• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      誰的白日夢(外一篇)

      2015-03-20 20:17:13侯德云
      文學自由談 2015年2期
      關鍵詞:羅文加西亞漢娜

      ●文/侯德云

      我在無意中看到了圖書出版史上的一個神話。英國著名出版家湯姆·麥奇勒策劃的一本書,在英國和美國分別銷售四十萬冊,就被稱作是“超級暢銷書”。比較而言,歷經百年,“已經被翻譯成世界上各種主要語言,印數超過了一億冊”的《致加西亞的信》,不是神話又是什么呢?

      出人意料的是,用中文來計算,它只有三千多字。

      區(qū)區(qū)三千字,怎么做成書來出售呢?這是一個問題,但不是難題。我讀到的中文譯本,除前言和正文以外,還收錄了跟正文相關的三篇文章、兩篇“附錄”,以及跟內容無關的六十九張照片,很輕松地“撐”到九十多頁。雖然薄一點兒,但誰能說它不是一本書呢?出版商很聰明啊。

      實質上,這篇短文的暢銷,完全是一個意外。一個名叫埃爾伯特·哈伯德的美國作家,在1899年2月22日那天吃晚餐的時候,跟他的家人一起討論不久前結束的一場戰(zhàn)爭,也就是美國和西班牙之間的那場戰(zhàn)爭。哈伯德的兒子伯特說,美西戰(zhàn)爭中真正的英雄是羅文,是他“冒著生命的危險送信給古巴起義軍領袖加西亞”。聽了兒子的話,哈伯德“腦海中靈光一閃!是的,兒子說得對,真正的英雄就是那些做好自己工作的人——把信送給加西亞的人”。哈伯德離開飯桌,用了一個小時,寫下了《致加西亞的信》。需要說明的是,當時文章沒有標題。哈伯德“不假思索將這篇沒有標題的文章”發(fā)表在他主編的雜志《非利士人》三月號上。由此我可以認定,這篇文章只能算是哈伯德的心血來潮之作。連作者本人都不敢相信,他的一時心血來潮,竟然給他帶來了源源不斷的財富。從《1913年版前言》中,我了解到,《非利士人》三月號出版不久就銷售一空,并且很快就接到要求加印的訂單,數量也在逐漸增加,到這時候,哈伯德才從助手那里得知,“是關于加西亞的那篇”文章,引發(fā)了這次訂購的狂潮。到后來,紐約中心鐵路局頭目喬治·丹尼爾一張十萬份的訂單竟然讓哈伯德大傷腦筋。他的印刷廠規(guī)模很小,“只能在兩年內供應出這些小冊子”。這是多么讓人激動的苦惱啊。當然,買賣雙方最終找到了更妥善更快捷的解決辦法。僅此一家客戶,就前后發(fā)行了五十萬冊。到1913年,短短十幾年時間,共銷售了四千多萬冊……從商業(yè)的角度,說它字字千金,不算過分。換句話說,它可能是有史以來最值錢的短文。

      這本書的暢銷,很大程度上取決于“集團購買”。這是一件耐人尋味的事情。上面提到的紐約中心鐵路局僅僅是一個開端。在我讀到的上海三聯(lián)書店的版本中,有這樣一段沾沾自喜的介紹:“俄國鐵道大臣希拉科夫親王在讀了丹尼爾重印的文章后,又讓人將它翻譯成俄文,并且將《致加西亞的信》分發(fā)給他的所有鐵路員工,讓他們人手一冊。”為什么鐵路部門對這篇短文如此感興趣呢?是個謎呀。這還沒完,“接著,俄國軍隊也引進了這篇文章:每一個被派往日本前線的俄國士兵都拿到了一本《致加西亞的信》。日本人在俄國俘虜的物品中發(fā)現了這篇文章,隨后將它翻譯成日文。根據天皇的指令,每一位日本政府人員都要人手一冊《致加西亞的信》。”而美國總統(tǒng)布什顯然也讀過這篇文章。“我把它獻給那些在政府建立之初與我們同行的人”,布什在回復某人的電子郵件中說:“我在尋找那些能把信送給加西亞的人,讓他成為我們團隊中的一員。那些堅毅正直、不需要其他人過多監(jiān)督的人才是可以改變世界的人!”好家伙,連天皇和總統(tǒng)這樣的大人物都對它重視起來了,這說明了什么呢?

