• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      Comment acquérir la culture de l'autre?

      2015-04-17 06:06:01復(fù)旦大學(xué)陳蕓倩
      法語學(xué)習(xí) 2015年5期
      關(guān)鍵詞:復(fù)旦大學(xué)

      ●復(fù)旦大學(xué) 陳蕓倩

      Comment acquérir la culture de l'autre?

      ●復(fù)旦大學(xué) 陳蕓倩

      ?Il est plus facileàun Asiatique de s'instruire des m?urs des Fran?ais dans un an,qu'il ne l'estàun Fran?ais de s'instruire des m?urs des Asiatiques dans quatre,parce que les uns se livrent autant que les autres se communiquent peu?,dit Montesquieu.

      Je considère que ce propos n'est pas judicieux,il s'avère même injuste,parce qu'il contientaprioriune fausse interprétationàl'égard de la culture chinoise.Pour comprendre la raison pour laquelle je considère cette proposition comme une fausse interprétation,il faut se pencher sur la manière de réagir d'une culture en rencontrant une autre.Quand les gens se mettentà découvrir une autre culture,nul ne peutéchapperàl'influence de tout ceàquoi il est habitué comme la tradition culturelle et la fa?on de penser.Ainsi,partant de son point de vue particulier,l'homme choisira les parties qui l'intéressent dans la culture et inévitablement il fera?une interprétation de l'autre?en fonction de ses propres critères.Ce processus constitue àla fois un filtrage et une reconstruction de l'autre culture.L'inégalitéde l'expérience mise en relief par le contraste entre les quarante ans des Chinois et les quatre cents ans des Occidentaux suffiraitàexpliquer leurs différences historiques et culturelles.Notre historicitédécide notre manière de voir le monde quand nous le découvrons.La diversitéde cette manière entra?ne les horizons divers et ensuiteéventuellement les fausses interprétations.La fa?on indirecte dont les Chinois parlent n'est que le c?tésuperficiel dans la culture communicative chinoise.D'ailleurs,lorsque les Fran?ais le jugent en se servant de leur tradition de l'éloquence et de la rhétorique,la mentalitéculturelle et le concept de valeur des Chinois cachés derrière ne peuvent jamais être per?us.

      Pour souligner le c?tédirect et concret des Fran?ais et le c?téindirect et abstrait des Chinois,je vais vous les comparer par analogie et vous citer l'exemple suivant.

      La comparaison concerne le jardinàla fran?aise et celuiàla chinoise.Le Chateau de Versailles offre une vision panoramique.Une parfaite symétrie renforce sa beautéet sa brillance.Tout comme devant un tableau encadré,on peut s'apercevoir de la perfection de ce jardin en le contemplant tout simplement,parce qu'il est présentéde manièreévidente et directe.Quant au jardin classique chinois,on ne peut pas comprendre totalement son charme en restant deboutàl'entrée et en y jetant simplement un coup d'?il.Le jardin chinois nous inviteày entrer etày cheminer.Ses atouts se découvrent au fur etàmesure de la promenade faite sur les chemins sinueux qui se prolongent en c?toyant les pierres surprenantes et les plantes ombreuses.Ce que le jardinàla chinoise chercheàexposer,c'est un espace-temps.Il ressembleàun rouleau de peinture chinoise,ce n'est que quand il estétaléentièrement que l'on peut avoir une impression de son ensemble;il est toujours indirect.

      Par cette comparaison,nous pouvons remarquer que faceàces phénomènes,il existe des raisons profondes liéesàla tradition.Si nous ne les abordons pas de plus près,nous risquons souvent des interprétations superficielles et fausses.Une interprétation faussée pourrait entra?ner des conflits voire de l'hostilitéentre deux pays.Pour moi,comprendre la culture de l'autre sert exactementàrésoudre ce problème.Voici comment on peut mieux comprendre la culture de l'autre pour gagner plus de tolérances culturelles.

      Je pense d'abordàdes moyens indirects,par exemple,la lecture.Nous pouvons accéderà une autre culture en lisant parce que c'est de la même manière que nous apprenons la culture de nos ancêtres.Dans les livres,toute ethnie et toute culture sont parlantes et profondes.

      Puis,le moyen le plus efficace est sans doute d'aller en personne dans le pays de l'Autre et d'engager des conversations avec les natifs.Mais il faut avouer que c'est assez co?teux et que ce voyage n'est pas fait facilement.Pour y remédier,leséchanges culturels et artistiques tels que les?Années Croisées?sino-fran?aises,les expositions de Millet,de Courbet et de Monet sont particulièrement bénéfiques.Car,la langue de l'art est universelle,d'autant plus que la Chine et la France sont les deux nations qui non seulement sont fières de leur art traditionnel,mais aussi ont la volontéd'admirer celui de l'autre.

      Enfin,àl'occasion du 50eanniversaire des relations diplomatiques sino-fran?aises,je souhaite que la Chine et la France multiplient leurséchanges,s'accordent de plus en plus de compréhension.Et moi,je m'engageàpoursuivre la découverte de la langue fran?aise en déployant tous mes efforts pour renforcer ainsi nos affinités sino-fran?aises.

      猜你喜歡
      復(fù)旦大學(xué)
      “種”出來的佳作
      復(fù)旦大學(xué)附屬中山醫(yī)院感染病科簡介
      復(fù)旦大學(xué)附屬中山醫(yī)院2019年國家自然科學(xué)基金立項數(shù)再創(chuàng)新高
      復(fù)旦大學(xué)附屬中山醫(yī)院血液科簡介
      復(fù)旦大學(xué)附屬中山醫(yī)院血液科簡介
      復(fù)旦大學(xué)附屬兒科醫(yī)院2019年國家級繼續(xù)醫(yī)學(xué)教育項目
      復(fù)旦大學(xué)附屬兒科醫(yī)院2019年國家級繼續(xù)醫(yī)學(xué)教育項目(一)
      復(fù)旦大學(xué)附屬中山醫(yī)院整形外科簡介
      復(fù)旦大學(xué)附屬中山醫(yī)院整形外科簡介
      復(fù)旦大學(xué)附屬中山醫(yī)院泌尿外科簡介
      镇康县| 万全县| 攀枝花市| 高密市| 孝义市| 和田市| 河北省| 富裕县| 五莲县| 桑日县| 上林县| 九江县| 陆丰市| 盐池县| 平武县| 铜川市| 开江县| 百色市| 甘洛县| 湛江市| 二连浩特市| 自贡市| 清镇市| 阜宁县| 闻喜县| 南靖县| 即墨市| 杨浦区| 西乌| 亚东县| 商水县| 永年县| 哈巴河县| 康乐县| 牙克石市| 客服| 昆明市| 香河县| 长岭县| 噶尔县| 乐安县|