• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      韓國歷代和東坡詞論

      2015-04-29 12:16:25楊焄
      人文雜志 2015年11期
      關(guān)鍵詞:蘇軾

      內(nèi)容提要 韓國歷代文人有11人次共22首步和蘇軾的詞作,包括依韻和次韻兩種類型。除了蘇軾的名篇倍受關(guān)注之外,其他作品也受到關(guān)注,呈現(xiàn)出不同于中國本土的取舍標(biāo)準(zhǔn)。由于韓國文人難以掌握詞律,所以不少和東坡詞只是參照原作格律進(jìn)行創(chuàng)作,與原作內(nèi)容關(guān)系不大,但在遣詞造句時仍能發(fā)現(xiàn)受到東坡詞的影響,也在創(chuàng)作技法上對蘇軾詞加以效仿。韓國文人還在聚會酬唱中共同步和東坡詞,一方面有助于相互切磋,提高填詞能力,另一方面也促進(jìn)了詞在韓國的發(fā)展。

      關(guān)鍵詞 蘇軾 東坡詞 韓國詞 步和 中韓文學(xué)

      〔中圖分類號〕I207.23 〔文獻(xiàn)標(biāo)識碼〕A 〔文章編號〕0447-662X(2015)11-0063-08

      由于共同使用漢字作為通行的書面表達(dá)語言,古代東亞以及東南亞地區(qū)的諸多國家有著頗為相近的文化認(rèn)同,從而共同構(gòu)建了一個規(guī)模龐大的“漢字文化圈”。中國本土作家的作品在這個“漢字文化圈”中的傳播與接受,往往能夠突破地域、國家或民族的界限,呈現(xiàn)出異常豐富多彩的情形。宋代文學(xué)家蘇軾,不僅在中國本土聲譽卓著,在韓國、日本等周邊國家也影響深遠(yuǎn)。韓國嶺南大學(xué)的洪瑀欽教授曾有《“擬把漢江當(dāng)赤壁”——韓國蘇軾研究述略》一文,①對蘇軾作品在韓國的傳播和影響有過極為詳贍和精彩的討論。不過該文主要關(guān)注蘇軾的詩文作品,對其詞作并未給予應(yīng)有的重視,不免有遺珠之憾。

      實際上蘇軾詞的價值絕不遜色于其詩文,清代詞論家陳廷焯甚至強(qiáng)調(diào)說:“人知東坡古詩古文,卓絕百代。不知東坡之詞,尤出詩文之右。蓋仿九品論字之例,東坡詩文縱列上品,亦不過為上之中下,若詞則幾為上之上矣。”②正因如此,中國歷代詞人對東坡詞口追心摹,從北宋中后期至清代康熙年間,約有五百余首次韻東坡的詞作傳世。③在韓國也有類似的情況,據(jù)初步統(tǒng)計,有11人次共22首步和東坡詞的作品。④數(shù)量看似不多,但若考慮到現(xiàn)存韓國歷代詞的總數(shù)僅為一千二百余首,那么這一數(shù)量所占的比重還是相當(dāng)驚人的。通過考察這些詞作的創(chuàng)作過程,既可以了解東坡詞在韓國的傳播情況,也便于考察韓國歷代文人對東坡詞的接受狀況。

      為了表示對某位作家或某篇作品的欣賞,古人時常在詩詞創(chuàng)作中采取追和前人的方式。但由于受到原作韻腳的限制,往往會給和韻者帶來不少的困難。高麗中期的漢文詩人李仁老(1152-1220)曾說:“詩之巧拙,不在于遲速先后。然唱者在前,和之者常在于后。唱者優(yōu)游閑暇而無所迫,和之者未免牽強(qiáng)墮險。是以繼人之韻,雖名才,往往有所不及,理固然矣?!盵高麗]李仁老:《破閑集》卷上,[韓]李鐘殷、鄭珉編:《韓國歷代詩話類編》,首爾:亞細(xì)亞文化社,1988年,第391頁。足見韓國文人對此也深有體會。與和韻詩相較,和韻詞的創(chuàng)作難度更大。宋代張炎強(qiáng)調(diào)說:“詞不宜強(qiáng)和人韻,若倡者之曲韻寬平,庶可賡歌;倘韻險又為人先,則必牽強(qiáng)賡和,句意安能融貫,徒費苦思,未見有全章妥溜者?!盵宋]張炎:《詞源》卷下,唐圭璋編:《詞話叢編》第1冊,第265頁。這主要是由于詞律的要求較之詩律更為繁復(fù)苛刻,因而會給和韻者帶來更大的挑戰(zhàn)。

      依照所設(shè)條件的不同,和韻又可以進(jìn)一步劃分為依韻、次韻和用韻三類:所謂“依韻”,指的是使用與原作所押韻腳屬于同一韻部中的韻字來進(jìn)行創(chuàng)作,除此以外,對所用韻字并沒有特別的要求;所謂“次韻”,指的是完全沿用原作所使用過的韻字,而且先后的順序也必須與原作保持一致;所謂“用韻”,指的是使用原作所用的韻字來進(jìn)行創(chuàng)作,但其先后順序可以依據(jù)實際的需要加以變化。[明]徐師曾《文體明辨序說·和韻詩》:“按和韻詩有三體:一曰依韻,謂同在一韻中而不必用其字也。二曰次韻,謂和其原韻而先后次第皆因之也。三曰用韻,謂用其韻而先后不必次也。”(羅根澤校點,人民文學(xué)出版社,1962年,第109頁。)按:徐氏所論雖為和韻詩,但也適用于和韻詞。另:[明]胡震亨《唐音癸籖》卷3云:“和詩用來詩之韻曰用韻,依來詩之韻盡押之不必以次曰依韻,并依其先后而次之曰次韻?!保ㄖ鼙敬军c校,上海古籍出版社,1981年,第25頁。)所論與徐氏不盡相同。因不影響本文論說,此處姑以徐氏之說為準(zhǔn)。根據(jù)這些不同的規(guī)定來衡量,韓國歷代出現(xiàn)過的諸多和東坡詞只有依韻和次韻兩種情況。

