孫洋海
(一)安陽旅游產(chǎn)業(yè)的現(xiàn)狀。安陽市位于山西、河南、河北三省交匯處,西倚太行山,東連華北平原,北臨邯鄲,南接鶴壁和新鄉(xiāng)兩市。安陽是我國八大古都之一,是國家歷史文化名城,也是華夏文明的中心之一。既有世界遺產(chǎn)殷墟、又有人工天河紅旗渠,既是甲骨文的最早發(fā)現(xiàn)地又是《周易》的發(fā)源地。安陽西部的太行山脈風(fēng)光旖旎,安陽東部民間文化豐富多彩,所有這些都為安陽旅游產(chǎn)業(yè)的發(fā)展奠定了扎實的基礎(chǔ)。
(二)安陽旅游產(chǎn)業(yè)存在的問題。安陽旅游的發(fā)展目前存在著以下幾個問題:一是安陽市景區(qū)景點過于分散,除了林州風(fēng)景區(qū)相對集中外,例如安陽縣、湯陰、內(nèi)黃和滑縣景點小而散,各地旅游規(guī)劃各自為戰(zhàn)缺乏整體規(guī)劃。二是安陽景區(qū)景點投入過少,沒有一定的資金作保障,進一步開發(fā)升級無從談起。三是安陽景區(qū)景點治理還不深入,例如餐飲住宿、環(huán)境衛(wèi)生、管理服務(wù)等需進一步提高。四是安陽市景區(qū)景點最大的問題在于發(fā)展眼界還不夠開闊、思路不夠解放。
(三)安陽旅游產(chǎn)業(yè)要采取走出去策略。2008年至2014年我國外國人入境旅游年均增長1.21%,達到了2.636億人次。特別是2014年入境游客達到1.28億人次,中國國際旅游收入569億美元,這一數(shù)據(jù)相當(dāng)可觀了,如果安陽能抓住契機大力發(fā)展旅游走出去戰(zhàn)略,那么安陽旅游產(chǎn)業(yè)的發(fā)展就會迎來一個大的質(zhì)的提升和飛躍。要想實現(xiàn)這一戰(zhàn)略,不但要對外大力宣傳安陽旅游,還要抓緊時間培養(yǎng)和儲備涉外人員。目前安陽旅游外國游客以韓國人為主,在保證這一客源的前提下,還要開發(fā)其他地區(qū)的客源。例如歐美、東南亞等地區(qū),而這些國家絕大多數(shù)是以英語作為官方語言或英語普及率相對較高,大力培養(yǎng)旅游英語人才既符合安陽旅游走出去戰(zhàn)略又切合安陽實際。
安陽市英語人才資源豐富,在安陽市有三所本科院校和三所專科院校,分別是安陽師范學(xué)院、安陽師范學(xué)院人文管理學(xué)院、安陽工學(xué)院和安陽職業(yè)技術(shù)學(xué)院、河南護理職業(yè)技術(shù)學(xué)院、安陽幼兒師范??茖W(xué)校,這些高校英語師資力量雄厚,每年都培養(yǎng)大量的英語人才。安陽市僑務(wù)辦公室是安陽市涉外部門,外事工作實踐經(jīng)驗豐富,這里有大量的英語翻譯實用人才,涉外禮儀知識豐富,涉外實踐能力較強。安陽市旅游局所負責(zé)管理的安陽市各旅游公司本身就擁有涉外導(dǎo)游人才,有了這些資源稍加整合就能培養(yǎng)大量的旅游和涉外的英語應(yīng)用型人才。
正確的旅游標(biāo)示會給外國游客提供很大的便利,同時也會讓他們更好地了解中國的歷史和文化,錯誤的標(biāo)示不但起到相反的作用,還會有損安陽對外旅游城市形象。為了給外國游客提供更好的服務(wù)和提升安陽旅游城市形象,建議將一些常用旅游標(biāo)示翻譯統(tǒng)一化、標(biāo)準(zhǔn)化。例如:“驗票口”Ticket Examiner改為Entrance,“警衛(wèi)室”Guardroom改為Security,“請按順序排隊買票”please Queue for Ticket Checking改為 Please queue for boarding,“禁止吸煙”O(jiān)n Smoke改為Do Not Smoke或No Smoking,垃圾箱上的標(biāo)示Recycling和Unrecycling改為Recyclable和non-recyclable,“男洗手間和女洗手間”Man Toilet和Woman Toilet還有Male和Female的,建議改為Men’s Toilets和Woman’s Toilets,“下山”back way改為 route down,“老人使用”For the Aged改為For the Elderly,“禁止攀登”No Climing改為Climing Forbidden。