• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      商務(wù)翻譯質(zhì)量評估研究的現(xiàn)狀及其價值探討

      2015-04-10 11:28:47王永建
      關(guān)鍵詞:豪斯商務(wù)評估

      王永建

      (廣東技術(shù)師范學(xué)院廣東廣州510665)

      商務(wù)翻譯質(zhì)量評估研究的現(xiàn)狀及其價值探討

      王永建

      (廣東技術(shù)師范學(xué)院廣東廣州510665)

      隨著社會對翻譯學(xué)認(rèn)知度的增加和對翻譯應(yīng)用的重視,翻譯質(zhì)量評估問題逐漸進(jìn)入研究者的視野。這些新動向吸引部分國內(nèi)外學(xué)者在豪斯等著名先驅(qū)者的模式基礎(chǔ)上展開了實踐性研究。作為翻譯應(yīng)用領(lǐng)域的重要分支,商務(wù)翻譯的質(zhì)量評估理論和標(biāo)準(zhǔn)成為翻譯理論建設(shè)中不可或缺的部分。

      商務(wù)翻譯;質(zhì)量評估;豪斯模式

      隨著全球化的發(fā)展和跨國經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的白熾化,翻譯作為不同語言和文化之間溝通的重要橋梁日趨堅固,使得翻譯學(xué)在理論和實踐研究領(lǐng)域中的地位日益提升。當(dāng)翻譯開始進(jìn)入了可以作為一項產(chǎn)業(yè)發(fā)展的時代,翻譯出的作品或稱之為翻譯產(chǎn)品的質(zhì)量控制和評斷也逐漸受到專業(yè)人士們的關(guān)注。而商務(wù)翻譯研究作為翻譯理論和實踐研究的重要成員之一,其翻譯質(zhì)量的評估問題也應(yīng)早日得到學(xué)者們的進(jìn)一步重視,以盡快地改善商務(wù)翻譯市場上翻譯質(zhì)量岑差不齊,良莠并存的現(xiàn)象,使得商務(wù)翻譯市場向著健康高質(zhì)量的水平發(fā)展。

      1.商務(wù)翻譯質(zhì)量評估國內(nèi)外研究現(xiàn)狀評述

      實際上,目前國內(nèi)單獨(dú)針對商務(wù)翻譯質(zhì)量評估的研究還沒有真正展開,而普遍性的翻譯質(zhì)量評估理論研究主要集中在對文學(xué)作品的翻譯質(zhì)量的評估和對翻譯質(zhì)量評估理論的綜述性研究及分析總結(jié)方面,例如國內(nèi)許多學(xué)者對豪斯翻譯質(zhì)量評估理論的評價和在各類文學(xué)文本中的應(yīng)用。也有部分學(xué)者將翻譯質(zhì)量評估理論與語言學(xué)理論領(lǐng)域相結(jié)合進(jìn)行了成功的理論探索。[1]國內(nèi)著名的翻譯質(zhì)量評估理論研究學(xué)者司顯柱教授最早在對國際翻譯質(zhì)量評估理論研究的基礎(chǔ)上,創(chuàng)建和發(fā)展了國內(nèi)應(yīng)用廣泛的司顯柱翻譯質(zhì)量評估模式,得到眾學(xué)者的認(rèn)可和推廣。[2]何三寧教授帶領(lǐng)他的科研團(tuán)隊曾對翻譯質(zhì)量評估模式進(jìn)行了一系列的研究并取得了顯著的成果,對國內(nèi)翻譯質(zhì)量評估模式的研究做出了不小的貢獻(xiàn)。[3]也有少數(shù)學(xué)者對外語片、商業(yè)廣告、公司章程、科技文本、法律翻譯等領(lǐng)域進(jìn)行了初步的翻譯質(zhì)量評價探索,但都尚未進(jìn)行深入研究的階段。[4]