      早在高麗時期,蘇軾的文集就已傳入韓國,并對當(dāng)時的詩文創(chuàng)作帶來深遠(yuǎn)的影響。徐居正(1420-1488)《東人詩話》云:“高麗文士,專尚東坡?!雹轠李朝]徐居正:《東人詩話》卷上,[韓]李鐘殷、鄭珉編:《韓國歷代詩話類編》,第364、383頁。事實上,不僅在詩文領(lǐng)域多仿效蘇軾,在填詞方面也多依照東坡詞作。韓國文人最初步和東坡詞的作品多為依韻之作?,F(xiàn)存最早的一篇和東坡詞出自高麗中期李齊賢(1288-1367)之手,其《浣溪沙·早行》云:

      旅枕生寒夜慘凄,半庭明月露凄迷,疲僮夢語馬頻嘶。人世幾時能少壯,宦游何處計東西?起來聊欲舞荒雞。[韓]柳己洙編:《歷代韓國詞總集》,首爾:韓神大學(xué)出版部,2007年,第27頁。以下所引韓國詞均據(jù)《歷代韓國詞總集》,原書標(biāo)點差錯及字句訛誤均隨文改正,不再逐一說明。參見楊焄:《〈歷代韓國詞總集〉匡補(bǔ)》,韓國《中國語文論譯叢刊》第25輯,2009年7月。

      李齊賢是韓國文學(xué)史上第一位大量運用詞體進(jìn)行創(chuàng)作的文人,徐居正《東人詩話》曾給予其詞作很高的評價:“樂府句句字字皆協(xié)音律,古之能詩者尚難之。陳后山、楊誠齋皆以謂:‘蘇子瞻樂詞雖工,要非本色語。況不及東坡者乎?吾東方語音與中國不同,李相國、李大諫、猊山、牧隱皆以雄文大手,未嘗措手。唯益齋備述眾體,法度森嚴(yán)?!雹蘩铨R賢在填詞時本就有“翹企蘇軾”的傾向,夏承燾:《域外詞選·前言》,夏承燾選校,張懷珍、胡樹淼注釋:《域外詞選》,書目文獻(xiàn)出版社,1985年,第4頁。本篇雖然沒有明確說明是步和之作,但若與蘇軾的一首《浣溪沙》相互比較,就能看出兩者之間的淵源:

      山下蘭芽短浸溪,松間沙路凈無泥,蕭蕭暮雨子規(guī)啼。誰道人生無再少?門前流水尚能西,休將白發(fā)唱黃雞。鄒同慶、王宗堂:《蘇軾詞編年校注》,中華書局,2002年,第358頁。

      可以發(fā)現(xiàn)李詞實際上是一首依韻之作:上片所押三平韻雖與蘇詞并不相同,內(nèi)容也不甚相關(guān);但下片不僅所押二平韻完全一致,在內(nèi)容上也與蘇詞息息相關(guān)。不過蘇詞豁達(dá)豪邁,李詞悲慨抑郁。李詞的“人世幾時能少壯”正是針對蘇詞“誰道人生無再少”而提出的質(zhì)疑。可見雖是依韻之作,李詞卻并未受制于原作,而是直接抒發(fā)自己的真實感觸。

      而絕大部份韓國文人的和東坡詞都嚴(yán)格依照蘇軾所押的韻腳進(jìn)行創(chuàng)作,屬于次韻之作。李齊賢另外還有一篇《大江東去·過華陰》:

      三峰奇絕,盡披露、一掬天慳風(fēng)物。問說翰林,曾過此、長嘯蒼松翠壁。八表神游,三杯通道,驢背須如雪。塵埃俗眼,豈知天上人杰。猶想居士胸中,倚天千丈氣,星虹間發(fā)??~緲仙蹤,何處問、箭筈天光明滅。安得聯(lián)翩,云裾霞佩,共散騏驎發(fā)。花間玉井,一樽轟醉秋月。④⑨[韓]柳己洙編:《歷代韓國詞總集》,第28、201、220頁。

      雖然作者并沒有明確說明創(chuàng)作緣由,但仔細(xì)體味之后,不難發(fā)現(xiàn)這其實是一首次韻之作,效仿對象正是蘇軾的名篇《念奴嬌·赤壁懷古》:

      大江東去,浪淘盡、千古風(fēng)流人物。故壘西邊,人道是、三國周郎赤壁。亂石穿空,驚濤裂岸,卷起千堆雪。江山如畫,一時多少豪杰。 遙想公瑾當(dāng)年,小喬初嫁了,雄姿英發(fā)。羽扇綸巾,談笑間、強(qiáng)虜灰飛煙滅。故國神游,多情應(yīng)笑我,早生華發(fā)。人間如夢,一尊還酹江月。⑧鄒同慶、王宗堂:《蘇軾詞編年校注》,第398~399、173~174頁。

      此篇為蘇軾代表作,宋人已有“東坡‘大江東去赤壁詞,語意高妙,真古今絕唱”之評,[宋]胡仔:《苕溪漁隱叢話》前集卷59,唐圭璋編:《詞話叢編》第1冊,第168頁。因而詞牌《念奴嬌》又有“大江東去”的別稱。李齊賢的詞作徑直以“大江東去”作為詞牌名,本身已經(jīng)隱約透露出東坡詞對其產(chǎn)生的潛在影響。

