常州工學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 湯雪妹
語(yǔ)言是為了交際,而詞匯是語(yǔ)言的建筑材料,是理解和表達(dá)語(yǔ)言的基礎(chǔ),語(yǔ)言使用者的詞匯能力在一定程度上決定了他的語(yǔ)言交際能力。一般而言,詞匯意義可以分為兩類:一類是語(yǔ)義意義,是指“抽象于語(yǔ)言使用語(yǔ)境之外的語(yǔ)言意義”,指詞匯的本意;另外一類為語(yǔ)用意義,是依附原有的語(yǔ)言意義而存在,主要體現(xiàn)在語(yǔ)言交際者的語(yǔ)用意圖、語(yǔ)境等語(yǔ)用因素與語(yǔ)言意義的關(guān)聯(lián),是詞匯在具體的語(yǔ)用環(huán)境中的現(xiàn)實(shí)意義。近年來(lái),語(yǔ)用學(xué)在二語(yǔ)習(xí)得領(lǐng)域的研究成果,尤其是詞匯語(yǔ)用學(xué)學(xué)科的發(fā)展,對(duì)詞匯習(xí)得提供了許多可供參考的理論依據(jù),筆者認(rèn)為在詞匯習(xí)得中培養(yǎng)語(yǔ)言使用者的語(yǔ)用意識(shí)不失為一種有效嘗試,基于對(duì)當(dāng)代大學(xué)生詞匯習(xí)得方式的普遍狀況的探討,本文重點(diǎn)分析大學(xué)生詞匯習(xí)得中語(yǔ)用意識(shí)的必要性,并提出對(duì)詞匯教學(xué)和詞匯習(xí)得方面的意見(jiàn)和建議。
詞匯是形式和內(nèi)容組成的統(tǒng)一體,詞匯的學(xué)習(xí)主要包括四個(gè)要素:音(發(fā)音)、形(拼寫(xiě))、義(意義)和用(語(yǔ)用)。發(fā)音和拼寫(xiě)是詞的形式,詞的意義是詞的內(nèi)容,是客觀事物的語(yǔ)言反映,而要實(shí)現(xiàn)有效交流的目的,除了詞形和詞義,還要結(jié)合具體的語(yǔ)境,才能用得正確和得體。正是在這樣的基礎(chǔ)上,產(chǎn)生了一門(mén)新的學(xué)科—詞匯語(yǔ)用學(xué)。
詞匯語(yǔ)用學(xué),是近年來(lái)衍生出來(lái)的一個(gè)分支學(xué)科,是基于語(yǔ)用學(xué)和詞匯學(xué)的研究。Blutner, Wilson 等國(guó)外學(xué)者都對(duì)詞匯語(yǔ)用學(xué)進(jìn)行了各自不同的闡述;國(guó)內(nèi)學(xué)者冉永平認(rèn)為語(yǔ)用學(xué)領(lǐng)域研究的最新趨勢(shì)和詞匯語(yǔ)用的可探討領(lǐng)域表明,詞匯語(yǔ)用學(xué)的研究已具備了充足的依據(jù)。他于2012年對(duì)詞匯語(yǔ)用信息的語(yǔ)境構(gòu)建進(jìn)行了詳實(shí)的分析,從認(rèn)知的角度對(duì)詞匯語(yǔ)用進(jìn)行了進(jìn)一步的解釋。作為一個(gè)新興研究領(lǐng)域,詞匯語(yǔ)用學(xué)正處于起步階段,尚未形成統(tǒng)一的理論框架,但詞匯語(yǔ)用學(xué)的研究已為越來(lái)越多的學(xué)者所關(guān)注,對(duì)詞匯信息的探索亦已超越了傳統(tǒng)詞匯學(xué)的研究范圍。詞匯是語(yǔ)言交際的基石,“學(xué)習(xí)語(yǔ)言不僅意味著獲得語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法等語(yǔ)言系統(tǒng)方面的能力,而且還包括學(xué)會(huì)在特定的社會(huì)文化環(huán)境和特定的交際情景中得體地運(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行交際的能力”??梢?jiàn),詞匯的學(xué)習(xí)過(guò)程中,必須培養(yǎng)語(yǔ)用意識(shí)進(jìn)行語(yǔ)用積累,逐步增強(qiáng)詞匯能力。