      類似的事件,直到今天還在發(fā)生,就在我的身邊發(fā)生。大概一個星期以前,妻子把《致加西亞的信》帶回家,說是單位里發(fā)的,人手一冊。還有一個附加要求,每個人都要寫出一篇“讀后感”。隨便說一句,妻子所在的單位,不歸當地政府管轄,是一個“直管”單位。這意味著,可能不僅是上百人,很有可能是上千人、上萬人,免費得到了這本書。這件事情也牽扯到我。我的“任務”是替妻子寫一篇讀后感。妻子的要求是:“快看,快寫?!?/p>

      這本書引起了我極大的好奇。我用了三個晚上,把書讀了兩遍。然后驚奇地發(fā)現,這本書之所以暢銷,主要原因在于,作者完全站在老板的立場上說話,而這些話,又贏得了老板們的共鳴。這里說的“老板”,當然也可以用“局長”或其它什么名目的領導來替代。

      哈伯德的短文緊緊抓住一件事實,羅文接到任務,一句多余的話沒說,就出發(fā)了,而且成功地把信交給了加西亞,此舉為美西戰(zhàn)爭的勝利奠定了基礎。然后大發(fā)感慨:“太偉大了!這樣的人應該為他鑄造一座不朽的青銅雕像,要把雕像立在全國各所大學里。”然后是站在老板的角度對員工橫加指責:“敷衍了事,滿不在乎,漠不關心,以及心不在焉的工作似乎已經成為一種慣例;除非你采取威逼利誘的方法讓其他人幫忙,又或者仁慈的上帝能創(chuàng)造一個奇跡,派一名天使來幫助你,否則不會有什么工作成效?!边@種指責通過舉例的方式一直蔓延開來,到結尾處,作者似乎在向上帝祈禱:

      現代社會長期以來熱切地尋找這樣的人。這些人所要的東西都能得到。每座城市、城鎮(zhèn)和村莊,每個辦公室、商店、商場和工廠都需要他們。全世界都在呼喚:我們需要,而且急需這樣的人——能“把信交給加西亞”的人。

      “我們”是誰?無疑是各種不同名目的老板。這樣的言論,哪個老板不喜歡聽呢?不費吹灰之力,就把心底的怨氣痛快淋漓地發(fā)泄出去,哪個老板能不興奮呢?在我看來,所謂“人手一冊”,其實就是對這番言論的歡迎儀式。

      哈伯德是一個作家,同時也是一個老板,是《非利士人》雜志的老板。他在祈禱上帝“派一名天使”來幫助他和所有的老板。那個天使無所不能,“所要的東西都能得到”。他把那個名叫羅文的美國陸軍中尉當成了榜樣。他號召天下所有的員工,都要向羅文同志學習,為天下所有的老板排憂解難。

      這樣說說,似乎也沒錯。遺憾的是,哈伯德在寫作的過程中,犯了一個低級的錯誤。由于失去強有力的事實做支撐,讓他煞有介事的言說最終墮落成扯淡。我這樣說,是有根據的。

      《致加西亞的信》中,最重要的一段話是:“我想強調的重點是:麥金利總統(tǒng)將一封寫給加西亞的信交給羅文,而羅文接過信,并且沒有問:‘他在哪里?’”

