【摘 要】在大學(xué)四年的越南語學(xué)習(xí)中,我們發(fā)現(xiàn)在越南語的詞匯學(xué)習(xí)與運用方面還是有一些技巧和策略可循的。本文主要從學(xué)生的角度出發(fā),在回顧大學(xué)越南語教師的教與學(xué)生的學(xué)的基礎(chǔ)上,歸納和總結(jié)出越南語詞匯學(xué)習(xí)和運用的一些技巧,希望與廣大越南語學(xué)習(xí)者分享。
【關(guān)鍵詞】越南語詞匯 教學(xué)技巧 學(xué)習(xí)技巧 用法規(guī)律
【中圖分類號】H44 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】1674-4810(2015)22-0035-04
在學(xué)習(xí)越南語詞匯的過程中,不少同學(xué)存在著這樣那樣的困惑,如感覺單詞記憶慢、效率低;單詞太多,記不住,記不牢;學(xué)了又忘,忘了又學(xué);詞匯量不足,“詞到用時方恨少”等。其實,越南語詞匯的教與學(xué)是有一定技巧和方法的,主要包括以下幾個方面:
一 注意將漢越音與漢字意思結(jié)合起來記憶越南語單詞
學(xué)習(xí)一門外語,總少不了要背記大量單詞,生詞的學(xué)習(xí)和記憶是學(xué)生學(xué)習(xí)課文、會話和做語法練習(xí)的前提。例如越南語基礎(chǔ)課程,每一課書的生詞量都有二三十個以上,多者則達(dá)五六十個??墒?,這么多生詞該怎么記呢?怎么樣才能記得快、記得牢?其中的一條奧秘就在于將漢越音與漢字意思結(jié)合起來背記越南語單詞。
由于歷史和社會原因,在越南語詞匯中存在著大量的漢音詞,也稱“漢越詞”(“t? Hán-Vi?t”),即這些詞的越南語讀音與相應(yīng)漢字的發(fā)音非常相似,絕大部分漢越詞的意思與相應(yīng)漢字的意思是一致的。而且,在現(xiàn)代越南語詞匯系統(tǒng)中,借漢詞約占65%,其中絕大部分都是漢音詞。為此,在背記越南語單詞的時候,對于這些漢音詞,我們完全可以將其漢越音與漢字意思結(jié)合起來記憶,這樣就簡單多了,而且記得更快更牢。比如Trung Qu?c—中國,Hà N?i—河內(nèi),Chính tr?—政治,Danh th?ng—名勝,Nguy nga—巍峨,Bóc l?t—剝削,N?ng nghi?p—農(nóng)業(yè),T?t nghi?p—畢業(yè),T? hào—自豪等。顯然,這些漢音詞相應(yīng)的漢字就是其在現(xiàn)代越南語中的詞義,這樣背記單詞就容易多了。
此外,也有一些越南語詞匯是由漢音語素與其他語素構(gòu)成的,如Tàu thuy?n,Nguyên v?n,Im l?ng等都是“漢音語素+純越語素”,??-la M?,Hoa tulip(郁金香)等都是“漢音語素+其他外來語語素”。對于這類詞匯,結(jié)合漢音語素與漢字意思將有助于這類詞匯的記憶。
不過需要注意的是,也有一部分漢音詞在現(xiàn)代越南語當(dāng)中語義已經(jīng)發(fā)生了改變或轉(zhuǎn)移,有的是詞義擴(kuò)大,有的則是詞義縮小,有的是詞義有所轉(zhuǎn)移,還有的是詞義與原來的漢字意思已經(jīng)沒有關(guān)聯(lián)了。例如:??ng h?是中國古詞“銅壺”的漢越音,從原來用滴漏的方法計時的銅壺擴(kuò)展為“鐘表”,現(xiàn)在又泛指各種儀表,如“??ng h? n??c”(水表)、“??ng h? ?i?n”(電表)、“??ng h? x?ng”(油表)等;Giáo s?本來是“教師”的漢越音,但在現(xiàn)代越南語當(dāng)中其詞義被縮小了,專指“教授”而已;Th? ky本來是“書記”的漢越音,但卻是“秘書”的意思。相反,Bí th?原本是“秘書”的漢越音,但其真正的詞義卻是“書記”之意,可見這兩個詞的詞義都發(fā)生了轉(zhuǎn)移;而Bác s?、T?i nghi?p、Kh?n n?n分別是“博士”“罪孽”“困難”的借漢音,但在現(xiàn)代越南語當(dāng)中,它們分別指的是“醫(yī)生”“苦楚”和“混蛋”,其詞義跟它們對應(yīng)的漢字意思已經(jīng)相差甚遠(yuǎn),已沒有太大關(guān)聯(lián)了。對于這類詞義有改變或轉(zhuǎn)移的越南語詞匯,我們在背記單詞的時候需要特別留意,不能結(jié)合其漢越音及漢字意思來記憶了,而是需要靈活記住其改變或轉(zhuǎn)移后的詞義。
二 結(jié)合詞根背記越南語單詞