還有一些地名習(xí)慣與用漢語拼音,但有時候就失去了英語標(biāo)示的實際意義,比如說“黑龍?zhí)丁庇械姆g成Hei Long Pond,這就失去了外國了解中國文化的目的,改為Black Dragon Pond,既明了,又能引起游客的興趣?!傲种萏写髰{谷”翻譯成“Lin Zhou Taihang Mountain Great Canyon”不如翻譯成“Lin Zhou Taihang Mountain Grand Canyon”,因為“Great”雖有“巨大”的意思,符合中國人的理解習(xí)慣,但“Grand”有“壯觀和雄偉”的意思,更能體現(xiàn)林州太行大峽谷的雄偉壯麗。有的景區(qū)在景點介紹中“中國”這一詞的翻譯,有的首字母大寫,有的首字母不大寫,這是極不嚴(yán)肅的,雖然拼寫正確,但對外國人的理解就不一樣,China就是中國,china就是盤、碗、碟等中國瓷器的總稱,以上這些就是要說明一個道理,那就是一切涉外無小事,需要有一個專業(yè)機構(gòu)和管理機構(gòu)共同努力,盡快將翻譯有誤或不準(zhǔn)的改正過來。
安陽旅游英語人才培養(yǎng)對象大致可分為四大類:第一類是英語導(dǎo)游,第二類是在校學(xué)生,第三類是涉外酒店,第四類是景區(qū)相關(guān)人員。一是英語導(dǎo)游,英語導(dǎo)游已經(jīng)取得了導(dǎo)游資格,掌握了導(dǎo)游必備的專業(yè)知識,并且具有豐富的實踐經(jīng)驗,特別是一些導(dǎo)游英語水平相當(dāng)高,但整體上水平參差不齊,需要針對安陽旅游特點對所有的英語導(dǎo)游進行一次培訓(xùn),這種培訓(xùn)的特點是既“短”又“多”,“短”具體就是培訓(xùn)時間短,地點就在景區(qū)現(xiàn)場,培訓(xùn)老師必須有當(dāng)?shù)刎S富的歷史、人文知識,英語口語好,具有跨文化差異意識。關(guān)于景區(qū)的介紹和人文習(xí)慣的英語表述,要以培訓(xùn)老師的講義為主,這樣就減少外國游客故地重游時出現(xiàn)茫茫不知所以然現(xiàn)象的出現(xiàn)。“多”具體就是幾乎所有的安陽景區(qū)景點都采取這種方式,那么培訓(xùn)的次數(shù)就多了起來,考慮到導(dǎo)游的工作性質(zhì),這種培訓(xùn)要以指導(dǎo)為主,不宜強制。二是在校學(xué)生培訓(xùn),所謂的在校學(xué)生是指有志于從事安陽英語旅游方面工作的學(xué)生,這些學(xué)生不但要完成專業(yè)相關(guān)知識的學(xué)習(xí),還要進行旅游相關(guān)的培訓(xùn),比如安陽旅游公司組織的實習(xí)性質(zhì)的培訓(xùn),安陽市涉外部門組織的安全和禮儀培訓(xùn)等等。三是涉外酒店培訓(xùn),主要指酒店的服務(wù)人員,分為餐飲和住宿服務(wù)人員,對他們的英語培訓(xùn)要以工作相關(guān)內(nèi)容的為主,還有簡單的口語交流。四是景區(qū)相關(guān)人員培訓(xùn),這主要是指景區(qū)中的售票和保衛(wèi)人員,以及景區(qū)中的商戶和居民,對他們的培訓(xùn)要以簡單口語,特別是對景點指引,商品名稱的英語表述要正確掌握。
總之,對于安陽旅游產(chǎn)業(yè)的發(fā)展來說,要有創(chuàng)新意識,既要解放思路又要開拓眼界。隨著外國游客的數(shù)量逐年提高,旅游英語的翻譯工作就越發(fā)重要,誤譯不僅會導(dǎo)致誤解,而且會影響交流的有效性。發(fā)現(xiàn)問題并加以解決,目的是為安陽旅游產(chǎn)業(yè)的進一步發(fā)展打下堅實的基礎(chǔ)。
[1]戴宗顯,呂和發(fā).公示語漢英翻譯研究[J].中國翻譯,2005
[2]姜大源.職業(yè)教育學(xué)研究新論[M].北京:教育科學(xué)出版社,2007
[3]倪晶.淺論標(biāo)識語的翻譯[J].河南社會科學(xué),2005
[4]彭茜茜.高職院校商務(wù)英語口語教學(xué)改革探索[J].溫州職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2008,3
[5]吳金蓮.文化與旅游[J].經(jīng)濟研究導(dǎo)刊,2011,35
[6]楊自檢.英漢比較與翻譯[M].上海:上海外語教育出版社,2000