楊文雅+任霏
[摘 要]英語(yǔ)從一個(gè)小語(yǔ)種發(fā)展為全球主導(dǎo)語(yǔ)言的過(guò)程值得我們深思。面對(duì)英語(yǔ)全球化的趨勢(shì),“語(yǔ)言帝國(guó)主義”(Phillipson,1992)說(shuō)法的提出引發(fā)越來(lái)越多的國(guó)內(nèi)外學(xué)者關(guān)注語(yǔ)言對(duì)社會(huì)、文化等方面的影響。面對(duì)21世紀(jì)新一輪全球化的文化擴(kuò)張,了解英語(yǔ)全球化的語(yǔ)言帝國(guó)主義特性,以理性的認(rèn)知參與全球化事務(wù),以自覺(jué)的意識(shí)保存民族語(yǔ)言與文化,符合全人類(lèi)文化多元發(fā)展的歷史規(guī)律,也符合中國(guó)文化“和而不同”的傳統(tǒng)思想內(nèi)涵。
[關(guān)鍵詞]英語(yǔ);全球化;語(yǔ)言;帝國(guó)主義
一、英語(yǔ)整體傳播現(xiàn)狀
Crystal(1997)認(rèn)為英語(yǔ)成為全球主導(dǎo)語(yǔ)言源于歷史地理和社會(huì)文化兩方面的原因。從16世紀(jì)開(kāi)始的航海探險(xiǎn)到殖民時(shí)期的擴(kuò)張,英語(yǔ)在亞非等殖民地廣泛傳播,19世紀(jì)初英國(guó)率先完成工業(yè)革命,工業(yè)和貿(mào)易的領(lǐng)先地位為英語(yǔ)全球化奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),20世紀(jì)40年代美國(guó)強(qiáng)大的軍事和經(jīng)濟(jì)實(shí)力又促進(jìn)了英語(yǔ)全球化的趨勢(shì),推動(dòng)英語(yǔ)進(jìn)一步成為國(guó)際語(yǔ)言。(Crystal,2003;Phillipson,1992)21世紀(jì)隨著互聯(lián)網(wǎng)的普及,英文進(jìn)化成全球語(yǔ)言(“Globish”)。目前全世界使用英語(yǔ)的人達(dá)到40億左右,幾乎占全球人口的2/3。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家BrajKackru(1983)根據(jù)英語(yǔ)在當(dāng)今世界的傳播及習(xí)得方式和使用差異將涉及英語(yǔ)的國(guó)家和地區(qū)歸為三個(gè)同心圓,最內(nèi)層為核心國(guó)家,即把英語(yǔ)作為母語(yǔ)的英語(yǔ)國(guó)家,它包括美國(guó)、英國(guó)、愛(ài)爾蘭、加拿大、澳大利亞和新西蘭,人口為4億;中間圓為英語(yǔ)在非母語(yǔ)背景下進(jìn)行早期發(fā)展和傳播的五十多個(gè)國(guó)家和地區(qū),即英語(yǔ)為這些國(guó)家和地區(qū)主要語(yǔ)言的組成部分,是習(xí)慣語(yǔ)言或第二語(yǔ)言,譬如新加坡、印度、馬拉維等國(guó)家,人口為13億左右;最外層圓即延伸國(guó)家包括中國(guó)、法國(guó)、俄羅斯、日本、希臘和波蘭等,人口在18~20億。不難看出,英語(yǔ)作為國(guó)際語(yǔ)言的重要地位。
語(yǔ)言是溝通交流的媒介。全球化的今天,世界經(jīng)濟(jì)一體化程度的加深,國(guó)家之間、區(qū)域之間經(jīng)濟(jì)合作進(jìn)一步加強(qiáng),由此帶來(lái)了政治、文化溝通的頻繁。英語(yǔ)作為交際工具,它的普及為人們的交流提供了方便。正如語(yǔ)言學(xué)家H.D.Widdowson所說(shuō),英語(yǔ)為世界上不同群體之間的交流提供了橋梁。但是,隨著越來(lái)越多的年輕人離本民族的語(yǔ)言和文化越來(lái)越遠(yuǎn),許多學(xué)者開(kāi)始擔(dān)憂英語(yǔ)在潛移默化地改變著本民族的文化特性,質(zhì)疑英語(yǔ)在促進(jìn)世界交流和人們交往中不僅僅是作為溝通的中介角色,就此疑問(wèn),他們提出了如下觀點(diǎn)。