我們知道,根據(jù)越南文字的發(fā)展歷程,最早發(fā)展起來的越南語詞匯是由越南古代民族自創(chuàng)的,最古老、最原始、最基本的詞匯中大部分都是單音節(jié)純越詞,后來才在這些單音節(jié)純越詞的基礎(chǔ)上產(chǎn)生了更多雙音節(jié)甚至多音節(jié)詞匯。我們可以將這些最原始、最基本的單音節(jié)純越詞理解為后來產(chǎn)生的雙音節(jié)詞或多音節(jié)詞的詞根,那么在學(xué)習(xí)和背記這些雙音節(jié)或多音節(jié)詞匯的時候,再結(jié)合這些詞根的意思去背記單詞會更加容易些。例如:??p (美、漂亮)是??p ??(漂亮)的詞根,H?p(狹窄)是H?p hòi(狹隘)的詞根,Ngh?(休息)和Mát(涼快)都是Ngh? mát(避暑)的詞根,Xe(車)和??p(踏)都是Xe ??p(自行車)的詞根,D?a(指瓜類)是D?a h?u(西瓜)、D?a lê(香瓜)、D?a chu?t(黃瓜)、D?a Tan C??ng(哈密瓜)等詞的詞根,等等。這些詞根都是純越音的、最原始、最基本的單音節(jié)語素,了解了這些最基本的純越音單音節(jié)語素的意思后,那么記憶這些生詞便容易了許多。
此外,現(xiàn)代越南語也從漢語中借用了大量的單音節(jié)漢音詞,然后在這些單音節(jié)漢音詞的基礎(chǔ)上再創(chuàng)作了更多雙音節(jié)或多音節(jié)詞,因此我們也可以將這些單音節(jié)漢音詞理解為更多雙音節(jié)或多音節(jié)詞的詞根,結(jié)合這些單音節(jié)漢音詞的詞根來背記單詞同樣可以起到事半功倍的效果。例如:Tài(財)+Nguyên(源)→Tài nguyên(資源),?a(多)+D?ng(樣)→?a d?ng(多樣),S?n(產(chǎn))+Xu?t(出)→S?n xu?t(生產(chǎn)),Tính(性)+M?ng(命)→Tính m?ng(性命)。
當(dāng)然,有些越南語混合詞是由來源不同的語素組合而成的,而這些來源不同的語素同樣可以作為這些混合詞的詞根,在記憶這些混合詞時,可以結(jié)合這些有著不同來源的語素的語義來背記。例如H?c(學(xué),漢音語素)+H?i(問,純越語素)→H?c h?i(學(xué)習(xí)),Thành(城,漢音語素)+Ph?(街道,純越語素)→Thành ph?(城市),Th?(市,純越語素)+Ph?n(份,漢音語素)→Th? ph?n(市場份額),Chuyên(專,漢音語素)+Ngành(行業(yè),純越語素)→Chuyên ngành(專業(yè)),Khách(客,漢音語素)+Kh?a(無實義,純越語素)→Khách kh?a(賓客),Bánh(餅,圓狀物,純越語素)+Bao(包,漢音語素)→Bánh bao(包子),Màu(顏色,純越語素)+S?c(色,漢音語素)→Màu s?c(顏色),Coi(看,純越語素)+Khinh(輕,漢音語素)→Coi khinh(輕視),K?o(糖果,純越語素)+S?c?la(巧克力,其他外來語語素)→K?o s?c?la(巧克力糖)。
三 要學(xué)習(xí)越南語詞匯多種標(biāo)準(zhǔn)的基本構(gòu)成及其分類
在越南語學(xué)習(xí)過程當(dāng)中,如果系統(tǒng)地學(xué)習(xí)越南語詞匯的基本構(gòu)成,了解越南語詞匯不同標(biāo)準(zhǔn)的基本構(gòu)成及其分類,將大大有助于越南語詞匯的學(xué)習(xí)和運用。
按照不同的標(biāo)準(zhǔn),越南語詞匯有多種不同的構(gòu)成方法和分類方法,包括:
第一,按照詞所包含音節(jié)的多少,越南語詞匯首先可以為單音節(jié)詞和多音節(jié)詞,其中的單音節(jié)詞都是單純詞,但多音節(jié)詞則包括單純詞和合成詞,這些多音節(jié)的單純詞和合成詞內(nèi)部又可以分為多種不同的類型,具體見圖1。
第二,按照詞所包含語素的多少,越南語詞匯首先分為單純詞和合成詞,單純詞和合成詞內(nèi)部又可以分為多種不同的類型,具體見圖2。
第三,按照詞所包含的語素及語素之間的來源與關(guān)系,越南語詞匯可以分為單音詞、復(fù)合詞、重音疊韻詞、偶合詞和派生詞,各種又可以適當(dāng)分類,具體見圖3。
第四,按照詞的功能與性質(zhì)分,越南語詞匯首先可以分為實詞和虛詞,其中實詞和虛詞當(dāng)中又包含多種不同性質(zhì)甚至多個層次的詞,具體見圖4。
第五,按照構(gòu)成詞語素的來源,越南語詞匯又可以分為純越詞、借漢詞、音譯其他外來語借詞、混合詞,具體見圖5。