一個(gè)人的語(yǔ)言能力在很大程度上取決于他的語(yǔ)言知識(shí)狀況,詞匯是英語(yǔ)語(yǔ)言構(gòu)成的三要素之一,任何語(yǔ)言能力都要涉及學(xué)習(xí)者詞匯量的大小與詞匯的運(yùn)用能力。但是在現(xiàn)實(shí)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,不少學(xué)生雖花了大量時(shí)間學(xué)習(xí)單詞,效果卻不理想,詞匯成為了制約學(xué)生外語(yǔ)學(xué)習(xí)的一個(gè)瓶頸問(wèn)題。在教學(xué)實(shí)踐中,筆者通過(guò)問(wèn)卷和學(xué)生在聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)譯等語(yǔ)言練習(xí)方面的表現(xiàn),發(fā)現(xiàn)大學(xué)生在詞匯學(xué)習(xí)中普遍存在以下三種情況: 首先,學(xué)生對(duì)詞匯學(xué)習(xí)觀點(diǎn)具有很強(qiáng)的相似性。學(xué)生普遍認(rèn)為背誦大量的詞匯是學(xué)習(xí)一門(mén)外語(yǔ)的首要任務(wù),但大多只是機(jī)械記憶識(shí)記單詞的拼寫(xiě)和相對(duì)的語(yǔ)義意義,不能很好地使用正確的學(xué)習(xí)方法,這在某種程度上反映了學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)的理想和現(xiàn)實(shí)之間的距離。其次,受中國(guó)傳統(tǒng)教學(xué)模式的影響,學(xué)生通過(guò)死記硬背的學(xué)習(xí)方法來(lái)記憶詞匯這一現(xiàn)象仍然很普遍,而對(duì)比歸納和聯(lián)想等這類的詞匯記憶方法卻很少被學(xué)生使用。死記硬背對(duì)初學(xué)者確實(shí)有很大幫助,能幫助他們積累語(yǔ)料,但是進(jìn)入大學(xué)學(xué)習(xí)應(yīng)該是較高階段的學(xué)習(xí),死記硬背雖然擴(kuò)大了詞匯的量,卻會(huì)因?yàn)榘言~義與漢語(yǔ)意義機(jī)械對(duì)等而忽略了詞匯的語(yǔ)用意義,在實(shí)際交際中出現(xiàn)用詞錯(cuò)誤等語(yǔ)用能力低下的現(xiàn)象。最后,學(xué)生詞匯習(xí)得過(guò)程中缺乏語(yǔ)用意識(shí),他們對(duì)于大學(xué)階段學(xué)習(xí)的詞匯的運(yùn)用能力不理想。例如,在聽(tīng)說(shuō)練習(xí)中對(duì)剛學(xué)過(guò)的詞匯有陌生感,在寫(xiě)作中很少使用新詞匯,輸出能力弱。
在實(shí)際的言語(yǔ)交際中,如果說(shuō)話者能熟練地說(shuō)一口流利的外語(yǔ),卻時(shí)常會(huì)犯些語(yǔ)用錯(cuò)誤,會(huì)被認(rèn)為是不友好的一種故意行為,受話人會(huì)有被冒犯之感。語(yǔ)言是用來(lái)交際的,學(xué)習(xí)一門(mén)語(yǔ)言,不僅要學(xué)習(xí)語(yǔ)言知識(shí),更要掌握其語(yǔ)用意義,避免語(yǔ)用失誤。對(duì)于詞匯學(xué)習(xí)而言,無(wú)論是使用中的詞匯,還是詞匯結(jié)構(gòu),它們?cè)谡Z(yǔ)境中的表達(dá)意義,即交際信息不只涉及詞義本身,還涉及所在的話語(yǔ)語(yǔ)境等,Kasper 認(rèn)為在課堂教學(xué)中提高學(xué)生語(yǔ)用意識(shí)有兩種方法:一種是教師講解,另一種是學(xué)生自我學(xué)習(xí)。因此,我們從詞匯的教授和詞匯的學(xué)習(xí)這兩方面來(lái)論述如何培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)用意識(shí)。