二、反英語(yǔ)全球化的觀點(diǎn)
文化是一個(gè)非常廣泛的概念,是一種社會(huì)現(xiàn)象,是人們長(zhǎng)期創(chuàng)造形成的產(chǎn)物,同時(shí)又是一種歷史現(xiàn)象,是社會(huì)歷史的積淀物。薩義德從全球語(yǔ)境的視角出發(fā)認(rèn)為文化成為了一個(gè)舞臺(tái),各種政治的、意識(shí)形態(tài)的力量都在這個(gè)舞臺(tái)上較量。(1)語(yǔ)言是文化的一個(gè)符號(hào)系統(tǒng),是表達(dá)文化的一種工具,是意識(shí)形態(tài)的載體。因?yàn)檎Z(yǔ)言與文化的這層關(guān)系,學(xué)者們開(kāi)始注意到英語(yǔ)普及背后的文化利益。那么,對(duì)英語(yǔ)傳播的批判主要存在以下幾種觀點(diǎn):
(一)“語(yǔ)言帝國(guó)主義”。這是丹麥學(xué)者RobertPhillipson在1992年的同名書(shū)中首先提出來(lái)的。英語(yǔ)語(yǔ)言帝國(guó)主義是“與其它語(yǔ)言相比,英語(yǔ)在結(jié)構(gòu)上更高級(jí),從而形成支配殖民地的狀況?!保?992:42)他進(jìn)一步指出英語(yǔ)使用范圍的擴(kuò)大與英語(yǔ)國(guó)家的“外援”有關(guān),通過(guò)各種形式“支持”第三世界的英語(yǔ)教學(xué)。拿韓國(guó)舉例,自1995年韓國(guó)加入關(guān)稅貿(mào)易總協(xié)定(GATT),韓國(guó)對(duì)外開(kāi)放為自由貿(mào)易區(qū),不僅經(jīng)濟(jì)開(kāi)放,連同開(kāi)放的還有其教育市場(chǎng),外國(guó)資本注入,開(kāi)辦英文學(xué)校和出現(xiàn)各式各樣的英語(yǔ)教材,使得韓國(guó)的經(jīng)濟(jì)和語(yǔ)言都處于附屬地位。最典型的例子是新加坡。有觀點(diǎn)將新加坡實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化歸功于英語(yǔ)的普及。但是,新加坡的“現(xiàn)代化”是英語(yǔ)帝國(guó)主義通過(guò)政治和經(jīng)濟(jì)的滲透發(fā)展起來(lái)的,語(yǔ)言是作為調(diào)解起作用而不是因果的關(guān)系。(Phillipson,2000:316)真正引起人們擔(dān)憂的是占新加坡人口70%以上的華人,他們的年輕一代接受英語(yǔ)教育,不會(huì)閱讀、不會(huì)書(shū)寫(xiě)傳統(tǒng)文化。于是,對(duì)英語(yǔ)的詬病從語(yǔ)言霸權(quán)上升到文化霸權(quán)。
(二)、新新殖民主義的工具。有語(yǔ)言學(xué)家將英語(yǔ)比作特洛伊木馬,有人把英語(yǔ)的全球化視作雙刃劍,一方面共同的語(yǔ)言便于全世界各國(guó)人民的交流和溝通,另一方面英語(yǔ)的使用對(duì)各國(guó)的母語(yǔ)構(gòu)成了嚴(yán)重的威脅,進(jìn)而威脅到民族文化。從歷史發(fā)展來(lái)看,各族人民由于地區(qū)氣候的差異有了不同的特性,因此產(chǎn)生出不同的語(yǔ)言,可以說(shuō),有多少民族就有多少語(yǔ)言。語(yǔ)言具體而微地保存了民族的特性。(2)正是從對(duì)民族文化沖擊的角度出發(fā),有學(xué)者將英語(yǔ)稱(chēng)作是新新殖民主義的工具。新新殖民主義指盡管中心國(guó)家不再實(shí)際占領(lǐng)周邊國(guó)家,但其影響通過(guò)國(guó)際交流、傳媒或技術(shù)等途徑而存在的狀況。(Caitung,1980:131)英語(yǔ)國(guó)家即通過(guò)傳播英語(yǔ)達(dá)到繼續(xù)控制非英語(yǔ)國(guó)家的目的。澳洲學(xué)者潘尼庫(kù)克(AlistairPennycook)就認(rèn)為英語(yǔ)是“制造殖民意識(shí)形態(tài)的場(chǎng)所”。