四 要注意“一詞多義、一詞多用”的現(xiàn)象
同漢語詞匯一樣,越南語詞匯當(dāng)中也有“一詞多義、一詞多用”的現(xiàn)象,即同一個詞可以兼作多種詞性,有多種意思和不同用法,想要能夠自如運用越南語詞匯,也需要特別注意這種“一詞多義、一詞多用”的現(xiàn)象,了解這些詞的多種功能及用法。例如?i一詞,既可以作動詞,又可以作語氣詞,而作每種詞性時又有著多種不同的意思,如:?i th? vi?n(去圖書館),?i dép(穿鞋),?i xe ??p(騎自行車),?i ?i(走吧),?i xe buyt(乘公交車),?i t?c-xi(乘出租車,打的)。
再如,Cho這個詞也個多種功能詞,有多種意思和用法,包括:
(1)作動詞有“給”之意,如:Cho t?i m?t c?c n??c. 給我一杯水。
+cho作為動詞還有“派”的意思,如:Anh m?y gi? h? cánh? T?i cho xe c?ng ty ??n san bay ?ón anh. 你幾點下飛機(jī)?我派公司車去機(jī)場接你。
(2)Cho與名詞或代詞組成關(guān)聯(lián)詞結(jié)構(gòu),作狀語,表示謂語涉及的對象,如:
-N?m ngoái t?i vay cho anh ?y r?t nhi?u ti?n. 去年我借了很多錢給他。
-Quy?n sách này r?t c?n cho chúng t?i. 這本書對于我們來說很必要。
(3)Cho還可以放在動詞/動補(bǔ)后面,表示目的,如:
-Con ?i,con x?p l?i ?? ??c cho g?n phòng nhé.孩子,你把東西整理一下讓房間整潔一些。
-Các anh ch? ng?i c?nh c?a s? cho mát. 你們坐在窗戶邊涼快些。
-Chúng ta ?i t?c-xi cho nhanh nhé. 我們打的去快一點吧。
所以,對于這種“一詞多義、一詞多用”的越語詞匯,越南語教師應(yīng)注意總結(jié)歸納,然后再傳授給學(xué)生,從而讓學(xué)生一目了然,快速理解并準(zhǔn)確辨別和運用。
五 要學(xué)習(xí)和了解越南語同義近義詞的基本用法規(guī)律
越南語詞匯來源多,構(gòu)詞方法豐富,這使得越南語詞匯當(dāng)中存在著大量同義近義詞,而這些同義近義詞群當(dāng)中是有一定的、基本的用法規(guī)律,主要從越南語詞匯的來源和構(gòu)詞方法兩方面來分析。
從越南語詞匯的來源看,越南語同義近義詞的一些普遍性用法規(guī)律包括:在純越詞與借漢詞之間選擇,純越詞優(yōu)先;在舊詞與新詞之間的選擇,新詞優(yōu)先;在漢語借詞和其他外來語借詞之間選擇,其他外來語借詞優(yōu)先;在完整詞與縮略詞之間選擇,縮略詞優(yōu)先。
從越南語詞匯的構(gòu)詞方法看,越南語同義近義詞的用法規(guī)律有:單音節(jié)詞詞義更具體,而其相應(yīng)的雙音節(jié)詞(合成詞)詞義更具抽象性和概括性;而在同義的單音節(jié)詞與雙音節(jié)詞之間選詞使用時,還有“單+單”“雙+雙”的規(guī)律;在同義或近義的漢越詞和純越詞之間,常是純越詞更顯口語化、借漢詞更顯書面化;同義近義的單音節(jié)純越詞和借漢詞之間有“同族相吸、異族相斥”的規(guī)律,即選詞組詞的時候一般是純越詞與純越詞組合,借漢詞與借漢詞組合等。
筆者認(rèn)為,如果我們系統(tǒng)地學(xué)習(xí)和了解越南語同義近義詞這些基本用法規(guī)律,那么,我們就可以在不同的語境下,得心應(yīng)手地運用這類詞匯了。
六 結(jié)語
總而言之,在越南語詞匯的學(xué)習(xí)和運用方面是有一定技巧和策略的,包括:將漢越音與漢字意思結(jié)合起來背記越南語單詞;根據(jù)詞根來背記生詞;要學(xué)習(xí)和了解越南語詞匯的多種基本構(gòu)成及分類;注意越南語詞匯中“一詞多義、一詞多用”的現(xiàn)象和學(xué)習(xí)越南語同義近義詞的基本用法規(guī)律。若平時我們能巧妙地運用這些技巧,基本上便可以做到快速地記憶單詞和靈活運用了。
注 釋
①由于該表分類過多,且所舉的例較簡單,因此省略不譯。
②這些四音節(jié)詞都是相關(guān)雙音節(jié)詞的重疊形式。
參考文獻(xiàn)
[1]莫子祺.從詞匯的來源看越南語同義近義詞的用法規(guī)律[J].學(xué)園,2013(33):37、39
[2]莫子祺.從構(gòu)詞方法看越南語同義近義詞的用法規(guī)律[J].學(xué)園,2014(28):59