趙艷茹河北省石家莊市藁城區(qū)崗上學(xué)區(qū)中學(xué)
中學(xué)英語教學(xué)應(yīng)重視語法與交際的關(guān)系
趙艷茹
河北省石家莊市藁城區(qū)崗上學(xué)區(qū)中學(xué)
長期以來,傳統(tǒng)的中國式的中學(xué)英語教學(xué)一直延襲使用語法翻譯法。很多英語教師認(rèn)為,教英語無非是讓學(xué)生掌握語音、語法和詞匯知識。判定學(xué)生英語學(xué)習(xí)好與壞的標(biāo)準(zhǔn)是看其英語知識掌握的多少。這樣就導(dǎo)致了語法學(xué)得挺好,交際中卻常常出錯。譬如:“Those bad eggs will be punished for their wicked acts”和“Thepropa-gandat team will perform at the end of your visit”。有人把這種非中非英的中國式英語叫做“Chinglish”那么,學(xué)習(xí)語言的目的是什么,語法與交際又是一種什么關(guān)系呢
語言是一種交際的工具。雖然它不是人類交際的唯一形式,但毫無疑問,它是最重要的一種形式。我們精心設(shè)計的整個社會結(jié)構(gòu)都是通過語言來調(diào)節(jié)的。假如我們沒有口頭語言和后來的書面語言,我們就不可能創(chuàng)設(shè)這樣一個如此復(fù)雜的社會交往系統(tǒng)??梢姡藗儗W(xué)習(xí)語言的目的是為了交際,而不是為了顯示他們可以記住各種各樣的語法或語音規(guī)則??v觀日常會話就足以說明這一點。你所需要的是信息,是根據(jù)語意表達自己和與人交際,而不需要語音。語調(diào)和語法的規(guī)則。
即使本句的語調(diào)不正確,但問話是可以理解的,交際的目的也已達到,另一個例子也可以說明語言為交際服務(wù)。假設(shè)你正在和你的一位要好的朋友交談,突然他插話說,“我認(rèn)為你不應(yīng)該這樣談這個問題,而應(yīng)該……”。這時,你可能為朋友的這種不禮貌行為而生氣。這是因為你在談話時的注意力集中在語意上,而不是說話的方式上。幾乎沒有人能既注重坦然的交談又全神貫注于語言形式。談話時,最重要的是要表述清楚,談話人和聽話人能相互溝通。很少有人想讓聽話人把注意力集中在語言結(jié)構(gòu)上。因為使用語言的真正目的是創(chuàng)設(shè)人們之間進行交際的渠道,從而達到某一目的——獲取某一信息,分享一個笑話,同記一個問題或解釋某一程序。
綜上所述,我們可以得出結(jié)論:語言服務(wù)于各種各樣的生活交際的需要。事實上,人們生活在不同的環(huán)境中,會有種種不同的問題等待著他們?nèi)ソ鉀Q。假如他們被限制在老師所教的內(nèi)容和課本所介紹的知識的范圍內(nèi),或僅僅依靠他們已學(xué)到的語法規(guī)則,他們?nèi)绾螌Ω度绱朔奔姀?fù)雜的世界。由此可斷然地說,學(xué)習(xí)語言的目的就是為了交際,而且只有通過使用語言才能學(xué)好語言。這正如FranccesGorbet所說:交際不能服從于語法。只有通過把語言作為交際工具來使用,學(xué)習(xí)者才會獲得更多的東西。
毫無疑問,在起始階段,用一種全新的語言與人交談,這對于我國中學(xué)生來說,其難度是不言而喻的,許許多多的語法錯誤會隨之而來。然而,這些錯誤是自然且不可避免的,這時,老師應(yīng)注意只要學(xué)生敢于用新學(xué)的語言進行交際,就要大力表揚,鼓勵他們的進步。一些習(xí)慣于語法翻譯教學(xué)法的中學(xué)老師認(rèn)為,使用該教學(xué)法可以體現(xiàn)教學(xué)工作的有序性。他可講完一個語言點再講另一個語言點,而且可以從簡到繁地講。
他可以教、可以練,可以測試,可以把教學(xué)推向新的高度,在某種程序上,這種觀點是可以接受的。然而,另外一些教師則認(rèn)為,語法翻譯法有很大缺陷,它對整體理解和交際產(chǎn)生了很大的阻礙作用。以“Af-teryou,madam”為例,如只知道“after”是介詞,“you”是代詞賓格作“after”的賓語?!盇fteryou”是個介詞短語,而并不真正理解短語的含義,那么知道這條短語和會分析它又有何用?另一個有趣的例子更能說明這一點,有一次,一位擔(dān)任外語教研組長的英語教師在應(yīng)邀向帶領(lǐng)學(xué)生在該校實習(xí)的外籍帶隊教師介紹該校情況時,面對幾位美國同仁,她什么話也說不出來。無論那幾位外籍教師問什么,她的唯一答語只是“Yes”、“yes”,這使得幾位外籍教師起初感到納悶,繼而感到生氣。他們不能理解這位教師為什么只會不厭其煩地說“Yes”。這次談話后,那位教師說,她根本聽不懂幾位外籍教師的問話。但可以肯定,如果他們把所說的話寫下來,她可以分析他們所說的所有句子。另一個例子是我市一位被認(rèn)為是稱職的英語教師,除了讀英語單詞和課文外,無論何時何地,她都只會說漢語。她被認(rèn)為是位稱職教師,只是因為她能按照英語課本清楚地解釋語法內(nèi)容。這種不足,是由于她在上學(xué)時就只注重語法規(guī)則的學(xué)習(xí)而忽略了學(xué)習(xí)語言的目的是為了進行交際。
由于語言的約定俗成性,許多句子從語法角度上去分析是不對的。但這些語句卻被人們廣泛地使用。語言的這種特性要求人們不需只重語法而忽視習(xí)慣用法。
例如句子“他很精神”。在本句中“精神”是名詞,“很”是副詞。按語法規(guī)則分析,名詞前不能有副詞。本語句的正確說法應(yīng)是“他很有精神”。然而,當(dāng)人們講到“他很精神”時,沒人認(rèn)為它是個錯句。這是因為本句是約定俗成的。盡管它的詞語搭配是錯誤的,但卻可以被人理解,被人接受。因此,完全按照語法規(guī)則去分析和解釋某些語言現(xiàn)象是十分困難的。由此可見,只注重語法就只會浪費時間,而注重交際就會避免上述所講問題的出現(xiàn)。
由于文化背景的不同,語言的使用形式也不同。例如,中國人常問對方“你多大年紀(jì)了?”既使與對方剛剛相識,此話也無傷大雅。而對西方人,尤其是對于女士來說,是絕對忌諱的不禮貌問題。中國人在交談時.常談到工資收入問題?!澳阋粋€月掙多少錢?”是常談話題,它甚至可以表明對對方生活的關(guān)切。而對西方人,這樣的話題卻是難以接受的。他們非常討厭對方問到自己的收入問題,因為這是個人的秘密。既使父母與子女之之間也不談這個問題。
擯棄傳統(tǒng)的只重語法的教學(xué)方法,采取交際領(lǐng)先的教學(xué)原則,指導(dǎo)學(xué)生在課內(nèi)外大量操練交際技能是明智之舉。同時,教師要相信學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的過程中,一定會逐步掌握語法內(nèi)容,因為語法本來就來自于語言實際。只有這樣,我們的校園才能聽到朗朗的英語讀書聲,才能看到學(xué)生用英語交談、爭論,才能創(chuàng)造學(xué)生學(xué)習(xí)英語的校園環(huán)境,才能真正提高學(xué)生的英語能力。