• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      美國(guó)苗族英語(yǔ)文學(xué)研究文獻(xiàn)述略

      2015-02-03 14:41:21王薇

      王薇

      摘要:苗族英語(yǔ)文學(xué)研究在美國(guó)方興未艾,有必要分析和概括美國(guó)苗族英語(yǔ)文學(xué)研究發(fā)展過(guò)程中具有代表性的學(xué)者的研究視角、方法、研究成果及影響,并指出其存在的不足之處,以期為國(guó)內(nèi)學(xué)界了解美國(guó)苗族英語(yǔ)文學(xué)研究的發(fā)展提供借鑒參考。

      關(guān)鍵詞:美國(guó)苗族;苗族英語(yǔ)文學(xué);研究文獻(xiàn)

      中圖分類號(hào):I712.079 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1674-621X(2014)03-0099-04

      一、時(shí)代背景

      苗族在歷史上是一個(gè)飽經(jīng)戰(zhàn)亂和遷徙的世界性民族。1975年越戰(zhàn)結(jié)束,大批老撾苗族難民遷居美國(guó)、法國(guó)、澳大利亞、新西蘭、德國(guó)等西方國(guó)家,苗族一直努力融入所在國(guó)主流社會(huì),并在文化和教育方面取得較大的成就。其中最引人注目的是形成了獨(dú)具特色的苗族英語(yǔ)文學(xué)并成為多樣性英語(yǔ)文學(xué)的重要組成部分。黃萬(wàn)華在研究文學(xué)史的過(guò)程中得出這樣的結(jié)論:“文學(xué)史展開其自身進(jìn)程時(shí),往往二十年左右一個(gè)周期。”這一觀點(diǎn)在美國(guó)苗族英語(yǔ)文學(xué)的發(fā)展進(jìn)程中得到了很好的印證。美國(guó)苗族英語(yǔ)文學(xué)創(chuàng)作出現(xiàn)于20世紀(jì)90年代,從美國(guó)苗族作家Dia Cha與美國(guó)白人學(xué)者Nor-ma J.Livo在1991年合著出版的《苗族民間故事:老撾、泰國(guó)和越南的民族》(Folk Stories of theHmong:Peoples of Laos,Thailand and Vietnam)算起,迄今為止,美國(guó)苗族英語(yǔ)文學(xué)已經(jīng)歷了20多個(gè)春秋。隨著英語(yǔ)在美國(guó)苗族中的普及和重要性的不斷提高,美國(guó)苗族英語(yǔ)文學(xué)創(chuàng)作已由荒蕪逐漸走向了繁榮。美國(guó)苗族人中出現(xiàn)了越來(lái)越多以英語(yǔ)寫作并屢屢獲得文學(xué)大獎(jiǎng)的作家,涌現(xiàn)出了漸成規(guī)模的苗族英語(yǔ)文學(xué)作品。勞倫斯·布爾在《(跨國(guó)界)美國(guó)文學(xué)研究的新走勢(shì)》一文中指出:“20世紀(jì)中葉以來(lái),美國(guó)的創(chuàng)作由于各少數(shù)族裔文學(xué)的一系列復(fù)興——如非裔美國(guó)文學(xué)、猶太裔美國(guó)文學(xué)、亞裔美國(guó)文學(xué)、拉丁裔或西班牙裔美國(guó)文學(xué)以及土著美國(guó)文學(xué)的復(fù)興——而得以更新,被注入新的活力。”因此,完全可以說(shuō),美國(guó)苗族英語(yǔ)文學(xué)也會(huì)逐漸成為美國(guó)少數(shù)族裔英語(yǔ)文學(xué)中的一個(gè)不容忽視的重要組成部分。不僅如此,這樣一個(gè)歷經(jīng)20余年積累而形成的規(guī)模宏大的文學(xué)作品集合以及隱藏于后的較為龐大的創(chuàng)作群體也理應(yīng)進(jìn)入研究者的視野。