      正因為《念奴嬌·赤壁懷古》是一首杰作,所以也就格外受到青睞,后世步和之作屢見不鮮。李朝中后期的李衡祥(1653-1733)有一首《大江東去·城皋次過華陰》:

      九曲斗絕,有心哉為吾,青氈舊物。邂逅道人于此駐,不羨坡翁赤壁。萬翠朝岡,雙碧聳檜,子猷時棹雪。六友在目,亦覺霜下有杰。當(dāng)知浩然亭上,認(rèn)理且說,氣亦足以發(fā)。前子有言后鍭中,前筈萬想難滅。顧我方寸,電奔雷厲,青山危一發(fā)。豈若如來,證此心千江月。④

      從詞題中所提及的“次過華陰”,可以推斷本篇原是追和上述李齊賢《大江東去·過華陰》之作,亦可算是受到蘇軾《念奴嬌》詞的間接影響。蘇軾此作在中國歷代和東坡詞中是被追和最多的作品,數(shù)量達(dá)到247首,也是所有唐宋詞中被后世次韻最多的作品。參見劉尊明:《歷代詞人次韻蘇軾詞的定量分析》,《深圳大學(xué)學(xué)報》(人文社會科學(xué)版)2010年第3期。詞中描繪的赤壁漫游情景也給韓、日等周邊國家的文人留下過難以磨滅的印象。朝鮮前期的李荇(1478-1534)、樸誾(1479-1504)等人曾在漢江絕壁仿效蘇軾當(dāng)年的赤壁之游,并寫下大量相關(guān)的詩歌作品,從而成為朝鮮前期文壇接受蘇軾影響的重要標(biāo)志。參見洪瑀欽:《“擬把漢江當(dāng)赤壁”——韓國蘇軾研究述略》,曾棗莊:《蘇軾研究史》,江蘇教育出版社,2001年,第589~593頁。而在日本,也有所謂“赤壁會”的活動,歷代文人留下過眾多模擬蘇軾漫游赤壁的詩文作品。參見[日]池澤滋子:《日本的赤壁會和壽蘇會》,上海人民出版社,2006年。凡此種種都足以展現(xiàn)在整個漢字文化圈中,赤壁之游帶有強(qiáng)烈的文化象征意味。李衡祥在其詞中提及“邂逅道人于此駐,不羨坡翁赤壁”,也在某種程度上彰顯其所受到的影響。

      蘇軾還有一首膾炙人口、傳唱千古的佳作《水調(diào)歌頭·丙辰中秋,歡飲達(dá)旦,大醉。作此篇,兼懷子由》:

      明月幾時有?把酒問清天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間!轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠。不應(yīng)有恨,何事長向別時圓!人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟。⑧

      這一篇詞也同樣受到韓國文士的重視,屢屢有和作問世。如朝鮮后期的李瀷(1681—1763)有《水調(diào)歌頭·寄洪古阜敘一相朝,次東坡〈水調(diào)歌頭〉》:

      山川正修阻,異地本洞天。白云何處飛繞,黃菊厭殘年。夜夢蘧然來去,隨意楓丹露白,無處不清寒。禍福有常命,夷險轉(zhuǎn)頭間。倚滄海,瞻斗極,悄孤眠。達(dá)人遠(yuǎn)矚,不信觚破即成圓。眾道攀援枝葉,我獨推尋行墨,畢竟孰虧全?緬憶曾歡會,江漢雜花娟。⑨

      還有趙冕鎬(1803-1887)的一首《水調(diào)歌頭·白牡丹》:

      南院石蘭在,可是懶陰天。玉杯□□承露,原作闕兩字。誰記桂宮年?初卷錦帷香海,又呼鎖煙籠雨,瓊漿沁髓寒。夙世儂和儞,那夢到人間。朝來笑,暮也困,欲成眠。何日歸去,天上有月幾回圓?傾國傾城堪唾,魏紫姚黃無數(shù),雪操玉同全。白發(fā)怕堂叟,相對一嬋娟。⑤⑥B12[韓]柳己洙編:《歷代韓國詞總集》,第283、212~213、347、347頁。

      李瀷在詞序中明確說明是“次東坡《水調(diào)歌頭》”,趙冕鎬則未予說明,但比對之后可以確定和李詞一樣,都是依韻之作。蘇軾此作在中國本土也頗受關(guān)注,歷代追和之作有共有34首之多,③參見劉尊明:《歷代詞人次韻蘇軾詞的定量分析》,《深圳大學(xué)學(xué)報》(人文社會科學(xué)版)2010年第3期。因此它受到韓國文人的格外關(guān)注也就在情理之中了。

      除了上述這些名篇佳作屢屢得到韓國文人的追和外,蘇軾其他一些作品有時也會受到意外的眷顧。例如蘇軾《水龍吟》一調(diào)現(xiàn)存共有六篇作品,其中三首都曾在中國本土得到過后世文人的多次步和,另三首卻自宋迄清一直都乏人問津,③例如以下這首:

      古來云海茫茫,道山絳闕知何處?人間自有,赤城居士,龍蟠鳳舉。清凈無為,坐忘遺照,八篇奇語。向玉霄東望,蓬萊晻靄,有云駕、驂風(fēng)馭。行盡九州四海,笑紛紛、落花飛絮。臨江一見,謫仙風(fēng)采,無言心許。八表神游,浩然相對,酒酣箕踞。待垂天賦就,騎鯨路穩(wěn),約相將去。⑦⑨⑩鄒同慶、王宗堂:《蘇軾詞編年校注》,第556~557、597、432、361頁。

