)和收獲都是點(diǎn)滴累積的,就如同學(xué)習(xí)外語,如同與國(guó)外出版社和版權(quán)代理建立聯(lián)系,非假以時(shí)日不能見成效。
版權(quán)貿(mào)易的日常工作無法量化,也很考驗(yàn)一個(gè)人的耐性。版權(quán)貿(mào)易的同行應(yīng)該深有體會(huì),我們?nèi)粘9ぷ鞯拇蟛糠謺r(shí)間,是花在收發(fā)郵件、接打電話,與國(guó)外出版社聯(lián)系版權(quán)、洽談合約;是花在和編輯討論圖書的出版情況,做好與國(guó)外出版社的溝通協(xié)調(diào)工作;是花在收集圖書出版訊息,整理翻譯圖書資料;甚至是花在合約的登記、版稅的支付以及版稅報(bào)告的制作等。但就是在這些看似瑣碎的工作中,卻蘊(yùn)藏著許多學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì),更需要具備一定的素質(zhì)和積累一些經(jīng)驗(yàn)才能做好。
從最初的一名行業(yè)新人到現(xiàn)在,我對(duì)版權(quán)貿(mào)易工作有了更深的體會(huì),也逐漸了解到作為一名版權(quán)貿(mào)易工作者應(yīng)具備的素質(zhì)。
首先,應(yīng)該具備基本的外語能力。在我們的日常工作中,英語是最基礎(chǔ)的工具,必不可少。我們需要用它來看懂國(guó)外的圖書信息、判斷圖書的好與壞、與國(guó)外出版社取得聯(lián)系、進(jìn)行項(xiàng)目談判、擬定合約等。工欲善其事,必先利其器。熟練掌握一門外語,對(duì)版權(quán)貿(mào)易工作者是非常重要的。
其次,應(yīng)該懂得基本的版權(quán)貿(mào)易法律知識(shí)。在版權(quán)貿(mào)易過程中,很重要的一個(gè)環(huán)節(jié)就是與國(guó)外簽訂版權(quán)合約。合約中相關(guān)的條款規(guī)定,都應(yīng)該了然于心,并且必須嚴(yán)格遵守。否則,很可能因?yàn)檫`約或侵犯了某項(xiàng)權(quán)利被追究法律責(zé)任。例如,合約中外方出版社只授予我們出版紙質(zhì)出版物的權(quán)利,我們就不能出版電子版,否則就是違約。再比如,有時(shí)根據(jù)市場(chǎng)情況,我們需要改變圖書出版的形式,如果合約上沒有相關(guān)明確的條款,也必須先征得外方的同意,不可以擅自出版。
再次,要做好版權(quán)貿(mào)易工作,不能僅停留在版權(quán)貿(mào)易業(yè)務(wù)層面,還應(yīng)該了解編輯工作、市場(chǎng)情況,要有市場(chǎng)意識(shí),并且熟悉本社的圖書情況。
圖書出版直接面對(duì)的是市場(chǎng),只有知道市場(chǎng)需要什么書,我們才能有的放矢。了解編輯工作、市場(chǎng)情況,才可以有針對(duì)性地選擇適合出版的圖書。
在向國(guó)外出版社推薦圖書時(shí),需要熟悉本社的圖書情況,包括圖書的內(nèi)容、作者、特色、亮點(diǎn)、獲獎(jiǎng)情況等。做到定期給國(guó)外出版社提供新書手冊(cè)、重點(diǎn)推薦圖書介紹和樣章等。
最后,應(yīng)該專業(yè)化與職業(yè)化。在與國(guó)外版權(quán)經(jīng)理人交流之后,很欽佩他們的專業(yè)性與職業(yè)性。畢竟他們的版權(quán)貿(mào)易發(fā)展比我們成熟完善,很多地方值得學(xué)習(xí)與借鑒。版權(quán)經(jīng)理人代表出版社對(duì)外談判,專業(yè)性和職業(yè)性會(huì)為談判增色不少,也能讓對(duì)方增強(qiáng)信任,有利于雙方更快地建立起聯(lián)系。
此外,版權(quán)經(jīng)理人就像一座橋梁,連接著國(guó)外出版社和國(guó)內(nèi)出版社,起著傳遞信息、溝通和協(xié)調(diào)的作用。在溝通交流過程中,誠(chéng)信是基礎(chǔ)。要兼顧雙方利益,處理各種矛盾,做起來很不容易。發(fā)生問題時(shí),要充當(dāng)救火員的角色,絞盡腦汁想辦法滅火。所以需要經(jīng)常換位思考,站在對(duì)方角度考慮問題。在談判中有時(shí)候還需要據(jù)理力爭(zhēng),努力說服對(duì)方。說的方式有時(shí)比說的內(nèi)容更重要。相信版權(quán)經(jīng)理人都有自己的方法與技巧,這些都需要在實(shí)踐工作中摸索總結(jié)。
版權(quán)經(jīng)理人還擔(dān)負(fù)著文化使命。隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展并融入到國(guó)際市場(chǎng),中華文化也在走向世界。身為版權(quán)經(jīng)理人,也應(yīng)該以高度的文化自覺與文化自信推動(dòng)中華文化走出去。