      二、文獻(xiàn)分析

      近20年來(lái),美國(guó)苗族英語(yǔ)文學(xué)已經(jīng)在國(guó)外文學(xué)界得到了一定程度上的關(guān)注。1994年,面對(duì)苗族人在亞洲人和亞裔美國(guó)人的主流出版物中“失聲”這一尷尬處境,美國(guó)苗族女作家Mai NengMoua創(chuàng)辦了以發(fā)表苗族文學(xué)作品為主的刊物《苗繡之聲》(paj Ntaub Voice),該刊物以尊重本民族歷史,珍視和傳承本民族文化傳統(tǒng)為己任,旨在鼓勵(lì)和扶持海外苗族作家的文學(xué)創(chuàng)作,發(fā)現(xiàn)和培養(yǎng)文學(xué)創(chuàng)作的新生力量,從而發(fā)展和擴(kuò)大海外苗族文學(xué)的隊(duì)伍。與此同時(shí),一些小型出版社如HaivHmoob以及《苗族論壇》(Hmong Forum)等刊物也會(huì)出版苗族作家的著作。苗族英語(yǔ)文學(xué)作品在這一時(shí)期還散見于報(bào)紙專欄、當(dāng)?shù)厣鐖F(tuán)組織印發(fā)的小型期刊、大學(xué)校園的簡(jiǎn)訊以及某些文學(xué)藝術(shù)刊物。進(jìn)入到21世紀(jì),編輯出版界出現(xiàn)了第一批謀求將美國(guó)苗族英語(yǔ)文學(xué)作為一個(gè)獨(dú)立實(shí)體加以研究的文學(xué)選集。2002年,Mai Neng Moua在《苗繡之聲》(Paj Ntaub Voice)的基礎(chǔ)上出版了《橡樹叢中的翠竹:當(dāng)代美國(guó)苗族作品集》(Bamboo Amongthe Oaks:Contemporary Writing by Hmong Ameri-cans)一書。該書是第一本由苗族人創(chuàng)作編輯出版的文學(xué)選集。作者大多是通曉苗語(yǔ)和英語(yǔ)兩種語(yǔ)言,了解苗族和美國(guó)兩種文化的海外苗族年輕人。這部文學(xué)選集的出版代表著海外苗族作家在有關(guān)亞洲人和亞裔美國(guó)人的主流出版物中發(fā)出了苗族人自己的聲音,同時(shí)也反映了海外苗族文學(xué)發(fā)展的速度以及苗族對(duì)文字書寫的需求,因此這本集合了短篇故事、詩(shī)歌、散文、戲劇等多種文學(xué)體裁于一體的作品集被喻為具有“里程碑意義”。編者在該選集的序言中還指出了美國(guó)苗族英語(yǔ)文學(xué)面臨的現(xiàn)狀,闡明了自己出版這部選集的初衷,總結(jié)了選集中22位苗族作家所具備的共同特征,并對(duì)美國(guó)苗族英語(yǔ)文學(xué)的發(fā)展寄予了希望。2008年,美國(guó)苗族青年女作家楊嘉莉(Kao Kalia Yang)憑借其作品《夢(mèng)歸家園:一部苗族家庭回憶錄》(TheLatehomecomer:A Hmong Family Memoir)獲得“明尼蘇達(dá)圖書獎(jiǎng)”紀(jì)實(shí)文學(xué)類的最佳獎(jiǎng)以及“年度最佳圖書”的稱號(hào),成為美國(guó)亞太裔文學(xué)界一顆耀眼的新星,并于2010年被美國(guó)威斯康辛大學(xué)歐克萊爾分校英語(yǔ)系聘為教授。2011年出版的《路在何方——美國(guó)苗族文學(xué)作品選集》(How Do I Begin?A Hmong American Literary Anthology)一書收錄了17位美國(guó)苗族作家的作品。該書試圖將美國(guó)苗族的經(jīng)歷以文字的形式保留下來(lái),該選集反映了當(dāng)代美國(guó)苗族人的精神風(fēng)貌和文化心態(tài),折射出美國(guó)苗族人在強(qiáng)調(diào)同質(zhì)性的異域文化中所遭遇的尷尬,身份認(rèn)同過(guò)程中產(chǎn)生的困惑以及移民家庭中不同代際之間的文化沖突。選集的末尾還對(duì)書中的17位美國(guó)苗族作家及其創(chuàng)作情況進(jìn)行了言簡(jiǎn)意賅的介紹。

