王逅逅
人情上我們各有邏輯,直接一些,人情味更濃。
好友接待兩個在北京轉機的美國姑娘,早上7時起來,開車去機場接她們;晚上,帶她們下館子;半夜,還給送到三里屯夜店里。其中一個姑娘要趕乘次日早上7點的飛機,早上5時,好友起床,開車送她去機場。
我驚訝地說:“天啊,你對她們太好了吧?”
好友不解地說:“我對誰難道不都是這樣的嗎?”
仔細一想,的確如此。但如果是中國人來我家造訪,肯定是衣、食、住、行全包,幾乎全程陪同;如果是我的外國朋友,基本上就是扔給他們一間屋子,告訴他們,北京有哪里可以玩兒,接下來,我就什么都不管。在外國人看來,這是非常正常的。我造訪外國朋友時,也習慣了這種方式。
很多久居美國的人認為,美國的人情味不濃。鄰里之間,只是見面點頭,沒有更多交流。在學校,別人插手你的事情時,只是點到為止。不經(jīng)過你的同意,他們不會幫到底。
美國同學之間經(jīng)常會有這種對話:
“今天,幫我去某某那兒拿一下東西,我很忙,去不了?!?/p>
“抱歉,伙計,我今天不大想出門。”
他們甚至連一個借口都不會給,直白地說:“我不想去,所以,我不能幫你?!?/p>
美國的人情可以總結成:“你永遠不要期盼他人會做分外之事,如果他們做了,就是加上的人情分?!?/p>
2009年,美國中部暴雪,我們社區(qū)的整個街道,都被厚厚的大雪埋住。這時候,有一個鄰居開著一輛鏟雪車,幫鄰居鏟雪。所有的人都非常感激他。事后,每家都做了餅干,給他送去,以示感謝。但是,沒有人期盼下一次他還會來鏟雪,當他不出動的時候,大家就會自己出門掃自己的。這時候碰上了,還會點頭聊天,沒有人會說:“鄰居在門外鏟雪,為什么不把我家門外的雪也鏟了?”
暑假,剛回美國的時候,我沒有地方住,于是借宿在華盛頓的朋友那里。那幾天,她正好出差。于是,她囑咐我每天給花園澆水,順便遛遛狗。后來,她回來,拿來支票本,對我說:“每次,我離開家,請人幫我照看時,我都會給錢,我想,你也應該得到你應得的報酬。”
然后,她遞給我一張200美元的支票??梢韵胂?,當時,我是多么糾結啊。
我在她家借宿,是她幫了我的忙,為什么還要給我錢?我堅決不要,她卻異常堅定地說:“如果你不要,我會很難過的?!?/p>
這是美國人的絕殺。推托到最后一刻,兩方中的一方,就會說出這句話,當然是先說出來的占上風。
在朋友看來,給我錢,完全是分內(nèi)的事,如果恰巧讓我住在這里,又幫了我的忙,那樣更好,無論幫沒幫上我的忙,錢都是要給的。在美國人看來,這完全是兩件分開的事情。
我居住在愛荷華州的接待家庭里的時候,買過一個幾十美元的攝像頭,很久沒有使用,放在外面的桌子上搞丟了。我一頓好找,還是沒有找到。結果,接待家庭的媽媽說:“對不起,你的攝像頭是在我家里丟的,我們需要賠償?!?/p>
當時,我也覺得不解,住在他們家里整整一年,人家沒收我一分錢,怎么自己丟了一個東西,還要人家賠。
后來,我終于明白他們的邏輯:接待我,是他們之前商量好的“分內(nèi)之事”;我丟了攝像頭和這件事是完全分開的,需要分開考慮。
這就是美國式人情。endprint