摘 要:中國作為一個經濟高速增長的發(fā)展中國家,其環(huán)境問題尤其是2013年以來的霧霾現象也開始在全球范圍內產生影響,并越來越受到外國媒體的關注。通過西方主流媒體代表《華盛頓郵報》對華環(huán)境新聞報道進行研究,了解其所建構的中國環(huán)境整體形象及轉變,有助于加深對西方媒體的傳播策略和影響因素的認知,為當前我國對外環(huán)境傳播提供有益啟示。
1 緒論
1.1 選題的背景和意義
1.1.1 選題背景
2l世紀是一個社會輿論高度關注環(huán)境問題的世紀,環(huán)境問題的社會屬性本身決定其成為社會眾多媒體報道的焦點。研究顯示,以《華盛頓郵報》為代表的西方媒體,自 21 世紀以來對中國的關注角度從政治議題逐漸擴展到經濟、社會、文教等各方面,包括“能源需求與消耗大”“環(huán)境嚴重污染”等??梢?,在環(huán)境問題全球化的時代,媒體開始愈來愈關注環(huán)境問題的全球性影響,關注范圍也由本土擴展到全球。而中國作為發(fā)展中國家的代表,在經濟快速發(fā)展取得世界矚目成就的同時也面臨著嚴峻環(huán)境問題,尤其是2013年來的霧霾問題更為突出,成了西方媒體報道的關注對象。然而,這些報道中出現的大量負面環(huán)境報道又給中國國家形象蒙上陰影,給中國在參與全球環(huán)境治理、處理國內環(huán)境問題的過程中造成了很大的國際輿論壓力。
1.1.2 選題意義
第一,媒體作為信息傳播的窗口,其所作所為、立場態(tài)度直接或間接地左右大眾的判斷能力?;仡欀袊F霾事件報道中中西媒體的表現,總結不同社會政治文化語境下媒體報道的殊同,為正確認識西方媒體報道,提高我國對外報道水平有參考價值。
第二,通過對中國日報以及華盛頓郵報的宏觀比較以及個案分析,窺探中西主流媒體的報道傾向。兩大媒體在本國的輿論引導作用毋庸置疑,通過對它們的報道分析,可以了解一個國家主流媒體的政治趨向如何支配了新聞報道的思路,全球化過程中文化的認同與差異怎樣滲透到媒介的新聞報道中。
第三,以往對中西報道差異的原因分析往往從大的角度切入,少有細微處著手。對政治、文化因素的影響也等同視之,并未分析到各個因素與報道間的聯系及輕重緩急。本文以差異的視角深入分析媒體對不同事件的傳播,區(qū)別對待各種影響要素,這也是本文提出的一個有新意的研究視點。
1.2 文獻綜述
通過在CNKI以及谷歌學術上對國內外文獻的檢索,我們發(fā)現對于環(huán)境新聞的研究可從兩個方面進行分類。其中一大類是對環(huán)境新聞理論的研究,在國內和國外分別以王積龍的《抗爭與綠化——環(huán)境新聞在西方的起源、理論與實踐》以及Michael Frome的Green Ink: An Introduction to environment Journalism, preface為代表;另一大類是對環(huán)境新聞報道的研究。區(qū)別于理論的是,這一類研究注重對報道實踐的研究。在國內外分別以李浩鳴的《中國主流報紙霧霾報道的框架構建——基于人民日報06年至2013年報道的內容分析》和Luo Xiaoling 的Environmental Image Construction of China Presented by New York Times為代表。
通過研究1997-2013年CNKI收錄“環(huán)境新聞”相關學術論文數量,我們可以發(fā)現在2006-2007年間,關于“環(huán)境新聞”的文獻急劇增長,達到一個小高峰。結合現實我們會發(fā)現,此時臨近2008年北京奧運會,無論國內國外都密切關注北京的環(huán)境狀況。與此同時,2013年以后再一次攀上高峰,這是由于此時中國的霧霾現象愈演愈烈,引發(fā)了會危害其他國家環(huán)境的言論,獲得了國內外的一致關注。
1.3 研究方案
1.3.1 研究對象的選擇
所選擇的研究對象分別為:《中國日報》(China Daily)和《華盛頓郵報》(the Washington Post)?!吨袊請蟆纷鳛閷ν鈧鞑ッ襟w中一支重要的力量,是一份已經進入西方主流社會的英文報紙?!度A盛頓郵報》是美國華盛頓最大、最老的報紙。許多人認為它是繼《紐約時報》后美國最有聲望的報紙。在確定好研究對象之后,我們將案例分析的案例鎖定在中國的空氣污染上。本文通過分析這兩份報紙各自的報道特點、報道策略和手法、影響因素等,希望給中國的對外環(huán)境新聞和傳播提供或多或少的啟示和借鑒。
1.3.2 研究理論與方法
本次研究采用框架理論作為理論依托。關于“框架”美國社會學家戈夫曼1974 年在《框架理論》一書中最早將其引入文化社會學。他認為,“框架”是人們利用認識和解釋社會經驗的一種認知結構,它能使框架使用者定位、感知、確定和標簽那些看似無窮多的具體事實,也就是說,人們借助于“框架”來主觀地解釋和思考外在的社會真實。20世紀80年代早期,媒介研究者開始運用框架理論分析新聞文本。
本項研究分別采取定性的個案分析研究和定量的內容分析研究。
1.3.3 樣本選擇
個案分析的樣本是《中國日報》和《華盛頓郵報》在2014年1月,、2月、3月內對中國霧霾這一空氣污染現象的報道。文獻來源分別是the Washington Post 和China Daily USA 兩個網站。檢索時輸入的關鍵詞分別有:China air-pollution, China smog, China haze。最終獲取的有效樣本為:《中國日報》99篇,《華盛頓郵報》20篇。
2 中國日報和華盛頓郵報關于中國霧霾報道的對比研究
2.1 宏觀比較
經過對在Washington Post和China Daily USA 兩個網站進行檢索后獲得的有效樣本的數據統計,我們可以發(fā)現:《中國日報》和《華盛頓郵報》的相同之處是它們在報道中國霧霾時都偏政治角度;而兩者的不同之處是《中國日報》開始了報道角度從政治到經濟的轉移,而《華盛頓郵報》將報道重點鎖定在環(huán)境保護和科技層面。