      就這么簡單?我不敢相信。

      幸運的是,這本書同時收錄了羅文的“陳述”,《我是怎樣把信交給加西亞的》。當“陳述”發(fā)生的時候,羅文已經晉升為陸軍上校。我確信,洋洋得意的羅文,在“陳述”中,肯定有粉飾自己的成分。這是人之常情,不足為怪。盡管如此,他的“陳述”仍然證明了哈伯德對事實的引用,是斷章取義的,同時也是歪曲事實的。

      直接給羅文下命令的,是瓦格納上校,而不是如哈伯德所說“麥金利總統(tǒng)將一封寫給加西亞的信交給羅文”。但錯誤的重點不在這里。實際上,瓦格納上校給羅文下任務的時候,明確說出加西亞“可能在古巴東部某個地方”,而且還有比較詳細的交待和叮囑。最后說:“除了我現在給你的指示,你不要再請求任何指示。”在這個前提下,如哈伯德所說,羅文沒有問“他在哪里?”用我的俗眼來看,換成別人,張三李四王二麻子,也都不會問。話說到這個份上,還問,不成了傻瓜么?

      通過羅文的“陳述”,我得出這樣的結論:羅文此行的每一個環(huán)節(jié),都在美國軍方的精心策劃之下,也就是在“老板”的精心策劃之下,才得以實施的。羅文的第一站是牙買加。此行毫無風險可言。上岸之后,他很快“與古巴革命黨的領導萊先生取得了聯(lián)系”。這個“聯(lián)系”,是靠他自己的摸索還是靠“老板”的“指示”?羅文避而不談。但我覺得,肯定是依靠“指示”,否則不會“很快”。而接下來的每一個步驟,都是由古巴革命黨計劃并實施的,盡管有很大的風險,但總體來說,非常順利。用一個讀者的眼光來看,羅文等于是糊里糊涂地見到了加西亞。他什么也不用想,因為每一步都有人護送。這讓我覺得,換成別人,張三李四王二麻子,也是可以完成任務的。

      由此說來,短文《致加西亞的信》,無疑是哈伯德的一個白日夢,也是無數個老板的白日夢。他們所“呼喚”的羅文,在現實中并不存在。從另外一個角度來說,如果現實中,真有這樣的人,他們“所要的東西都能得到”,他們還會給別人當員工么?直接當老板不行么?

      我不敢確定,哈伯德是不是讀過《我是怎樣把信交給加西亞的》。但羅文的“事跡”他肯定是知道的,因為“報紙對這次簡直不可能完成的任務進行了大肆宣傳。于是,羅文一下子出了名”。在這個前提之下,我覺得是“誤讀”讓哈伯德犯下這個低級的錯誤。他只是抓住了一點,對其它事實視而不見。有趣的是,對哈伯德的短文,竟然也存在不少誤讀。同一本書中收錄的兩篇評論文章,都聲稱哈伯德在《致加西亞的信》中,“講述了安德魯·薩默斯·羅文中尉在1898年勇闖古巴山林的經過”。這是從何說起呢?這顯然是把羅文的“陳述”跟哈伯德的文章混為一談了。評論文章對哈伯德的低級錯誤不聞不問,同時不遺余力地放大了哈伯德的聲音。把一個老板的獨唱,演化成一場大合唱。

      到此為止,我可以坦然地認定,短文《致加西亞的信》是誤讀的產物。而此后一系列的誤讀,不僅制造了老板的白日夢,也制造了一個神話。我想,如果寫讀后感,這就是我要表達的核心內容。

      我把這個 “核心”說給妻子聽,然后問她:“你看這樣寫行么?”

      妻子的一雙小眼瞪得溜圓:“不行,絕對不行!”

