酈千明
穆藕初(1876—1943),字湘玥,上海人,近代著名棉紡織業(yè)家。他早年留學(xué)美國(guó),歸國(guó)后投身于實(shí)業(yè)救國(guó)的實(shí)踐,先后在上海、鄭州等地創(chuàng)辦紗廠,引進(jìn)現(xiàn)代科學(xué)管理方法,大獲成功。抗戰(zhàn)時(shí)期,他為國(guó)解憂,以自己的專(zhuān)業(yè)特長(zhǎng),為發(fā)展民族棉紡織業(yè)作出了重大貢獻(xiàn)。
作為成功的實(shí)業(yè)家,穆藕初辦事嚴(yán)肅認(rèn)真,一絲不茍。不過(guò),生活中的他風(fēng)趣幽默,有時(shí)還愛(ài)講笑話,令人忍俊不禁。1931年春天,中國(guó)經(jīng)濟(jì)學(xué)社在浙江寧波舉行年會(huì)。有一天,參加會(huì)議的穆藕初和青年經(jīng)濟(jì)學(xué)家朱通九、程志政等人在溪口雪竇寺用餐,席間穆藕初偶然問(wèn)起朱通九的年齡,朱通九知道穆氏旅美多年,英文程度很好,便用英語(yǔ)回答道:“Thirty two.”(意即32歲)穆藕初笑笑說(shuō):“你發(fā)音準(zhǔn)確,使我想起了從前親身經(jīng)歷過(guò)的一件事?!庇谑?,年過(guò)半百的實(shí)業(yè)家眉飛色舞地講起往事來(lái):有一年,他去歐洲旅行,在火車(chē)上遇到一對(duì)德國(guó)夫婦。旅途寂寞,他和德國(guó)男子閑聊,天南海北,無(wú)所不談。此人年輕瀟灑,見(jiàn)多識(shí)廣,但英文水平實(shí)在一般般。穆藕初出于好奇,問(wèn)他年齡幾何。不料他脫口而出:“I am dirty(齷齪).”我一愣,隨即恍然大悟——他把“Thirty”誤讀為“dirty”。一音之誤,意思卻相差甚遠(yuǎn)。過(guò)了一會(huì),穆藕初又問(wèn)他:“夫人芳齡幾何?”德國(guó)男子不等夫人開(kāi)口,便搶先回答道:“She is dirty.”這一回同車(chē)的人都忍不住開(kāi)懷大笑起來(lái)。故事講畢,穆藕初臉上沒(méi)有任何表情,座中人卻紛紛發(fā)出會(huì)心的微笑。
后來(lái),程志政將此事整理成文,發(fā)表在上海的一家報(bào)紙上,題目是“穆藕初之詼諧”。endprint