2.2 微觀個案分析
在微觀分析上,我們選擇了個案研究里面的內容分析法,精心挑選了其中6篇作為內容分析樣本。他們之中的每一組都是在討論同一個話題,從而賦予了它們對比的研究價值。針對所挑選出來的6個研究樣本,我們分別從內容、形式、表達方式以及語言等角度進行對比研究。
2.2.1 內容比較
內容分析又可以分為三個角度:不同的角度;不同的姿態(tài);不同的重點。
《中國日報》的University unveils new air purifier technology跟《華盛頓郵報》的China's air pollution prompts creative, sometimes wacky, solutions是從不同的角度進行報道的。面對中國霧霾的技術發(fā)明,前者從創(chuàng)新的角度,將這項發(fā)明看作是中國抗霾的一大進步,是一大喜訊;而面對同一事實,后者則鎖定在霧霾的嚴重性上,認為霧霾已經將中國人逼瘋,去發(fā)明各種奇奇怪怪的東西來抵御霧霾的危害。角度區(qū)別特別鮮明。
《中國日報》的US must help Beijing fight trans-Pacific air pollution跟《華盛頓郵報》的U.S., China agree to cooperate further on climate change則是從不同的姿態(tài)進行報道。前者以比較低的姿態(tài)出現,因為它覺得美國在40年代洛杉磯霧霾事件中有著比較成功的經驗,因而積極尋求美國的幫助。后者則以相當高的姿態(tài)呈現,它一遍遍強調的是:“global interests”“responsibility”等,將自己放在一個援助國去承擔國際責任的角度上,著力塑造美國負責任大國的國際形象。
能體現不同的重點的是《中國日報》的Beijing among most polluted areas跟《華盛頓郵報》的In China's war on bad air, government decision to release data gives fresh hope。前者就事論事,只談論霧霾的狀況,同時它也承認北京、天津、河北已經屬于污染最嚴重的地區(qū);后者則不然,它們將討論的重點放在政治層面。
2.2.2 形式比較
做形式的比較我們挑選的是《中國日報》的University unveils new air purifier technology跟《華盛頓郵報》的China's air pollution prompts creative, sometimes wacky, solutions?!度A盛頓郵報》的文章篇幅較長,形式多樣,運用了照片跟視頻,而且做了深度報道,從而可以得出結論《華盛頓郵報》比較好地適應了全媒體時代媒介融合的發(fā)展要求。這一點值得包括《中國日報》在內的所有中國媒體學習。
2.2.3 表達方式比較
表達方式上我們可以發(fā)現兩個特點。
第一個特點是《中國日報》的報道方式偏權威式,而《華盛頓郵報》的偏聊天式。西式的報道善用一組對話、一個生活場景或故事作為新聞的外衣來表現新聞,而中式的新聞是通過對新聞事件的情景再現來表現的?!度A盛頓郵報》強調生活口語化,注重平視的角度,也重視感性的交流、互動的體驗,并且突出記者、編輯的個人特色,比較自如地將自身的文化知識背景與話語特性色彩融合在文章中。這樣的差異的產生主要是語言表達習慣所致,歸根結底是文化差異的體現。
第二個特點是正面信息跟負面信息的選擇?!吨袊請蟆范嗍钦鎴蟮溃度A盛頓郵報》多是負面報道,這跟兩個國家的媒體的新聞價值離不開。在中國,媒體堅持以正面宣傳為主;而在美國,很多時候負面新聞才被認為是真正有意義的新聞。新聞價值觀的差異也就導致了新聞事實選擇的不同。
2.2.4 語言比較
語言的比較我們選擇的是《中國日報》的Beijing among most polluted areas跟《華盛頓郵報》的In China's war on bad air, government decision to release data gives fresh hope這兩篇文章。我們發(fā)現,《華盛頓郵報》出現的字眼主要是communist state, transparency, appeal, lose face, disclose, heavy industry: steel, public pressure, limits。而針對《華盛頓郵報》對中國政府不透明的質疑,《中國日報》出現的詞語主要有air quality monitoring data, annual report, control the sources, coal。
一個很有意思的現象是這兩篇文章都采訪了同一個人——馬俊,一個環(huán)境非政府組織的首腦,但他們引用的語言卻很不一樣?!度A盛頓郵報》引用的是“Way beyond our expectations, the government actually said yes”,而《中國日報》引用的是“finding the sources of pollution is key to the fight”。各種因素作用下的新聞選擇立刻鮮活地出現在我們面前。3 結論
通過對《中國日報》和《華盛頓郵報》關于中國霧霾報道的對比研究,我們可以得出若干結論。
第一,盡管現在我們研究的是環(huán)境污染,是中國霧霾,屬于環(huán)境新聞的范疇,但它還是離不開政治。無論是中國或美國媒體,都將環(huán)境新聞與政治掛鉤。即使是像奧運會這樣原本屬于體育新聞的事件報道,也不能幸免。
第二,在形式比較研究中我們發(fā)現了《華盛頓郵報》比較好地適應了全媒
(下轉第20頁)