      我說:“那就沒轍了,從良心和常識的角度出發(fā),我只能這樣寫?!?/p>

      妻子對我很失望,憤憤地說:“你連羅文的腳丫子都不如?!?/p>

      《朗讀者》的三張面孔

      無意中我把《朗讀者》又翻了一遍。不是為了研究,而是為了消遣。這種無意之舉卻讓我猛然認識到,在此之前,對于這本廣為流行的小說,我算不上是一個稱職的讀者。幾年前,我曾經以別的方式對它的作者,德國作家本哈德·施林克,表達過由衷的敬意?,F在看來,我以往的敬意,表達得還不夠充分。

      《朗讀者》共有三張面孔??吹降谝粡埡苋菀?,看到第二張,似乎也不難,第三張卻隱藏在暗影之中,很容易被人忽視。

      它的第一張面孔,僅僅是一個花哨的、離奇的故事。米夏和漢娜,一個少年和一個大他二十歲的婦人之間畸形的戀情,足以引起讀者的好奇,同時也能滿足他們的好奇。不少讀者把它當成通俗讀物來欣賞,也不算錯。從這張面孔上看,它跟《廊橋遺夢》之類的作品,沒有本質的不同。連作者本人也曾經暗示讀者,可以把這部小說當成是一個 “偉大的、需要最細心呵護的愛情故事”。評論家克利斯托夫也表示,他會把《朗讀者》跟其它“寫瘋狂的愛的書”,放到書架的同一個位置。這本書能成為暢銷書,能被翻譯成多種文字出版,第一張面孔起了決定性的作用。但實際上,這只是作者耍的一個花槍。施林克寫過多部偵探小說,他知道使用什么樣的伎倆才能受到讀者的熱捧。

      我覺得《朗讀者》是一部嚴肅小說。這是由它的第二張面孔決定的。作者通過第二張面孔,向整個人類提出了一個嚴肅的問題:曾經有過罪惡的人,就一定是魔鬼么?當然不是直截了當地提出來,而是借助漢娜的命運走勢來追問的,是通過法庭對漢娜的審判過程誘發(fā)讀者進行思考的。作者本人企圖用小說的方式傳播這樣一個觀念,就是“人并不因為曾做過罪惡的事而完全是魔鬼,或被貶為魔鬼”。在譯林出版社編輯袁楠對他進行的專訪中,他清晰地說出了內心的想法。

      是的,就是這第二張面孔,贏得了評論家普遍的青睞??ǚ蚩ㄕf過這樣一句話,“書必須是鑿破我們心中冰封的海洋的一把斧子”。有些評論家用《朗讀者》這把斧子鑿破“心中冰封的海洋”之后,吃驚地發(fā)現,“戰(zhàn)后德國人之間無可救要的關系象征實際上繼續(xù)隱藏的納粹時代”。但并不是所有的評論家都能達到如此這般的理解深度。比如那些對二戰(zhàn)之后的德國缺乏基本了解的人,就不會萌生這樣的想法。

      《朗讀者》的第三張面孔,是對人類的告誡。以前沒有發(fā)現這一點,這讓我很難為情。支撐這部小說的一個最重要的細節(jié),是漢娜不識字。作者把這個謎底,一直拖到小說的尾聲部分才抖落出來,這也是歐·亨利所擅長使用的招數。如果把這個細節(jié)的使用,僅僅看成是作者的寫作技巧,顯然是屬于理解上的“淺表性胃炎”,而不是“胃穿孔”。在我看來,完全依靠這個細節(jié)所勾畫出來的第三張面孔,雖然不比第二張面孔更重要,但也相當重要。它告誡我們,有些時候,是我們的自尊心,或者叫虛榮心,讓我們深受傷害。

      漢娜原本是一個強者,準確地說,是強勢集團中的一員,納粹集中營的女看守。她傷害過別人,這毫無疑問。但在戰(zhàn)后,她順理成章成了弱勢群體的一分子。她企圖隱瞞自己的身份來逃脫罪責。在短時間之內她做到了。但她終究沒有擺脫被審判的命運。跟她一起受審判的,總共是五名女看守,只有她被判為終身監(jiān)禁,而其他人,卻是有期徒刑。

      我不想去探究對一個納粹普通女看守的審判是否合理。假定是合理的。但漢娜所受的傷害為什么比其他的女看守更重?究竟是為什么?