      同編輯出版界相比,批評(píng)界和學(xué)術(shù)界對(duì)于美國(guó)苗族英語(yǔ)文學(xué)的研究要稍晚一些。自20世紀(jì)90年代以來(lái),不少白人學(xué)者和美國(guó)苗族學(xué)者都相繼發(fā)表了一些相關(guān)的書評(píng)或是學(xué)術(shù)文章,散見于各種學(xué)術(shù)刊物以及論文集中。此外,一些關(guān)于海外苗族英語(yǔ)文學(xué)作品的評(píng)述性報(bào)道在近年也不斷出現(xiàn)在New York Times,Asian American Press.StarTribune等知名報(bào)刊中。1998年,Robin Vue-Ben-son圍繞Lillian Faderman與Ghia Xiong合著的紀(jì)實(shí)文學(xué)作品《從頭來(lái)過(guò)我的生活:苗族及美國(guó)移民的經(jīng)歷》(,Begin My Life All Over:The Hmong andthe American Immigrant Experience),在著名的以研究苗族為中心的電子刊物Hmong Studies Journal上發(fā)表了以“A Mosaic of Voices”為題的書評(píng)。Robin Vue—Benson指出,該書作為一部口述史,記錄了36名美國(guó)苗族移民的真實(shí)經(jīng)歷,作者選取的口述對(duì)象來(lái)自于不同的年齡階層,這為闡釋苗族流散經(jīng)歷中的不同階段和主題提供了多重視角。同時(shí),該書的作者在書中將36個(gè)片段精心編織成一個(gè)整體,使得全書有很強(qiáng)的連貫性。此外,文章作者還評(píng)價(jià)說(shuō):“在下一個(gè)一百年之后,作為出現(xiàn)在美國(guó)的新移民群體,今天的苗族后代有望通過(guò)此書以一種全新的角度來(lái)看待祖先的經(jīng)歷。而對(duì)于當(dāng)今的讀者來(lái)說(shuō),此書是他們急切盼望的開始,那就是苗族的故事已逐漸融合到美國(guó)多元文化的語(yǔ)境之中。”作為美國(guó)苗族英語(yǔ)文學(xué)研究中較早出現(xiàn)的書評(píng),這篇文章在一定程度上讓學(xué)界開始關(guān)注美國(guó)苗族英語(yǔ)文學(xué)這一新興的文學(xué)體系,因此具有一定的學(xué)術(shù)意義和現(xiàn)實(shí)意義。

      2004年,美國(guó)佩斯大學(xué)(Pace University)英語(yǔ)系教授Jennie Chiu在College Literature雜志上發(fā)表文章《“向我的族群精神致敬”:自述體民族志書寫——美國(guó)苗族文學(xué)的創(chuàng)新》(“I Salute the Spiritof My Communities”:Autoethnographic Innovationsin Hmong American Literature)。Chiu通過(guò)對(duì)TheSpirit Catches You and You Fall Down,Dias StoryCloth,Trails Though the Mists以及Bamboo Amongthe Oaks這幾部文學(xué)作品的分析與對(duì)比提出了“自述體民族志”(Autoethnography)這一新的文學(xué)體裁。文章作者指出,很多有關(guān)美國(guó)苗族的研究都用到了民族志的寫作方法,從事這類工作的人類學(xué)家須徹底置身于他所研究的民族文化和日常生活之中,并以此做全面的調(diào)查。這樣一來(lái),他們勢(shì)必會(huì)保留著自己在某些邊緣文化上的偏見,以一種“局外人”的角度來(lái)作出觀察和研究。而早期的美國(guó)苗族歷史書寫都被“局外人”所掌控,所以,苗族的歷史長(zhǎng)期以來(lái)都是從外國(guó)人的角度敘述的。自述體民族志的寫作方式對(duì)于歷史書寫來(lái)說(shuō)是一次轉(zhuǎn)變?!半m然(這種體裁的文學(xué)作品中所敘述的故事)看起來(lái)并不復(fù)雜,但他們與民間傳統(tǒng)以及(故事人物)流散之前經(jīng)歷的緊密結(jié)合卻彰顯了苗族文化的重要性,并且減輕了邊緣化的意識(shí),加強(qiáng)了個(gè)人身份和族群身份的認(rèn)同感”。該文章第一次從比較的角度對(duì)幾部較早出現(xiàn)的苗族英語(yǔ)文學(xué)作品進(jìn)行了客觀的評(píng)價(jià),并提出有別于以往民族志書寫的全新的文學(xué)體裁,因此,文章具有一定的創(chuàng)新性和借鑒意義。