(三)、違背全球文化多元發(fā)展的規(guī)律。語(yǔ)言全球化的最直接結(jié)果是全球文化趨同,模糊了民族文化,使很多本土語(yǔ)言和文化受到了嚴(yán)峻挑戰(zhàn)。有語(yǔ)言學(xué)家擔(dān)心到本世紀(jì)末,全球75%以上的地方語(yǔ)言將會(huì)被英語(yǔ)取代。從事物存在和發(fā)展的規(guī)律來(lái)看,多樣性的存在是事物存在的必要條件和發(fā)展的動(dòng)力。文化同樣如此。沒(méi)有文化之間的差異,少了彼此的較量和交流,文化會(huì)停滯,人類(lèi)也就失去了生存的動(dòng)力。英語(yǔ)取代本民族語(yǔ)言,意味著具有獨(dú)特內(nèi)涵的民族文化也隨著語(yǔ)言一起消失或改變了。由此認(rèn)為英語(yǔ)全球化不符合文化多元發(fā)展的規(guī)律。
三、英語(yǔ)傳播對(duì)文化同化影響
針對(duì)以上的批評(píng)觀點(diǎn),有些學(xué)者提出了自己的不同看法。比如中國(guó)人學(xué)習(xí)英語(yǔ),是教學(xué)要求又是自覺(jué)自學(xué),也未見(jiàn)漢語(yǔ)或是中華文化有消退的意思。他們認(rèn)為,英語(yǔ)不僅不會(huì)影響漢語(yǔ)的未來(lái),反而會(huì)促進(jìn)中華文化在世界上的傳播。而目前中華文化在世界的影響力不夠的原因之一就是使用英語(yǔ)—這種全球化語(yǔ)言與世界交流的能力—不夠理想。另一著名事例是印度。印度有幾百年的殖民歷史,英語(yǔ)是印度的官方語(yǔ)言。據(jù)統(tǒng)計(jì),在印度10億人口中,粗通英語(yǔ)的人多達(dá)2億。而精英階層可以自如地用英語(yǔ)寫(xiě)作、著書(shū)。印度軟件業(yè)的快速發(fā)展,一定程度上也得益于英語(yǔ)。不過(guò),印度并未被西方化。印度人堅(jiān)持著自己的宗教信仰、民族服飾、文化傳統(tǒng),他們的民族特性沒(méi)有被改變。這種觀點(diǎn),概括地說(shuō)是將語(yǔ)言當(dāng)做表達(dá)的工具,認(rèn)為語(yǔ)言不會(huì)對(duì)民族文化構(gòu)成實(shí)質(zhì)性地威脅。還有一種現(xiàn)象值得我們注意,即出于某種利益而普及英語(yǔ)。1998年,德國(guó)的幾家大公司(西門(mén)子、德意志電信、德國(guó)化學(xué)、德意志商業(yè)銀行)聯(lián)合宣布:他們今后將把英語(yǔ)作為公司的通用語(yǔ)言。原因是:(1)與德語(yǔ)相比,英語(yǔ)更容易把復(fù)雜意思表述明白;(2)公司的全球性,公司總體分為3種文化:英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ),其中英語(yǔ)占絕對(duì)優(yōu)勢(shì),所以選用英語(yǔ)有利于溝通;(3)采用英語(yǔ)是為了迎接21世紀(jì)的市場(chǎng)全球化的挑戰(zhàn),是社會(huì)文化進(jìn)步的表現(xiàn)。同樣的意思,如果用德語(yǔ)來(lái)解釋?zhuān)偷帽扔糜⒄Z(yǔ)解釋多說(shuō)30%的單詞。再者,現(xiàn)代英語(yǔ)中如“簡(jiǎn)化管理”、“持續(xù)提高”等無(wú)法找到對(duì)應(yīng)的德語(yǔ)。所以,出于經(jīng)濟(jì)全球化的需要,普及英語(yǔ)很必要。然而,語(yǔ)言選擇往往忽視權(quán)利和團(tuán)結(jié)的戰(zhàn)略。(Patrick,2001:304)德國(guó)公司的選擇忽視了德國(guó)民族文化是顯而易見(jiàn)的。