      不過在韓國,卻有文人對此篇竭力予以模仿,李萬敷《水龍吟·用東坡韻,美公隱遁壽考》:

      若有人兮休姱,囊括爻象自堪處。將求擊磬,者歸溟渤,泙奫靸舉。懷抱偭然,古昔成敗,輸之忘語。卻葆真澄郵,熙熙豈佗傺,虹旗超龍馭。 真是春光不力,夸繁榮、雨花風(fēng)絮。能居此宅,有征休詫,旌陽升許。肴臄鐘鼓,錯陳揚采,娩顏中踞。把款然悒爾,蜉蝣寄較,得幾相去。⑤

      蘇軾的原作描寫了修道者自由灑脫、超凡脫俗的風(fēng)采,李萬敷的和作則贊美友人遁世隱居、得享高年,在內(nèi)容方面頗有相似之處。想必李萬敷平日對東坡詞極為熟稔,因而在構(gòu)思之時就順理成章地聯(lián)想到東坡之作,并加以步和仿效。由此可見韓國文人雖然受到中國文學(xué)的影響,卻能夠相對地持一種超然的態(tài)度,在步和過程中,并不一定會受到中國本土文學(xué)評價標(biāo)準(zhǔn)的影響,會根據(jù)個人的喜好和實際的需求來加以選擇。

      除了在詞律方面亦步亦趨地參照蘇軾的詞作進(jìn)行創(chuàng)作,韓國文人在填詞之際,于形式上還時常兼有其他方面的模擬。例如何謙鎮(zhèn)(1870-1946)的《西江月·效蘇長公體,仍用其韻》:

      西峽煙深藹藹,東郊月隱遲遲。空堂酒盡客來時,不惜為詩相寄。 阮籍豈真狂者,楚人能作悲辭。君家茂竹與清池,已足令人心醉。⑥

      所學(xué)習(xí)仿效的對象是蘇軾的一首《西江月·送錢待制穆父》:

      莫嘆平齊落落,且應(yīng)去魯遲遲。與君各記少年時,須信人生如寄。白發(fā)千莖相送,深杯百罰休辭。拍浮何用酒為池,我已為君德醉。⑦

      除了押原詞之韻外,何氏還特別強(qiáng)調(diào)了“效蘇長公體”,細(xì)究其實,當(dāng)是指蘇詞前兩句中所使用的迭字。蘇軾偏好在詩作中運用迭字,曾經(jīng)引起過韓國詩論家的注意,李晬光(1563-1628)《芝峰類說》曾說:“詩用迭字,古人不以為嫌,最忌意迭。如蘇子瞻律、絕中,迭使數(shù)字者多矣?!盵李朝]李晬光:《芝峰類說》卷9,[韓]李鐘殷、鄭珉編:《韓國歷代詩話類編》,第400頁。從詞律來看,使用迭字并不是《西江月》一調(diào)的要求,但蘇軾卻非常偏好在此調(diào)中加以運用,除了本篇之外,還有不少作品可資參證,例如《重陽棲霞樓作》篇中有“點點樓頭細(xì)雨,重重江外平湖”之句,⑨又《春夜行蘄山水中過酒家,飲酒醉,乘月至一溪橋上,解鞍曲肱少休。及覺已曉,亂山蔥蘢,不謂人世也,書此詞橋柱上》篇有“照野彌彌淺浪,橫空曖曖微霄”之句。⑩由此引起何氏的特別關(guān)注,并著力加以揣摩和效仿。從創(chuàng)作者的主觀角度而言,這最初或許只是基于好奇的淺嘗輒止,但從客觀效果來看,這種揣摩和效仿對于創(chuàng)作者演練與掌握這一技巧無疑是多有裨益的,有時甚至還將這種創(chuàng)作手法運用到其他作品的創(chuàng)作之中。試看他另一首《西江月·菊花》:

      艷艷香浮皎月,輕輕露浥幽泉。卻疑蓬島眾靈仙,清夜來臨深院?!酢醭蹩垂滦?,原作闕兩字。千葩忽覺均圓。春花不敢與爭妍,觀取猶當(dāng)一面。B12

      追和的作品是蘇軾《西江月·送建溪雙井茶、谷簾泉與勝之,徐君猷家后房,甚慧麗,自陳敘本貴種也》:

      龍焙今年絕品,谷簾自古珍泉。雪芽雙井散神仙,苗裔來從北苑。 湯發(fā)云腴釅白,盞浮花乳輕圓。人間誰敢更爭妍,斗取紅窗白面。②③⑤鄒同慶、王宗堂:《蘇軾詞編年校注》,第445、512、798、668頁。

      此篇蘇軾本人也有追和之作,即《西江月·姑熟再見勝之,次前韻》:

      別夢已隨流水,淚巾猶裛香泉。相如依舊是臞仙,人在瑤臺閬苑。 花霧縈風(fēng)縹緲,歌珠滴水清圓。蛾眉新作十分妍,走馬歸來便面。②

      這兩首東坡詞都沒有使用迭字的現(xiàn)象,何氏和詞中“艷艷”“輕輕”的迭字手法顯然是沿襲自前引的那篇《西江月·送錢待制穆父》而來。

      一般而言,在詩詞酬唱過程中,步和者除了在形式上要使用與原作相同的韻腳或同一韻部的字之外,在內(nèi)容上也要求盡可能與原作有一定程度的銜接或關(guān)聯(lián)。例如蘇軾有一首《西江月·中秋和子由》:

      世事一場大夢,人生幾度秋涼。夜來風(fēng)葉已鳴廊,看取眉頭鬢上。 酒賤常愁客少,月明多被云妨。中秋誰與共孤光,把盞凄然北望。③

      本篇在韓國有何謙鎮(zhèn)的次韻之作《西江月·月》:

      試問茲山何地,九秋風(fēng)露微涼。夜深寒月照回廊,俯仰難分下上。 曠宇虛明自足,微云點綴何妨。故人誰與玩孤光,對此自然悵望。⑥⑦[韓]柳己洙編:《歷代韓國詞總集》,第348、284、282頁。

      從題材來看,何詞與蘇作相仿;就遣詞造句而言,何詞也多沿襲模仿自蘇作。如蘇軾在詞作中感慨“中秋誰與共孤光,把盞凄然北望”,何謙鎮(zhèn)也同樣慨嘆“故人誰與玩孤光,對此自然悵望”,同樣抒發(fā)了時過境遷、物是人非的哀婉心緒;不過仔細(xì)分析一番,又能發(fā)現(xiàn)兩者同中存異,比如蘇軾在詞中原本說“月明多被云妨”,何謙鎮(zhèn)在詞中則引申說“曠宇虛明自足,微云點綴何妨”,既對應(yīng)著原作,在意思上又更翻進(jìn)一層,與原作保持著若即若離的距離,從中也透露出步和者不甘墨守成規(guī)、嘗試發(fā)展突破的創(chuàng)作心態(tài)。

      但也有相當(dāng)數(shù)量的步和之作會與原作內(nèi)容并無多大關(guān)聯(lián),步和者的創(chuàng)作心態(tài)就更值得深入探究一番。

      有些作品在內(nèi)容上雖然和原作沒有直接關(guān)系,但在很多細(xì)節(jié)方面仍然受到蘇軾的影響。如前文所引趙冕鎬的《水調(diào)歌頭·白牡丹》,雖然描寫對象與蘇軾原作并不相同,但其中“誰記桂宮年”一句隱隱扣合蘇詞之中所表現(xiàn)的中秋賞月的主題;“何日歸去,天上有月幾回圓”二句,顯然是由東坡詞中“我欲乘風(fēng)歸去”“不應(yīng)有恨,何事長向別時圓”“月有陰晴圓缺,此事古難全”數(shù)句脫化、整合而來;“相對一嬋娟”句又和蘇詞“千里共嬋娟”的造語、句意相同;“朝來笑,暮也困,欲成眠”數(shù)句又和東坡原作中“轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠”的描寫形成對比,無疑是要刻意規(guī)避蹈襲。

      趙冕鎬另有一些和東坡詞,也存在類似的現(xiàn)象。例如蘇軾的《八聲甘州·寄參寥子》:

      有情風(fēng)、萬里卷潮來,無情送潮歸。問錢塘江上,西興浦口,幾度斜暉?不用思量今古,俯仰昔人非。誰似東坡老,白首忘機(jī)。記取西湖西畔,正暮山好處,空翠煙霏。算詩人相得,如我與君稀。約他年、東還海道,愿謝公、雅志莫相違。西州路,不應(yīng)回首,為我沾衣。⑤

      趙冕鎬針對此篇相繼有過兩首步和之作,其一為《八聲甘州·雨中懷,用坡韻》:

      雨何心默默鎖煙來,無心放煙歸。這樓前高木,簾外迭嶂,幾日芳暉?病客何曾思出,音緒自然非。人事無相管,倒合忘機(jī)。坐想清門西畔,是碧溪轉(zhuǎn)處,竹籟林霏。有高人居住,閑坐世情希。待天晴、虹矼可涉,顧一來一往不令違。清門下、啄啄鳴屐,拂我新衣。⑥

      另一首為《八聲甘州·看書》:

      古人無萬里卷中來,還向卷中歸。問來時歸路,池窻夜雨,山閣斜暉。談?wù)f千年往事,和我笑還悲??梢庹l誰在,最上忘機(jī)。記否看多看少,一斗時喚取,潮暈紅霏。有青青書帶,小砌屐痕稀。爇金爐、名香一炷,也不妨黃奶自相違。休嘲我,蠹魚生活,紋錦為衣。⑦

      東坡詞抒寫的是對故友的掛念,趙氏的兩篇詞作,一則表現(xiàn)雨中的遐思緬想,一則展示日常的讀書生涯,與蘇軾原作的內(nèi)容并無關(guān)聯(lián)。但在個別遣詞造句的細(xì)節(jié)上,仍可看出對東坡詞的仿效,如“幾日芳暉”“山閣斜暉”之于“幾度斜暉”,“倒合忘機(jī)”“最上忘機(jī)”之于“白首忘機(jī)”等等。蘇軾詞作的一個顯著特點即在于擅長使用迥異于旁人的獨特語匯,從而開創(chuàng)了“以詩為詞”的新風(fēng)尚。這種打破成規(guī)、橫放杰出的語言自然容易讓人過目不忘,恰如宋人王灼所說的那樣,“東坡先生非心醉于音律者,偶爾作歌,指出向上一路,新天下耳目,弄筆者始知自振”。[宋]王灼:《碧雞漫志》卷2,唐圭璋編:《詞話叢編》第1冊,第85頁。因此,即便步和者所要表達(dá)的內(nèi)容有時候與蘇軾原作并無直接的關(guān)聯(lián),但在遣詞造句方面仍然會潛移默化地受其影響,不知不覺地加以仿效。

      還有一些韓國文人的和東坡詞非但在內(nèi)容方面與原作毫無關(guān)聯(lián),在遣詞造句方面也沒有多少仿效的痕跡,若非作者在題序中說明或經(jīng)過認(rèn)真的比對,很難察覺是以東坡詞為藍(lán)本進(jìn)行創(chuàng)作的。如白晦純(1828-1888)的《臨江仙·次東坡韻》:

      二氣流行形萬品,上仁克盡彝倫。炯如瑤鏡絕微塵。云何千載下,私淑世無人。 宇宙茫茫心性在,斯文未墜天民。林蔥咸囿一元春。濂翁開太極,主靜反求身。B13[韓]柳己洙編:《歷代韓國詞總集》,第314頁。

      雖然在標(biāo)題中說明是次東坡韻之作,但在蘇軾作品中并無與之對應(yīng)的作品,只有兩首詞所押韻腳與此篇屬于同一韻部,或許就是白氏當(dāng)日步和的對象。其一為《臨江仙·送錢穆父》:

      一別都門三改火,天涯踏盡紅塵。依然一笑作春溫。無波真古井,有節(jié)是秋筠。 惆悵孤帆連夜發(fā),送行淡月微云。尊前不用翠眉顰。人生如逆旅,我亦是行人。④鄒同慶、王宗堂:《蘇軾詞編年校注》,第665、823頁。

      另一篇為《臨江仙·贈王友道》:

      誰道東陽都瘦損,凝然點漆精神。瑤林終自隔風(fēng)塵。試看披鶴氅,仍是謫仙人。 省可清言揮玉麈,真須保器全真。風(fēng)流何似道家純。不應(yīng)同蜀客,惟愛卓文君。④

      可見白詞只能算是依韻之作。而從內(nèi)容上考察,則與蘇詞全無干涉,作者只是借此來論學(xué)講道。從所述內(nèi)容來看,大多與宋代理學(xué)家周敦頤有關(guān)。例如“二氣流行形萬品”一句就源于周敦頤在《太極圖說》中所提到的:“二氣交感,化生萬物。萬物生生,而變化無窮焉?!雹蔻撷啖醄宋]周敦頤:《周敦頤集》,中華書局,1990年,第4~5、31、3~6、29~30、37~38頁。在《通書·理性命》中周敦頤也強(qiáng)調(diào):“二氣五行,化生萬物。”⑥又“濂翁開太極,主靜反求身”二句揭示的也正是周敦頤的學(xué)術(shù)主旨?!爸黛o”之論見于《太極圖說》,周敦頤開宗明義就說:“無極而太極。太極動而生陽,動極而靜,靜而生陰,靜極復(fù)動。一動一靜,互為其根;分陰分陽,兩儀立焉?!ト硕ㄖ灾姓柿x,而主靜,立人極焉?!雹哂帧锻〞なW(xué)》:“無欲則靜虛、動直,靜虛則明,明則通;動直則公,公則溥。明通公溥,庶矣乎!”⑧“求身”一語也和周敦頤學(xué)說相關(guān),《通書·家人睽復(fù)無妄》:“治天下有本,身之謂也;治天下有則,家之謂也。本必端。端本,誠信而已矣。則必善。善則,和親而已矣?!侵翁煜掠^于家,治家觀身而已矣。”⑨“宇宙茫茫心性在”更是宋代理學(xué)家關(guān)注的核心問題,周敦頤雖然沒有直接討論過“心性”,但對宋儒心性論卻有著重要的垂范作用。蒙培元《理學(xué)范疇系統(tǒng)》第十章《心性》:“理學(xué)家周敦頤以誠為性,以神為心,進(jìn)一步把心性合二為一?!保ㄈ嗣癯霭嫔?,1989年,第199頁)受其影響,程頤說過:“在天為命,在義為理,在人為性,主于身為心,其實一也?!盵宋]程頤、程顥:《河南程氏遺書》卷18,《二程集》,中華書局,1981年,第204頁。朱熹也認(rèn)為:“性猶太極也,心猶陰陽也。太極只在陰陽之中,非能離陰陽也。然至論太極,自是太極;陰陽自是陰陽。惟性與心亦然。所謂一而二,二而一也?!盵宋]黎靖德編:《朱子語類》卷5,中華書局,1986年,第87頁。白晦純另有一篇《西江月》,也存在類似的情況:

      欹枕桑麻夜雨,卷簾楊柳春風(fēng)。此間此樂古人同,何羨王喬騎鳳。 詩思煙云澹蕩,素衿水月清空。八纮輸入靜觀中,直與周公通夢。B13

      雖然沒有明確說明,但通過比較,可以發(fā)現(xiàn)這也是一首步和之作,摹仿的對象是蘇軾的《西江月·梅花》:

      玉骨那愁瘴霧,冰姿自有仙風(fēng)。海仙時遣探芳叢,倒掛綠毛么鳳。 素面翻嫌粉涴,洗妝不褪唇紅。高情已逐曉云空,不與梨花同夢。鄒同慶、王宗堂:《蘇軾詞編年校注》,第785頁。

      蘇詞為詠梅之作,白詞雖是次韻之作,但在內(nèi)容方面與之毫無關(guān)聯(lián),仍然在闡發(fā)宋儒的哲學(xué)思想。宋代理學(xué)對所謂“動靜”問題頗為關(guān)注,這也導(dǎo)源于周敦頤之說,前引《太極圖說》“主靜”之論已可見一斑。程顥、程頤兄弟受業(yè)于周敦頤,也有類似的言論。如程顥《秋日偶成》其二:“萬物靜觀皆自得,四時佳興與人同?!盵宋]程顥:《秋日偶成二首》,《河南程氏文集》卷3,《二程集》,第482頁。又曾說:“靜后,見萬物自然皆有春意。”[宋]程頤、程顥:《河南程氏遺書》卷6,《二程集》,第84頁。白氏詞中“八纮輸入靜觀中,直與周公通夢”二句,即指此而言。高麗后期興起的性理學(xué)雖然始于朱子學(xué)的引入,但并不僅僅限于朱熹一家之說,對于周敦頤、張載、邵雍、程顥、程頤等理學(xué)家的學(xué)說也有相當(dāng)程度的接受。參見韓國哲學(xué)會編:《高麗后期性理學(xué)的引進(jìn)和吸收》,《韓國哲學(xué)史》第10篇,白銳等譯,社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社,1996年。白晦純的這兩首詞恰好證明了這一點。