      從2010年開始,美國(guó)文學(xué)研究界對(duì)于苗族英語(yǔ)文學(xué)的研究開始增多。當(dāng)年,明尼蘇達(dá)大學(xué)博士Lisa Dembouski與瑪卡萊斯特學(xué)院(MacalesterCollege)教授Karin Aguilar-San Juan分別就美國(guó)苗族青年女作家楊嘉莉(Kao Kalia Yang)的成名作《夢(mèng)歸家園:一部苗族家庭回憶錄》(The Late-homecomer:A Hmong Family Memoir)撰寫了書評(píng)。前者按照章節(jié)的順序回顧了全書的內(nèi)容,即以作者一家為代表的苗族難民家庭從老撾?yún)擦值教﹪?guó)難民營(yíng)再遷移美國(guó)的歷程。文章作者指出,該書不僅僅記錄了沉甸甸的家族往事,還向讀者介紹交流了苗族的各種民間傳說(shuō)和文化習(xí)俗,并且表達(dá)了自己對(duì)祖母去世的落寞與遺憾。此外,作者還評(píng)價(jià)說(shuō),楊嘉莉以一種清新雋永并且極具感染力的語(yǔ)言述說(shuō)了包括自己在內(nèi)的苗族數(shù)代人跨國(guó)跨世紀(jì)痛徹心扉的流散經(jīng)歷。書中各種精妙的細(xì)節(jié)無(wú)疑對(duì)整個(gè)苗族文學(xué)的體系起到了有益地補(bǔ)充。文章作者還針對(duì)此書提出了一系列的思考,認(rèn)為:“書中的故事對(duì)于所有將美國(guó)視為‘家園的人們來(lái)說(shuō)都起到了極其重要的映射作用。”后者將美國(guó)苗族同19世紀(jì)末至20世紀(jì)30年代遷居到美國(guó)的歐洲移民以及亞裔美國(guó)移民相比,指出3種移民群體的區(qū)別,強(qiáng)調(diào)該回憶錄讓讀者更好地關(guān)注和了解苗族的生活。文章作者還認(rèn)為楊嘉莉把家族記憶和民族歷史相結(jié)合,折射出一個(gè)民族的命運(yùn)遭遇,世代苗人都將在他們身上看到自己先輩所經(jīng)歷的人生苦難。該書作者通過(guò)“書寫本族流離失所、歷經(jīng)坎坷的歷史達(dá)到了挑戰(zhàn)和重構(gòu)主流社會(huì)對(duì)過(guò)去的認(rèn)識(shí)以及思考的目的”。然而,這兩篇書評(píng)只停留在對(duì)作品較為簡(jiǎn)單的介紹和評(píng)價(jià)上,缺乏深入的論證,因此學(xué)術(shù)性并不強(qiáng)。