總結(jié)上述現(xiàn)象可以看出他們都忽略了一個(gè)重要的事實(shí)——語(yǔ)言因素在文化全球化中的功能。文化全球化是指世界上的一切文化以各種方式在“融合”和“互異”的同時(shí)作用下,在全球范圍內(nèi)的流動(dòng)。語(yǔ)言不是單向的傳播,兩種不同語(yǔ)言放在一起,彼此肯定會(huì)有交融與改變。在英國(guó),盎格魯-撒克遜征服者的語(yǔ)言取代了拉丁語(yǔ),英語(yǔ)在發(fā)展過(guò)程中使愛(ài)爾蘭的凱爾特語(yǔ)(Celtic)消失。現(xiàn)在,英語(yǔ)仍在對(duì)英語(yǔ)國(guó)家的少數(shù)民族語(yǔ)言和移民社區(qū)語(yǔ)言以及其他國(guó)外語(yǔ)言進(jìn)行著滲透和兼并。良性的文化互動(dòng)是同時(shí)起作用的,而英語(yǔ)往往會(huì)取代其他民族語(yǔ)言。要發(fā)生語(yǔ)言的取代,新來(lái)者通常人數(shù)要多,但首先是在力量上要占優(yōu)勢(shì)。現(xiàn)代軍火的發(fā)明和占領(lǐng)軍的出現(xiàn),在過(guò)去的幾個(gè)世紀(jì)里推動(dòng)了語(yǔ)言的替代。(3)可見(jiàn),這本身就是文化侵略、是文明間的沖突。那文化侵略、文明沖突的驅(qū)動(dòng)力又來(lái)自哪里?這才是我們最必須引起注意的。
四、理性看待文化沖突
文明沖突并不像一些西方學(xué)者所宣傳的那樣,純粹是不同文化之間或種族之間的斗爭(zhēng)。文明沖突有深刻的政治、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)的原因。(4)
英語(yǔ)在1600年還是一個(gè)小語(yǔ)種,經(jīng)過(guò)不到400年的時(shí)間發(fā)展成為全球主導(dǎo)語(yǔ)言,與英國(guó)在17、18、19世紀(jì)在殖民地、貿(mào)易的勝利不無(wú)關(guān)系,更與二戰(zhàn)后美國(guó)的強(qiáng)大實(shí)力緊密先關(guān)。(Troike1977:2)英美兩國(guó)的國(guó)際地位對(duì)英語(yǔ)的普及不言而喻。英國(guó)文化委員會(huì)1940-1941年度報(bào)告中將普及英語(yǔ)看作是“與外國(guó)人建立永久文化關(guān)系的可靠途經(jīng)?!保≒hillipson,1992)
Phillipso認(rèn)為,英語(yǔ)的重要不僅是在文化上,它還連接著非洲、亞洲等地的政治、經(jīng)貿(mào)、科技、道德、娛樂(lè)和旅游。英語(yǔ)和其他語(yǔ)言的關(guān)系是不平等的。(Phillipson,2000:30)依此發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)普及事實(shí)上是其政治、軍事和經(jīng)貿(mào)全球戰(zhàn)略的一部分,而英語(yǔ)的普及化程度更成為衡量第三世界國(guó)家科技、現(xiàn)代化的標(biāo)志。歸根結(jié)底,文化沖突的實(shí)質(zhì)是西方世界繼續(xù)“殖民”支配他國(guó)。
了解到這一點(diǎn),結(jié)合上面的正反兩方觀點(diǎn),在如何看待英語(yǔ)傳播、文化全球化和文化沖突、各國(guó)利益之間的關(guān)系上,我認(rèn)為,我們既不能犯文化保守主義,也不能不時(shí)刻警惕文化帝國(guó)主義的用心。
首先,正確認(rèn)識(shí)語(yǔ)言與文化關(guān)系的觀念。語(yǔ)言的不平等來(lái)源于語(yǔ)言的思想性。雖然至今對(duì)語(yǔ)言是否承載思想性眾說(shuō)紛紜。但是,語(yǔ)言是歷史的見(jiàn)證,從語(yǔ)言中可以找到思想變化的軌跡,是不容分辯的事實(shí)。人們往往關(guān)注語(yǔ)言的實(shí)用功能而忽略語(yǔ)言承載的文化思想。所以,我們應(yīng)該重視語(yǔ)言在文化中的作用,不可忽視語(yǔ)言的思想性在文化全球化的表現(xiàn)。既普及英語(yǔ),又重視語(yǔ)言思想性、重視本民族文化。