在外語(yǔ)教學(xué)中,詞匯教學(xué)曾一度被忽視,“部分原因是語(yǔ)言研究者偏重于句法和語(yǔ)音系統(tǒng)的研究,因而詞匯也就顯得不那么重要”在課堂教學(xué)中,詞匯教學(xué)大體上處于放任狀態(tài)。部分教師認(rèn)為詞匯學(xué)習(xí)容易,只要學(xué)生花功夫背誦,必然會(huì)習(xí)得,是不需要教師占用寶貴的課堂時(shí)間教授的,是學(xué)生自己的事。即便部分教師在教學(xué)中認(rèn)真地進(jìn)行詞匯的教學(xué),往往也只是沿襲領(lǐng)讀,釋義、舉例及檢查監(jiān)督這一傳統(tǒng)的方法,忽略了培養(yǎng)學(xué)生在具體的語(yǔ)境中使用所習(xí)得的詞匯的能力。怎樣才算真正掌握了一個(gè)單詞,除了音形義之外,還必須會(huì)“用”,這正是外語(yǔ)教學(xué)最終的目的。
在詞匯教學(xué)過(guò)程中教師必須培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)用意識(shí)。首先,詞匯教學(xué)中融入語(yǔ)用知識(shí)的教學(xué)。教師可以在課堂上講解目前詞匯語(yǔ)用學(xué)研究所取得的成果,導(dǎo)入語(yǔ)用規(guī)則,讓學(xué)生對(duì)這些原則保持敏感,提升語(yǔ)用意識(shí),為母語(yǔ)與目的語(yǔ)之間的關(guān)系提供元語(yǔ)用信息,激發(fā)學(xué)生已有的母語(yǔ)語(yǔ)用知識(shí)進(jìn)行正遷移。其次,課堂活動(dòng)中營(yíng)造語(yǔ)境實(shí)踐,提升語(yǔ)用意識(shí)。一方面,將詞匯學(xué)習(xí)融合到聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)譯等各項(xiàng)技能的學(xué)習(xí)之中,以語(yǔ)篇為單位學(xué)習(xí)詞匯。另一方面,豐富教輔材料和課堂活動(dòng),拓展第二課堂,為詞匯的使用提供具體的語(yǔ)言環(huán)境,鼓勵(lì)學(xué)生運(yùn)用大學(xué)各階段所獲得的詞匯,達(dá)到學(xué)以致用的目的。最后,教師要注重自我語(yǔ)用能力的提升。教學(xué)理念和方法的推陳出新促使我們的教師必須不斷地提升自我的教學(xué)素質(zhì)才能予以學(xué)生最佳的指導(dǎo),助其取得最佳學(xué)習(xí)效果。
英語(yǔ)詞匯總量約有六千多萬(wàn)條, 課堂所學(xué)的詞匯是有限的,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足實(shí)際交流的需求。語(yǔ)言是用來(lái)交際的,詞匯學(xué)習(xí)是語(yǔ)言學(xué)習(xí)積累的第一步,只有在詞匯習(xí)得過(guò)程中,培養(yǎng)語(yǔ)用意識(shí),重視詞匯的語(yǔ)用知識(shí)的習(xí)得,才能避免語(yǔ)用失誤,促進(jìn)交際的成功。
(1)依托語(yǔ)境理解詞匯意義,培養(yǎng)語(yǔ)用意識(shí)
語(yǔ)義與語(yǔ)境密切相關(guān),離開(kāi)語(yǔ)境就無(wú)法把握詞的確切含義。英語(yǔ)詞義靈活,涵義廣,變化多,對(duì)上下文依賴較大,這不但要求學(xué)生在記憶單詞時(shí)要考慮不同的語(yǔ)境,置身于逼真的語(yǔ)言氛圍中,理解正確的英語(yǔ)表達(dá)。正所謂“詞不離句,句不離篇”,只有通過(guò)擴(kuò)展閱讀、時(shí)時(shí)背誦,熟悉詞匯所適用的不同語(yǔ)境,才能更好地理解詞匯在交流中的語(yǔ)用意義,這樣才能打牢語(yǔ)言基礎(chǔ),培養(yǎng)語(yǔ)言的應(yīng)用能力,進(jìn)行語(yǔ)用積累,這對(duì)在交際活動(dòng)中能夠正確運(yùn)用這些詞匯起到了決定性作用。
(2)以文化內(nèi)涵為基礎(chǔ)理解詞匯,培養(yǎng)語(yǔ)用意識(shí)