      同年,美國(guó)苗族學(xué)者Vincent K.Her與美國(guó)白人學(xué)者M(jìn)ary Louise Buley-Meissner共同撰寫并在Journal of Asian American Studies發(fā)表了題為《苗族的聲音與回憶——論(橡樹叢中的竹子:當(dāng)代美國(guó)苗族作品集)里的身份、文化和歷史》的長(zhǎng)篇評(píng)論文章。文章作者通過(guò)對(duì)《橡樹叢中的翠竹》一書進(jìn)行個(gè)案研究,著重反映了美國(guó)苗族社區(qū)所經(jīng)歷的變遷,并指出自從第一代苗族難民在20世紀(jì)70年代末移居美國(guó)以來(lái),“在美國(guó)作為一名苗人意味著什么?”的話題就成為家庭、社區(qū)以及學(xué)界關(guān)注的熱點(diǎn),同時(shí)也是苗族英語(yǔ)文學(xué)中不可回避的話題。絕大多數(shù)擁有大學(xué)教育背景的年輕人并未將自己拘泥于一塊孤立存在的文化“飛地”(en-clave),相反,他們當(dāng)中的很多人正積極地構(gòu)建雙重文化身份,并投身于美國(guó)多元文化的種族和社會(huì)建構(gòu)當(dāng)中。兩位作者通過(guò)這篇文章試圖達(dá)到3個(gè)主要目標(biāo):通過(guò)《橡樹叢中的翠竹》探討苗族的歷史和文化,強(qiáng)調(diào)記憶在個(gè)人及集體身份建構(gòu)中的重要性,闡明年輕的美國(guó)苗族人正用文學(xué)作品大膽地講述自己的期待、擔(dān)憂和抱負(fù)。這篇文章對(duì)《橡樹叢中的翠竹》一書進(jìn)行了文本細(xì)讀,深入地探討和分析了該書中的幾個(gè)主題,并就美國(guó)苗族族群中的身份認(rèn)同問(wèn)題發(fā)表了看法,具有一定的參考價(jià)值。

      2011年,美國(guó)苗族學(xué)者Aline Lo同樣圍繞楊嘉莉的《夢(mèng)歸家園》撰寫了以《書寫公民身份:楊嘉莉(夢(mèng)歸家園)中靈活的歸屬方式》“Writing Citi-zenship:Flexible Forms of Belonging in Kao KaliaYangs The Latehomecomer”為題的長(zhǎng)篇評(píng)論文章。文章在參考與借鑒政治理論家Michel Laguerre以及女性主義者Bonnie Honig兩人關(guān)于一種更為靈活的公民身份理論的基礎(chǔ)上,論證了楊嘉莉的《夢(mèng)歸家園》一書向讀者展現(xiàn)的是另外一種截然不同的敘事。這種敘事否定了以國(guó)家為歸屬的身份認(rèn)同以及美國(guó)作為傳統(tǒng)移民國(guó)家的神話,并提出自我認(rèn)同的概念。文章作者指出:“書中自我身份認(rèn)同的概念并沒(méi)有建立在單一民族國(guó)家的基礎(chǔ)之上,而是建立在了家族成員的情感紐帶上。與此同時(shí),楊嘉莉也在寫作中找到了慰藉。”該文章第一次運(yùn)用理論對(duì)《夢(mèng)歸家園》一書中的自我身份認(rèn)同問(wèn)題進(jìn)行了較為細(xì)致和深入的解讀,從某種意義上說(shuō),為今后的苗族英語(yǔ)文學(xué)研究開辟了道路。