      國際上單純針對商務(wù)翻譯質(zhì)量評估的理論也并沒有被發(fā)現(xiàn),而針對翻譯質(zhì)量評估理論進(jìn)行系統(tǒng)性研究的學(xué)者也并不多,在學(xué)術(shù)界這一領(lǐng)域有一定影響力的主要有朱莉安·豪斯和威廉姆,這兩位學(xué)者都建立了自己的翻譯質(zhì)量評估理論,其他的還有賴斯,她的翻譯質(zhì)量批評理論涉及了翻譯質(zhì)量評估的方法等。[5]然而在翻譯質(zhì)量評估領(lǐng)域,學(xué)術(shù)貢獻(xiàn)最大的最受到學(xué)者們追捧的還是朱莉安·豪斯的翻譯質(zhì)量評估理論模式。豪斯從1977年開始就創(chuàng)建了她的第一套翻譯質(zhì)量評估模式,自成一套理論體系,并推出了她的第一部翻譯質(zhì)量評估專著《翻譯質(zhì)量評估模式》。[6]1997年,也就是時隔20年以后,豪斯又改進(jìn)了她的第一套翻譯質(zhì)量評估模式,并推出了她在此領(lǐng)域的第二部專著《翻譯質(zhì)量評估:修正模式》,對她的第一套翻譯質(zhì)量評估模式中的漏洞進(jìn)行了合理的修正和充實。[7]今年初,又經(jīng)過了18年的提煉和沉淀,豪斯在2015年1月再次推出了她在翻譯質(zhì)量評估領(lǐng)域的第三部專著《翻譯質(zhì)量評估:過去和現(xiàn)在》。在這部最新的著作中,豪斯對她自己前面兩部專著中的翻譯質(zhì)量評估模式進(jìn)行了全面的自我評價和修正,并結(jié)合時代的發(fā)展將全球化因素對翻譯質(zhì)量評估的影響加入她的理論體系中,進(jìn)一步完善了豪斯翻譯質(zhì)量評估理論體系,使之緊跟時代的步伐,具有更高的適用性。[8]

      2.商務(wù)翻譯質(zhì)量評估研究的視角假設(shè)

      在經(jīng)濟(jì)全球化、國際貿(mào)易模式轉(zhuǎn)變的時代中,基于豪斯翻譯質(zhì)量評估理論和翻譯詮釋學(xué)派的視角,立足于我國社會經(jīng)濟(jì)發(fā)展與商務(wù)翻譯活動市場化的大背景,從理論思考、實踐檢驗等方面相結(jié)合的角度出發(fā),探究商務(wù)翻譯質(zhì)量評估的理論升華和實踐改進(jìn)可成為一個研究新視角。

      豪斯翻譯質(zhì)量評估理論經(jīng)過她40年持續(xù)不懈的改進(jìn)完善和沉淀,已經(jīng)在理論學(xué)術(shù)界確立了它的地位和權(quán)威。豪斯今年出版的最新專著中第三版的翻譯質(zhì)量評估模式體系,緊跟時代發(fā)展,結(jié)合時代特點(diǎn),將全球化的因素融入她的翻譯質(zhì)量評估模式中,增加了語料庫的分析,是豪斯本人在她前兩套評價模式理論的基礎(chǔ)上近40年的沉積和不斷完善修正,緊密結(jié)合國際經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展進(jìn)程,是目前國際上最為全面和與時俱進(jìn)的一套翻譯質(zhì)量評估理論。通過借鑒豪斯的翻譯評估最新模式,在對其充分吸收理解和拓展的基礎(chǔ)上,結(jié)合我國商務(wù)翻譯市場的現(xiàn)狀和特點(diǎn),可將其應(yīng)用于國內(nèi)商務(wù)翻譯市場的翻譯質(zhì)量評估,討論創(chuàng)建控制商務(wù)翻譯質(zhì)量的評估體系,探討使商務(wù)翻譯市場在高質(zhì)量高效率的狀態(tài)下健康快速發(fā)展的策略和方法,實現(xiàn)其理論到實踐的飛躍。[8]此領(lǐng)域的研究可以豪斯的翻譯質(zhì)量評估理論和國內(nèi)的翻譯質(zhì)量評估研究成果為基礎(chǔ),結(jié)合翻譯詮釋學(xué)派的理論,立足于國內(nèi)商務(wù)翻譯活動的實踐,探討商務(wù)翻譯的質(zhì)量評估模式、評估標(biāo)準(zhǔn)等級和體系的構(gòu)建的可行性等一系列問題,為規(guī)范和統(tǒng)一國內(nèi)商務(wù)翻譯市場提供參考和輔助,以促進(jìn)與國際間商務(wù)活動的順利進(jìn)行和國內(nèi)經(jīng)濟(jì)的繁榮發(fā)展。研究可主要關(guān)注以下兩個方面:

      (a)如何將現(xiàn)有的國際和國內(nèi)翻譯質(zhì)量評估理論和模式與國內(nèi)的商務(wù)翻譯市場的發(fā)展相結(jié)合。首先必須將目前國際和國內(nèi)常用的翻譯質(zhì)量評估模式進(jìn)行整理和提煉,充分了解我國商務(wù)翻譯市場對翻譯質(zhì)量的需求狀況,力求以市場對翻譯質(zhì)量的要求為出發(fā)點(diǎn),將翻譯質(zhì)量評估理論進(jìn)行實踐性拓展。

      (b)如何在經(jīng)濟(jì)全球化和市場經(jīng)濟(jì)發(fā)展進(jìn)程中,提煉出商務(wù)翻譯市場的新特點(diǎn)、理解商務(wù)翻譯市場的新需求及商務(wù)翻譯市場質(zhì)量評估體系構(gòu)建的必要性和意義之所在。隨著全球化規(guī)模的擴(kuò)大和國際商務(wù)活動的常規(guī)化發(fā)展,商務(wù)翻譯市場也是出于與時代接軌的不斷進(jìn)化過程中,要掌握商務(wù)翻譯市場變化的新特點(diǎn)和新需求才能更好將商務(wù)翻譯質(zhì)量評估理論模式與商務(wù)翻譯實踐活動相結(jié)合,真正對國際貿(mào)易的發(fā)展起到推動的作用。

      在國際商務(wù)活動進(jìn)行中,商務(wù)翻譯質(zhì)量評估體系構(gòu)建更是具有緊迫性。高品質(zhì)的商務(wù)翻譯可以成為成功的國際商業(yè)合作的潤滑劑。然而我國的商務(wù)翻譯市場問題頻發(fā),質(zhì)量不過關(guān)的現(xiàn)象常常存在,一時難以杜絕,商務(wù)翻譯的質(zhì)量需要加以控制和統(tǒng)一監(jiān)管,因此,構(gòu)建一個合理有效的商務(wù)翻譯質(zhì)量評估體系迫在眉睫。此領(lǐng)域的研究可以促進(jìn)商務(wù)翻譯市場的合理化進(jìn)程,甚至可以在研究成果的應(yīng)用中,幫助商務(wù)翻譯市場創(chuàng)建一套行之有效的質(zhì)量評估模式,將市場上現(xiàn)有的商務(wù)翻譯進(jìn)行等級劃分,對質(zhì)量加以控制,促進(jìn)商業(yè)活動的順利發(fā)展。

      3.商務(wù)翻譯質(zhì)量評估研究的價值與意義

      3.1 研究的理論價值與意義

      基于國際翻譯質(zhì)量評估理論,尤其是豪斯翻譯質(zhì)量評估模式,結(jié)合國內(nèi)翻譯質(zhì)量評估研究的各種成果,研究我國商務(wù)活動和商業(yè)經(jīng)濟(jì)下商務(wù)翻譯質(zhì)量的評估理論和模式。對目前商務(wù)翻譯和翻譯質(zhì)量評估的研究成果進(jìn)行系統(tǒng)的總結(jié)和梳理,融合兩者的研究發(fā)現(xiàn),由此提出商務(wù)翻譯質(zhì)量評估的模式、評估等級以及評估體系的理論和觀點(diǎn)。這是目前國內(nèi)尚未有具體成果的領(lǐng)域。

      伴隨著經(jīng)濟(jì)全球化的步伐和我國改革開放等相關(guān)政策的進(jìn)一步完善,不僅國內(nèi)經(jīng)濟(jì)發(fā)展迅速,對外的國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易和商務(wù)往來亦更加頻繁和普遍,這種市場化的趨勢,使得對商務(wù)翻譯的需求和應(yīng)用更加廣泛,分工更加細(xì)化。商務(wù)翻譯領(lǐng)域的人才不僅需要精通商貿(mào)知識,了解各國文化,隨著對外貿(mào)易的深入和復(fù)雜化,對商務(wù)翻譯者的工作要求不再局限于語言水平的高低,更是從基本的商務(wù)領(lǐng)域交流溝通向著正規(guī)的法律法治化的水平發(fā)展,促使了國內(nèi)商務(wù)翻譯在學(xué)術(shù)界和實踐中地位的提升,這從人才培養(yǎng)的搖籃高校以及各層次教育實體和春筍般林立的各種翻譯公司的存在可窺一般,也引發(fā)了對商務(wù)翻譯的理論研究的繁榮。