      說起來似乎有點可笑。原因就在于,漢娜隱瞞了自己是個文盲的事實。她的隱瞞由來已久。做看守的時候,她隱瞞。跟少年米夏尋歡作樂的時候,她隱瞞。在法庭上,明知這種隱瞞會讓自己陷入極端被動的時候,她還是隱瞞。由于她的隱瞞,其他的女看守,才會肆無忌憚把主要罪責推到她的身上,比如,說她是一份報告的執(zhí)筆者。對這種謊言,安娜無力反駁。對此,唯一合理的解釋,就是她的自尊心,或者叫虛榮心在作怪。她不想讓任何人知道她不識字。她知道如果別人知道她不識字就會輕視她。她不想在這方面低人一等。她迷戀文學,卻不能閱讀,只好讓別人代勞。在集中營,她讓女犯人為她朗讀。跟米夏發(fā)生了畸形的戀情之后,她讓她的小情人為她朗讀。她用聆聽的方式閱讀文學,而且沉溺其中難以自拔。深陷囹圄之后,往日的小情人給她寄來一本又一本錄音磁帶,等于是繼續(xù)為她朗讀。這一另類的示愛方式,在同名的電影中,被細膩地表達出來,成功賺取了無數觀眾的眼淚。應該說,最早知道安娜不識字的,是米夏。已經成為法律系大學生的米夏在法庭上沒有當眾說出事實真相,這讓他感到痛苦和自責。他處于兩難之中,不知道怎么辦才好。說出來,可以減輕對漢娜的刑罰,但他不能。他明白,如果那樣做,漢娜永遠不會原諒他。他明白,漢娜已經下定了決心,寧愿接受更重的刑罰,也要維護自己的“尊嚴”。漢娜的執(zhí)拗,也許會讓常人感到不理解。按我們慣用的思路,兩害相權取其輕,何必死要面子活受罪呢?但漢娜不同。在內心深處,她很高傲,嚴格說是傲慢。即便走上法庭也是如此?!八雌饋砗芨甙?,從來不跟其他被告講話,甚至也不理會她的律師?!边@里的“高傲”其實就是傲慢。在西方文化當中,傲慢,是被上帝所不齒的七宗罪之一。漢娜冒犯了上帝,自然是罪上加罪。由此說來,法庭對漢娜的量刑,并不算錯。

      現在我可以這樣說了,真正的經典作品,或者說具有經典品質的作品,都不會只有一張面孔。它至少有兩張,甚至是三張。它的每一張面孔,都會讓一部分讀者為之著迷。我承認,我是被《朗讀者》的第三張面孔所深深吸引。同時也很愿意為這第三張面孔,向本哈德·施林克再次表達由衷的敬意。

      猜你喜歡
      羅文加西亞漢娜
      羅文濤作品
      羅文亮(作家)
      夜郎文學(2020年6期)2021-01-28 01:04:38
      2019年高考數學模擬試題(四)
      漢娜的驚喜
      學生天地(2019年3期)2019-03-05 08:21:32
      阿爾法星球
      印度漢娜,一定要民俗風?
      Coco薇(2015年10期)2015-10-19 01:06:28
      少女漢娜的生死抉擇
      讀者(2014年22期)2014-12-24 02:49:20
      陳忠實對加西亞·馬爾克斯的接受
      短篇小說(2014年12期)2014-02-27 08:32:56
      開始
      當代教育(2009年4期)2009-05-19 03:48:38
      《朗讀者》
      河西区| 怀安县| 抚宁县| 哈尔滨市| 昌都县| 竹北市| 英吉沙县| 吕梁市| 天气| 万州区| 夏河县| 宝坻区| 无为县| 麻栗坡县| 沙湾县| 柏乡县| 宿松县| 宁德市| 湘潭县| 渝北区| 九江县| 大英县| 沅陵县| 龙南县| 乳山市| 密山市| 文安县| 高雄市| 城固县| 思南县| 赤壁市| 繁昌县| 榆社县| 财经| 区。| 武陟县| 德清县| 中西区| 夏邑县| 香港 | 南澳县|