      2013年,Monica Chiu在其與他人合編的論文集《流散過(guò)程中的多樣性:二十一世紀(jì)的美國(guó)苗族》(Dwersity in Diaspora:Hmong Americans in theTwenty-First Century)中發(fā)表文章“Haunting andInhabitation in Yangs Latehomecomer:A HmongFamily Memoir。文章作者從剖析苗族在歷史和文本兩方面為何一直被忽視的原因入手,指出早期美國(guó)亞裔自傳作品和苗人傳記以及《夢(mèng)歸家園》的區(qū)別,并對(duì)楊嘉莉的寫作方法和敘事風(fēng)格進(jìn)行了評(píng)價(jià)。作者指出:“盡管美國(guó)苗族也在他們的故事中證實(shí)了自身遭遇的屠殺和死亡,敘述了他們?cè)诙惚軕?zhàn)爭(zhēng)、折磨、老撾和越南共產(chǎn)黨以及暴力再教育后得以幸存下來(lái)并且移居美國(guó)的艱難歷程,但是他們(與其他亞裔美國(guó)人相比)并未在公眾當(dāng)中引起同樣的注意……楊嘉莉的《夢(mèng)歸家園》揭露了苗族被忽視的歷史事實(shí)。但是在形式和功能方面,該書并非簡(jiǎn)單地模仿20世紀(jì)90年代所記載和翻譯的民族志傳記的普遍標(biāo)準(zhǔn)……在以短暫性和流動(dòng)性為其特點(diǎn)的難民生活中,楊以一種優(yōu)雅超凡和飄逸靈動(dòng)的筆調(diào)構(gòu)建了一個(gè)根基?!蔽恼伦髡哌€評(píng)論,楊的作品并不像其他移民自傳一樣遵循自述體民族志的書寫模式,即將大量關(guān)于文化習(xí)俗的解釋性文字寫進(jìn)自傳中,也沒(méi)有試圖博取讀者對(duì)飽受戰(zhàn)爭(zhēng)摧殘的難民的同情。該文章并未拘泥于身份認(rèn)同這一熱點(diǎn)問(wèn)題,而是另辟蹊徑,著重從分析作者的創(chuàng)作手法和敘事風(fēng)格人手,因此具有一定的創(chuàng)新性。

      三、學(xué)術(shù)走勢(shì)與展望

      通過(guò)簡(jiǎn)要評(píng)述具有代表性的部分學(xué)者的研究視角、方法、研究成果和影響,筆者發(fā)現(xiàn)對(duì)于美國(guó)苗族英語(yǔ)文學(xué)的研究雖然起步較晚,但最近幾年的研究成果在數(shù)量上呈逐年遞增的趨勢(shì),這證明在美國(guó)文學(xué)研究界已有越來(lái)越多的學(xué)者開始關(guān)注美國(guó)苗族英語(yǔ)文學(xué),并把它作為美國(guó)少數(shù)族裔文學(xué)中的一個(gè)重要組成部分以及一個(gè)獨(dú)立的文學(xué)體系加以研究。但是,縱觀美國(guó)苗族英語(yǔ)文學(xué)的研究現(xiàn)狀,迄今為止,無(wú)論是在各類學(xué)術(shù)刊物,還是在學(xué)術(shù)著作中出現(xiàn)的論文都只關(guān)注了美國(guó)苗族英語(yǔ)文學(xué)中的某個(gè)方面,或僅僅是對(duì)作家作品的個(gè)案研究。因此,從整體上梳理美國(guó)苗族英語(yǔ)文學(xué)的發(fā)展情況、創(chuàng)作主題、創(chuàng)作風(fēng)格以及運(yùn)用相關(guān)理論對(duì)其進(jìn)行全面、深入和系統(tǒng)的研究顯得尤為迫切,這不僅可以填補(bǔ)國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界在美國(guó)苗族英語(yǔ)文學(xué)研究方面的空白,拓展我國(guó)英語(yǔ)文學(xué)研究的視野并豐富其內(nèi)涵,又可彌補(bǔ)我國(guó)民族文學(xué)研究界在跨國(guó)少數(shù)民族文學(xué)研究方面的嚴(yán)重不足。

      盐津县| 惠州市| 汪清县| 青浦区| 慈利县| 谢通门县| 库伦旗| 吴桥县| 星子县| 加查县| 米脂县| 甘谷县| 仪陇县| 自贡市| 永福县| 遵义市| 阳朔县| 陆河县| 望谟县| 高尔夫| 阜平县| 西乌珠穆沁旗| 朝阳区| 板桥市| 运城市| 钦州市| 庐江县| 南城县| 达尔| 绥阳县| 鄂州市| 塔河县| 伊宁市| 泌阳县| 卢氏县| 台安县| 兴海县| 兴宁市| 梓潼县| 珲春市| 安龙县|