      之所以會出現(xiàn)眾多步和詞與原作內(nèi)容毫無關(guān)聯(lián)的情況,也許和韓國文人難以準(zhǔn)確地掌握詞律有關(guān)。雖然從高麗時代開始,不少韓國文人就已經(jīng)開始嘗試倚聲填詞,但詞這種文體在韓國的接受程度并不像在中國那樣普及。根據(jù)韓國學(xué)者柳己洙輯錄整理的《韓國歷代詞總集》,目前掌握的歷代韓國詞作的總數(shù)僅有1250首左右,遠(yuǎn)遜于中國現(xiàn)存歷代詞作的數(shù)量,說明韓國文人在詞體創(chuàng)作方面確實力有不逮。對于韓國文人而言,如果要準(zhǔn)確地掌握詞律,進(jìn)而能夠嘗試進(jìn)行創(chuàng)作,熟記一些中國詞作,并通過和韻的方式來仿效、練習(xí),顯而易見是一個立竿見影、卓有成效的途徑。和韻原本是一種創(chuàng)作者尋求自我約束的獨特方式,其中的次韻更為其創(chuàng)作設(shè)定了極為苛刻的限制條件,被推擠入一個異常逼仄的空間之中。不過,換一個視角來重新審視這種創(chuàng)作方式,在某種特定的情況之下,適當(dāng)?shù)卦黾右恍┫拗茥l件,反而可以讓唱和者避免茫然失措而能有章可循;而一旦取消這些限制條件,有時卻不免會使唱和者突然感到無所適從甚至左支右絀。對于掌握詞律較為困難的韓國文人而言,倘能依照中國詞作的平仄、聲韻等情況,循規(guī)蹈矩地加以揣摩,亦步亦趨地予以仿效,相較于一空依傍、自出機(jī)杼式的創(chuàng)作,自然要來的更為得心應(yīng)手。

      依照唱和對象所處時代的差異,大體上可以將古人的詩詞步和分為兩種情況:異代追和與同時唱和。而這兩種情況所呈現(xiàn)出的創(chuàng)作動機(jī)也略有不同:前者主要體現(xiàn)了后代作家對于前代作家、作品的欣賞和仿效,后者則著重展現(xiàn)了知己友朋之間的交流和切磋。這兩種情況并非毫無關(guān)聯(lián),有時也會相互融合,尤其是在應(yīng)酬交游、宴飲聚會之際,參與者們往往會經(jīng)過商議之后指定前代的某一名篇佳制,隨后群起而步和之。這種復(fù)雜交錯的情形在中國歷代和東坡詞中就不乏其例,比如明代王汝玉寫過一首《念奴嬌·和東坡赤壁詞》,⑥饒宗頤初纂、張璋總纂:《全明詞》,中華書局,2004年,第187、173頁。其友人瞿佑隨后便寫了一篇《念奴嬌·王編修汝玉和東坡赤壁詞,因續(xù)賦此》。⑥

      韓國古代文人也有聚會酬酢、往來唱和的傳統(tǒng),李晬光曾回憶道:“前輩唱和,必于席上為之,其風(fēng)雅可尚。余少時及見儕輩中作者,每當(dāng)宴集,筆硯交錯于樽俎間,一觴一詠,往復(fù)不休。其未及成者則遂已,所謂文字飲也?!盵李朝]李晬光:《芝峰類說》卷14,[韓]李鐘殷、鄭珉編:《韓國歷代詩話類編》,第403頁。在韓國歷代和東坡詞中也出現(xiàn)過一些出自于這類文人雅集的作品。當(dāng)這些同席的步和者不再是簡單地以個人身份去淺吟低唱,而是積極地參與到群體性的社團(tuán)集會之中時,這種唱和活動就自然而然地具備某種特殊的意味。例如吳瑗(1700-1740)有一首《望江南·用東坡小令韻共賦梅花》:

      山月白,欄外影欹斜。冰霰未回桃杏夢,東風(fēng)開遍北枝花,幽意在山家。 花正好,花落更堪嗟。春意乍添樽泛醁,闇香時滴雪烹茶,惆悵擥余華。[韓]柳己洙編:《歷代韓國詞總集》,第236~237頁。

      所說的“東坡小令”當(dāng)是指蘇軾的《望江南·超然臺作》:

      春未老,風(fēng)細(xì)柳斜斜。試上超然臺上看,半壕春水一城花,煙雨暗千家。 寒食后,酒醒卻咨嗟。休對故人思故國,且將新火試新茶,詩酒趁年華。④鄒同慶、王宗堂:《蘇軾詞編年校注》,第164、314頁。

      吳瑗在題序中特別提到“共賦”,則當(dāng)時肯定還有其他人在場,眾人曾一起步和東坡之詞。今考與其同時代的南有容(1698-1773)也有一篇《望江南》:

      梅已發(fā),簾卷翠梢斜。萬里春風(fēng)惟此樹,一天冰雪看孤花,樽酒坐君家。 花下飲,花落使人嗟。春后豈無花似霧,興來還有酒如茶,獨惜此芳華。③⑦[韓]柳己洙編:《歷代韓國詞總集》,第234~235、313、267頁。