究其根本,語(yǔ)用規(guī)則其實(shí)就是文化規(guī)則。我國(guó)的外語(yǔ)教學(xué)向來(lái)重視語(yǔ)音語(yǔ)法等語(yǔ)言知識(shí)的教學(xué),忽視了文化的導(dǎo)入, 致使學(xué)生對(duì)英語(yǔ)國(guó)家的文化、價(jià)值觀及思維方式等方面的認(rèn)識(shí)不足,從而在跨文化交際中往往會(huì)導(dǎo)致社交語(yǔ)用失誤。在我們國(guó)家,dragon(龍)被視為我們中華民族圖騰,被賦予了許多美好的象征意義;然而,在西方,dragon(龍)卻是有“兇狠、邪惡”之象征意義,所以,西方人用“ He is a real dragon.”來(lái)評(píng)論某人,千萬(wàn)不要認(rèn)為這是句表?yè)P(yáng)人的話;當(dāng)然,當(dāng)西方人對(duì)你說(shuō)“You are a lucky dog!”,不要以為是句罵人的話。我國(guó)大陸文化與英倫海洋文化有著很大的差異,要跨越文化交流的重重障礙,,需要我們熟悉兩者的文化差異,努力達(dá)成不同文化間的認(rèn)同,才能促進(jìn)成功的跨文化交流。在詞匯習(xí)得過(guò)程中,除了學(xué)習(xí)詞匯的語(yǔ)音,拼寫(xiě),搭配,更加要重視其的實(shí)際運(yùn)用的語(yǔ)境,不斷培養(yǎng)語(yǔ)用意識(shí),才提高語(yǔ)用能力。
(3)通過(guò)實(shí)踐活動(dòng),提升語(yǔ)用積累
真正的詞匯習(xí)得來(lái)自于各種有意義的交際語(yǔ)境中對(duì)生詞的足夠的接觸,即許多學(xué)者稱之為的“大量接觸”。有意學(xué)習(xí)和隨機(jī)學(xué)習(xí)是詞匯學(xué)習(xí)的兩種常見(jiàn)的方式,有意學(xué)習(xí)主要是指一種有計(jì)劃的有目的的學(xué)習(xí),隨機(jī)學(xué)習(xí)往往是指學(xué)生在參與其他活動(dòng)中自然習(xí)得的,這是提升學(xué)生語(yǔ)用積累的一個(gè)重要的方面,這種詞匯的習(xí)得過(guò)程中,大學(xué)生可以結(jié)合言語(yǔ)交際行為所發(fā)生的語(yǔ)境,比如場(chǎng)合的正式程度,人物的身份等信息來(lái)理解詞匯的使用。學(xué)生可以通過(guò)直接參加以英語(yǔ)為交流語(yǔ)言的活動(dòng)來(lái)提升自我,還可以通過(guò)一些如看電影,聽(tīng)廣播或閱讀英語(yǔ)報(bào)紙雜志等活動(dòng)進(jìn)行語(yǔ)言輸入,增強(qiáng)目的語(yǔ)的文化輸入,有利于提高詞匯能力。
語(yǔ)言能力是語(yǔ)言交際的基礎(chǔ),但語(yǔ)言意義是一個(gè)開(kāi)放的系統(tǒng),話語(yǔ)意義會(huì)因環(huán)境的不同而有所不同,很多大學(xué)生綜合語(yǔ)言能力都比較強(qiáng),但交際能力卻相對(duì)較弱。語(yǔ)言失誤往往能得到交流對(duì)方的諒解,但語(yǔ)言能力強(qiáng)但屢屢出現(xiàn)語(yǔ)用失誤,卻很容易使對(duì)方產(chǎn)生誤解,直接導(dǎo)致交流的失敗,所以語(yǔ)用能力才是成功交流的保證。詞匯學(xué)習(xí)的重要性不言而喻,詞匯量的大小直接影響著學(xué)生的英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)譯的能力,結(jié)合語(yǔ)用學(xué)知識(shí)學(xué)習(xí)詞匯,在得習(xí)過(guò)程中培養(yǎng)語(yǔ)用意識(shí),提高英語(yǔ)詞匯的表達(dá)能力,促進(jìn)英語(yǔ)綜合能力的提升,提升他們的交際和表達(dá)能力。
[1]Carter, R.Vocabulary: Applied Linguistics Perspectives[M].London and New York: Routledge,1992
[2]何自然.當(dāng)代語(yǔ)用學(xué)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004
[3]李宗宏,李發(fā)睿.詞匯語(yǔ)用學(xué)與語(yǔ)言的語(yǔ)用意義之研究[J].外語(yǔ)教學(xué),2014
[4]冉永平.詞匯語(yǔ)用探新[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2012