語(yǔ)言的消失不但會(huì)使人們失去交流溝通的工具,而且會(huì)導(dǎo)致用該語(yǔ)言記錄而尚未被翻譯的各類(lèi)材料失去被認(rèn)識(shí)的機(jī)會(huì),致使后人無(wú)法了解、學(xué)習(xí)本民族的文化知識(shí)。中國(guó)的滿語(yǔ)即是例子。清政府統(tǒng)治中國(guó)所留下的五百余萬(wàn)件冊(cè)涉及政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、文化、外交、宗教、天文、地理和民俗等的大量資料,由于滿語(yǔ)幾乎消失和滿語(yǔ)人才的匱乏,這些記載終無(wú)法被知曉。面對(duì)英語(yǔ)全球化的趨勢(shì),我們無(wú)法避免語(yǔ)言之間、文明之間的沖突,但是,可以在學(xué)習(xí)它的同時(shí),不忘學(xué)習(xí)民族語(yǔ)言、有意識(shí)地保存民族語(yǔ)言?,F(xiàn)在,越來(lái)越多的非英語(yǔ)國(guó)家已注意到保護(hù)本民族語(yǔ)言與文化的重要。既順應(yīng)全球化下英語(yǔ)教學(xué)符合時(shí)代發(fā)展的需要,同時(shí),將跨文化教育和傳統(tǒng)文化教育結(jié)合,比如韓國(guó)加大儒家思想的宣傳教育、新加坡在中小學(xué)課程中設(shè)置傳統(tǒng)文化科目,都是應(yīng)對(duì)英語(yǔ)全球化的有效對(duì)策。
其次,堅(jiān)持文化多元發(fā)展,反對(duì)單一。全球文化與民族文化是矛盾的兩個(gè)方面,是普遍性和特殊性的關(guān)系。在全球化時(shí)代,不同文化在交流與碰撞中吸收有利于自身發(fā)展的優(yōu)秀部分,全球文化是在民族文化的基礎(chǔ)上形成的,民族文化又在全球文化中不斷改善,彼此是雙向的。特別應(yīng)該明確的是,一種語(yǔ)言在幾代人的時(shí)間里就能取代另一種語(yǔ)言。(5)面對(duì)英語(yǔ)的普及,我們既反對(duì)有些人對(duì)英語(yǔ)的全面否定,認(rèn)為凡事講英語(yǔ)、寫(xiě)英文是對(duì)帝國(guó)主義文化的投降的文化保守主義觀點(diǎn),也不贊成把英語(yǔ)的作用放大,主張只有學(xué)好英語(yǔ)才能推廣中華文化的說(shuō)法。語(yǔ)言、文化的多元化與人類(lèi)文明的多樣性是世界可持續(xù)發(fā)展的保障,如果沒(méi)有了多樣性,豐富的人類(lèi)文化會(huì)消失,豐富的人類(lèi)文明會(huì)停滯。
總之,文化的全球化實(shí)質(zhì)是經(jīng)濟(jì)的全球化。只有提高自身經(jīng)濟(jì)、政治實(shí)力,才會(huì)有話語(yǔ)權(quán)??紤]到英語(yǔ)傳播與文明沖突之間的細(xì)微聯(lián)系,我們?cè)诎延⒄Z(yǔ)當(dāng)做交際工具的同時(shí),要充分認(rèn)識(shí)到英語(yǔ)的帝國(guó)主義特性,學(xué)習(xí)英語(yǔ)的同時(shí),不忘本民族語(yǔ)言與文化的延續(xù)。
注釋?zhuān)?/p>
(1)《文化與帝國(guó)主義》,薩義德,三聯(lián)書(shū)店,2003年版,第4頁(yè)
(2)《新科學(xué)》,維科
(3)《人類(lèi)的遷徙—我們是來(lái)自非洲嗎》,L.L.卡瓦利-斯福扎、F.卡瓦利-斯福扎,科學(xué)出版社,1998年版,第257頁(yè)
(4)《世界文明史》,李世安、孟廣林等,中國(guó)人民大學(xué)出版社,2002年版,第240頁(yè)
(5)《人類(lèi)的遷徙—我們是來(lái)自非洲嗎》,L.L.卡瓦利-斯福扎、F.卡瓦利-斯福扎,科學(xué)出版社,1998年版,第258頁(yè)
(6)《Linguistic Imperialism》,Robert Phillipson,上海外語(yǔ)教育出版社,2000年版
(7)《Linguistic Imperialism》,Robert Phillipson,Oxford University Press,1992版