by Leddra Chapman from Telling Tales
選自專輯《講故事》小狐 翻譯&撰稿
喬斯琳
Jocelin
by Leddra Chapman from Telling Tales
選自專輯《講故事》小狐 翻譯&撰稿
英國創(chuàng)作型民謠女歌手Leddra Chapman出生于1989年,12歲開始接觸吉他,20歲推出第一張創(chuàng)作專輯。她長相甜美,聲線獨(dú)特,將英國民謠與流行曲風(fēng)相結(jié)合,唱出了年輕一代的心聲,也因此引起了同齡人的共鳴。
這首歌如果不看歌詞,似乎很難相信這樣一首歡快的小曲,其實(shí)幾乎全篇都是女孩的抱怨。相愛的兩個(gè)人在度過了最初的甜蜜期后,迎來充滿爭(zhēng)吵的磨合期,那么多的委屈,那么多的不滿,累積下來終將一次爆發(fā),將對(duì)方數(shù)落得淋漓盡致,大有轉(zhuǎn)身走人再不回頭的趨勢(shì)。然而在一頓發(fā)泄之后,最后一句才真正道出了女孩的心思:無論如何,我還是愛著你的呢!于是再回看之前的抱怨,便令人頗為忍俊不禁:女孩的心思你別猜啊,怎么猜你也猜不出來吧。難怪曲風(fēng)這么活潑,其實(shí)你哄哄她就沒事了呢!
so you crossed the line, how’d you get that far?
Thought you’d give it try
Tell me was it worth it all of the rows we had, beneath it all?
So you have your arms wrapped around your eyes
Shall I try to pretend
Act like it’s all fne
And I haven’t been losing sleep at all?
And did you think of me
Before you fell so far below the line
That you drew up for yourself?
*As I look at you now
I feel like walking away from all of the pain
You’ve thrown on my way
And everybody watching saw me fall
So out of love with you (just now)*
So you fash a smile how’s that working out?
You control everything and everyone around
Was it worth all the things you lost?
You know it’s too cold inside to stay with you here
When all you do is try
To stop me from feeling like you’re not even here
Repeat*
I wish I’d never met you right now
This is so unlike you right now
You’re someone else. Who are you?
Repeat*
I’m so, I am in love with you right now
你越過了我的底線,你怎么會(huì)變得如此離譜?
以為你會(huì)努力試一試
告訴我,我們所有的爭(zhēng)吵,是否都值得?
你用手臂遮住了眼睛
我是否要努力假裝
假裝一切都好
假裝我根本從未因此而失眠?
而你是否想過我的感受
在你狠狠地越過
你給自己畫下的底線之前?
*當(dāng)我現(xiàn)在看著你
我恨不得能忘掉
你給我?guī)淼囊磺型纯?/p>
而在場(chǎng)的每個(gè)人都目睹我跌倒了
所以我不再愛你了(就在剛剛)*
你忽然一笑,你怎么還會(huì)笑得出來?
你控制著周圍所有的事、所有的人
相比起你失去的一切,這是否值得?
你知道,和你一起留在這里讓人心寒
當(dāng)你所做一切不過是為了試圖
阻止我對(duì)你視而不見
重復(fù)*
現(xiàn)在我希望我從未遇見你
現(xiàn)在的你實(shí)在是太不像你了
你變成了另一個(gè)人。你是誰?
重復(fù)*
我還是這么,我現(xiàn)在還是這么愛你