      內(nèi)容也是詠梅,而且通篇所押的韻腳與蘇軾、吳瑗的兩篇完全一致,應(yīng)該就是與吳瑗同時“共賦”之作。因此兩者之間頗有些相似之處,如吳詞中的“花落更堪嗟”句與南詞中的“花落使人嗟”句,構(gòu)思、造語幾乎如出一轍。而有些地方則可以看出雙方都想自出機(jī)杼,以避免蹈襲雷同,如吳詞中“冰霰未回桃杏夢,東風(fēng)開遍北枝花”兩句與南詞中“萬里春風(fēng)惟此樹,一天冰雪看孤花”兩句,雖然都旨在展現(xiàn)梅花欺霜傲雪的獨特風(fēng)姿,但前者以桃杏凋零作映襯,后者則以漫天冰雪為渲染,意趣迥異,各擅勝場。

      與此相似的眾人聚會酬唱,共同步和東坡詞的情形并非個案,例如姜瑋(1820-1884)有一首《水龍吟·金松年在玉詩屋夜話,遇雪同成,次蘭蕙、永白、小香、之珩用東坡〈楊花詞〉韻》:

      謝家飛絮漫空,無風(fēng)庭院紛紛墜。攬衣中夜,眼前清景,天涯情思。歲暮山空,樵蹤久滅,蓬門早閉。有爐頭榾椊,筩中菰粒,青縷縷、炊煙起。誰道瓊糜代飯,更晶晶、瑤華堪綴。見無差別,幾人摶弄,幾人踏碎。各有風(fēng)懷,黨家羔酒,陶家茶水。大長安、一個袁安,清簌簌、憂時淚。③

      題中提及的“東坡《楊花詞》”是指蘇軾的《水龍吟·次韻章質(zhì)夫楊花詞》:

      似花還似非花,也無人惜從教墜。拋家傍路,思量卻是,無情有思。縈損柔腸,困酣嬌眼,欲開還閉。夢隨風(fēng)萬里,尋郎去處,又還被,鶯呼起。不恨此花飛盡,恨西園、落紅難綴。曉來雨過,遺蹤何在? 一池萍碎。春色三分,二分塵土,一分流水。細(xì)看來,不是楊花點點,是離人淚。④

      蘇軾此篇本來也是次韻之作,但歷來評論多予佳評,王國維甚至認(rèn)為“東坡水龍吟詠楊花,和韻而似原唱。章質(zhì)夫詞,原唱而似和韻”,王國維:《人間詞話》,唐圭璋編:《詞話叢編》第5冊,第4247頁。因而姜瑋只提到東坡而并未言及章氏的原作。雖然同時步和者的作品現(xiàn)在都已散佚,無從考察其實,但從題序中所說的“金松年在玉詩屋夜話,遇雪同成,次蘭蕙、永白、小香、之珩”云云,仍可以想見當(dāng)日秉燭夜談、競相爭勝的熱鬧情景。

      像這樣諸多文士集聚一堂,共同步和,至少具有兩層重要的意義。首先,這類風(fēng)雅應(yīng)酬既包含了與前人作品的潛在較量,也意味著和同道知交的即席比試,在發(fā)揮文學(xué)的社交功能,提供消遣娛樂的同時,也在很大程度上刺激了諸多參與者的好勝爭強(qiáng)之心。在創(chuàng)作之際,一方面,彼此之間可以切磋技藝,取長補(bǔ)短;另一方面,為了不落他人窠臼,各人又會竭盡所能地自出巧思,爭難斗巧,以求出奇制勝,這樣自然能夠逐步提高韓國文士整體的填詞能力。其次,詞體在最初興起的時候更側(cè)重于“簸弄風(fēng)月,陶寫性情”,[宋]張炎:《詞源》卷下,唐圭璋編:《詞話叢編》第1冊,第263頁。這甚至成為人們根深蒂固的偏見。在韓國也存在著一些類似的議論,例如洪醇浩(1766-?)在其《滿庭芳·詠梅》詞的序言中就提到:“凡詞之作,自溫、李而下,其語淫艷鄙褻,殆非丈夫所為。”⑦這種觀念的存在,對于詞體的正常發(fā)展無疑會帶來一定的負(fù)面影響。而如果是眾人聚集在一起,相互交流、彼此影響,就會形成一定的陣勢,某種程度上也會改變“詞為詩余”“詞為艷科”的傳統(tǒng)觀念,增加對詞體的重視,對于詞這種體裁在韓國的發(fā)展也能起到較好的助推作用。

      作者單位:華東師范大學(xué)中文系

      責(zé)任編輯:魏策策

      猜你喜歡
      蘇軾
      蘇軾“以禪入詩
      中華詩詞(2022年7期)2022-12-31 07:27:10
      “蘇說蘇軾”蘇軾與圓照
      水調(diào)歌頭.中秋
      從善如流
      蘇軾的店鋪
      文苑(2020年5期)2020-06-16 03:18:32
      蘇軾錯改菊花詩
      蘇軾“吞并六菜”
      蘇軾吟詩赴宴
      蘇軾儋州己卯年上元夜的“得失”之問
      豪放之后益思量——論蘇軾離別詞對悲感的超越
      新平| 盘锦市| 台前县| 灵寿县| 九寨沟县| 平定县| 尉氏县| 遵义市| 榆树市| 彭山县| 连山| 东辽县| 平顶山市| 丽江市| 沧源| 镇雄县| 车致| 永和县| 明光市| 上饶市| 桐柏县| 霞浦县| 濉溪县| 铜鼓县| 章丘市| 建阳市| 宿迁市| 太仓市| 盖州市| 大英县| 长垣县| 乌兰浩特市| 高邮市| 武乡县| 呼图壁县| 彝良县| 响水县| 天水市| 大姚县| 泉州市| 陇南市|