      3.2 研究的實踐價值與意義

      面向世界經(jīng)濟(jì)活動和商務(wù)往來的日益活躍,擁有國際業(yè)務(wù)的各個公司企業(yè)對商務(wù)翻譯的市場需求越來越大,激發(fā)了各種翻譯公司的產(chǎn)生,商務(wù)翻譯的市場發(fā)展貌似繁華一片,但實際上其中存在的翻譯質(zhì)量問題卻容易被這些表面的景象掩蓋,這需要引起相關(guān)學(xué)者們的重視,對商務(wù)翻譯的市場實踐進(jìn)行調(diào)查,采集數(shù)據(jù),分析數(shù)據(jù),對市場上和網(wǎng)絡(luò)上各種商務(wù)翻譯形式的翻譯成果質(zhì)量進(jìn)行公正的評估,劃分等級,幫助商務(wù)市場的需求者們做出合理的選擇,設(shè)立全面的商務(wù)翻譯評估體系。

      翻譯作為一種特殊的文化和媒介,隨著經(jīng)濟(jì)全球化和市場國際化的演變已然進(jìn)化為一個茁壯的行業(yè),在人們的思想工作生活交際中無處不在。鑒于翻譯在國際活動中的這種角色的特殊性,逐漸引起學(xué)者們的關(guān)注,特別是語言學(xué)家和應(yīng)用語言學(xué)家們的研究興趣。在學(xué)者們的爭論中,翻譯開始作為一個獨(dú)立的語言學(xué)科分支而發(fā)展,在各種翻譯理論體系的不斷完善和翻譯實踐的不斷強(qiáng)化中,翻譯也自然而然地分化為兩個領(lǐng)域,一個是高高在上的理論翻譯領(lǐng)域,另一個則是貼近現(xiàn)實經(jīng)濟(jì)活動的應(yīng)用翻譯領(lǐng)域。應(yīng)用翻譯在翻譯界的崛起雖然看似不是久遠(yuǎn)的事情,但實際上應(yīng)用翻譯早在人們開始最初的經(jīng)濟(jì)交換活動時就已經(jīng)存在了。應(yīng)用翻譯涉及到商務(wù)、科技、時政、新聞、旅游、影視等各個實踐領(lǐng)域,與偏向理論性的翻譯如文學(xué)翻譯等的發(fā)展走成了平行線的狀態(tài)。其中近些年最為受到青睞的是商務(wù)翻譯。由于經(jīng)濟(jì)活動的普遍性存在,商務(wù)翻譯逐漸走入企業(yè)和科研主體的視野,商務(wù)翻譯的實踐成果遍地開花。眾多的商務(wù)翻譯公司和商務(wù)翻譯形式相互促進(jìn)相互影響地協(xié)調(diào)發(fā)展,但是翻譯質(zhì)量卻參差不齊,有時甚至因為商務(wù)翻譯質(zhì)量過低導(dǎo)致商務(wù)合作出現(xiàn)問題,甚至商務(wù)活動的終止。如何提高商務(wù)翻譯的質(zhì)量,統(tǒng)一商務(wù)翻譯的標(biāo)準(zhǔn),促進(jìn)國際商務(wù)的順利進(jìn)行是極具實際應(yīng)用價值的。構(gòu)建合理合適多層次的商務(wù)翻譯評估體系可以解決這個商務(wù)翻譯質(zhì)量紛爭的難題,使得商務(wù)翻譯市場更加有序有效。

      4.結(jié)束語

      國際商務(wù)活動和商務(wù)合作的頻繁進(jìn)行,使得商業(yè)競爭和商業(yè)摩擦加劇,其中不少涉及貿(mào)易往來的國家由于不同文化、國家傳統(tǒng)和政策背景導(dǎo)致的問題。這些問題的解決通常都離不開翻譯的工作。隨著經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的加速發(fā)展,國際間貿(mào)易往來的繁榮,商務(wù)翻譯市場正隨著市場需求的擴(kuò)大而不斷豐富起來,希望從這個大市場里面分的一勺羹的翻譯公司數(shù)目逐步增加。商務(wù)翻譯肩負(fù)著促進(jìn)商業(yè)合作、經(jīng)濟(jì)發(fā)展和國際關(guān)系和諧的重要使命。

      在當(dāng)前國際貿(mào)易模式轉(zhuǎn)變和商務(wù)翻譯市場繁雜的前提下,研究商務(wù)翻譯質(zhì)量具有極其重要的意義和影響力。雖然目前市場上商務(wù)翻譯公司眾多,數(shù)量上看似可以滿足市場的需求,但是商務(wù)翻譯的質(zhì)量卻停滯不前,不時有因為商務(wù)翻譯問題而引發(fā)的商業(yè)伙伴間的誤會矛盾甚至合作的終結(jié)。還有的情況,如公司擁有自己的宣傳網(wǎng)站已不是新鮮事,但是由于商務(wù)翻譯的質(zhì)量不過關(guān),錯誤百出,令合作伙伴困惑而導(dǎo)致宣傳失敗喪失合作機(jī)會的例子也不在少數(shù)。商務(wù)翻譯承擔(dān)著促進(jìn)商業(yè)合作和國際關(guān)系的重任,應(yīng)引起學(xué)者專家們的重視。

      [1]司顯柱.論功能語言學(xué)視角的翻譯質(zhì)量評估模式研究[J].外語教學(xué),2004(4).

      [2]司顯柱.功能語言學(xué)與翻譯研究—翻譯質(zhì)量評估模式建構(gòu)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2007.

      [3]何三寧.并列還是從屬:翻譯質(zhì)量評估與翻譯批評之關(guān)系[J].南昌大學(xué)學(xué)報, 2009(7).

      [4]屠國元,王飛虹.跨文化交際與翻譯評估—J House《翻譯質(zhì)量評估(修正)模式》術(shù)介[J].中國翻譯,2003(1).

      [5]Reiss,K.Text Types,Translation Types and Translation Assessment[A].In Chesterman,A.(ed).Readings in Translation Theory[M].Finn Lectura Ab,1989.

      [6]House,Juliane.A Model for Translation Quality Assessment[M].Meta,1977.

      [7]House,Juliane.Translation Quality Assessment:A Model Revisited[M].Tubingen: Narr,1997.

      [8]House,Juliane.Translation Quality Assessment:Past and Present[M].Routledge, 2015.

      H315.9

      A

      2095-7327(2015)-08-0035-02

      王永建(1976.09—),女,山東濰坊人,碩士研究生,講師,就職于廣東技術(shù)師范學(xué)院,研究方向為商務(wù)英語與教學(xué)、商務(wù)翻譯。

      猜你喜歡
      豪斯商務(wù)評估
      完美的商務(wù)時光——詩樂全新商務(wù)風(fēng)格MOMENTUM系列
      達(dá)爾豪斯《十九世紀(jì)音樂》里的樂類書寫
      最特別的語言
      馬小跳(2016年5期)2016-10-13 08:12:47
      國外商務(wù)英語演講研究進(jìn)展考察及啟示(2004—2014)
      評估依據(jù)
      立法后評估:且行且盡善
      浙江人大(2014年5期)2014-03-20 16:20:25
      羅克韋爾自動化與恩德斯豪斯公司在上海成立聯(lián)合過程培訓(xùn)基地
      自動化博覽(2014年7期)2014-02-28 22:32:23
      最終評估
      商務(wù)休閑
      中國商論(2012年16期)2012-02-03 01:35:20
      EMA完成對尼美舒利的評估
      花莲市| 韩城市| 乐亭县| 岢岚县| 同德县| 井研县| 上饶市| 长治县| 新巴尔虎左旗| 东城区| 长白| 潼关县| 乐安县| 简阳市| 富锦市| 辰溪县| 清水县| 青龙| 海口市| 会东县| 定州市| 泽州县| 城固县| 吕梁市| 新密市| 广丰县| 澄迈县| 建始县| 高青县| 连城县| 五河县| 喀喇沁旗| 遵义县| 绥宁县| 灌南县| 桐梓县| 集安市| 姜堰市| 慈溪市| 四会市| 甘南县|