王鳳嬌++周志鋒
楊榮祥(2005:178)指出,“‘廝用作副詞始見于宋代,它實(shí)際上是‘相的語音變體的文字記錄形式”(“相”“廝”唐五代都有“思必切”一讀)?!皬P”義同“相”,具體又可分兩種用法:1.互相。如宋辛棄疾《夜游宮·苦俗客》詞:“幾個(gè)相知可喜,才廝見,說山說水。”2.表示一方對(duì)另一方的動(dòng)作。如金董解元《西廂記諸宮調(diào)》卷五:“張生低告道:‘姐姐言語錯(cuò),休恁廝埋怨,休恁廝奚落?!爆F(xiàn)有辭書如《漢語大詞典》《白話小說語言詞典》等就是這樣解釋的,而《漢語大字典》《近代漢語大詞典》等則籠統(tǒng)地釋為相、互相。但是,在“長相廝守”這個(gè)詞語中,以上解釋就捍格難通了。
“廝守”即相守,也即互相依靠、互相陪伴,白話作品習(xí)見,如《金瓶梅詞話》第八十九回:“實(shí)承望和你白頭廝守,誰知道,半路花殘?jiān)聸]。”表示長久地相守,古人則說“長廝守”或“常相廝守”,如明高明《琵琶記》第二出:“夫妻長廝守,父母愿長久?!鼻迥┝合^老人《清代野記》卷上:“一日澂謂婦曰:‘吾兩人情好如此,不得常相廝守,奈何?爾能歸我否?”今人則多說“長相廝守”。既然“廝”就是“相”的意思,“長(常)相廝守”中的“相”與“廝”豈不是重復(fù)了?
其實(shí),近代漢語里,“廝”類詞這種“疊床架屋”的現(xiàn)象頗為常見?!皬P”類詞前面常常可用“互相”“遞相(義同‘互相)”“自相”等來修飾,例如:
(1)《水滸傳》第六十三回:“說罷,眾官互相廝覷,各有懼色。”
(2)《紅樓夢》第三回:“黛玉忙起身迎上來見禮,互相廝認(rèn)過,大家歸了坐?!?/p>
(3)《水滸傳》第十三回:“陣面上軍士們遞相廝覷道:‘我們做了許多年軍,也曾出了幾遭征,何曾見這等一對(duì)好漢廝殺!”
(4)《初刻拍案驚奇》三十一卷:“地方重大,方才取得,人心未固,如何輕易自相廝殺?”
“廝”類詞前面既然有“互相”等副詞,“廝”就不能再理解為“相”了,而是相當(dāng)于一個(gè)起襯音作用的動(dòng)詞前綴。
還有一種情況是“廝”前面單加“相”。例如:
(5)元張國賓《合汗衫》第二折:“寺門前金剛相廝打,哎!婆婆也,我便是佛啰也理會(huì)不下?!?/p>
(6)明阮大鋮《燕子箋》第二十二出:“自古道涎夫烈女相廝稱,一定要手奇擎?!?/p>
(7)明徐復(fù)祚《紅梨記》第十九出:“羊脂玉碾蝤蝤蠐頸,但風(fēng)流占盡無余剩。添分毫便不相廝稱?!?/p>
(8)《兒女英雄傳》第三十八回:“牧童兒,自在身,走橫橋,臥樹蔭,短蓑斜笠相廝趁。”
(9)《花月痕》第五十二回:“看你裊裊婷婷,對(duì)著這露葉風(fēng)枝更可人。真僥幸,偎香倚玉,得與相廝并?!?/p>
這種“相+廝+動(dòng)詞”的形式,有人認(rèn)為是兩個(gè)副詞同義連用,但把“廝”看作動(dòng)詞前綴也未嘗不可。如例(6)“涎夫烈女相廝稱”中的“相廝稱”理論上似乎有“相廝/稱”與“相/廝稱”兩讀,但例(7)“添分毫便不相廝稱”中的“不相廝稱”只能讀作“不相/廝稱”。憑語感,“廝”與后面的動(dòng)詞結(jié)合得更緊密,“相+廝+動(dòng)詞”都應(yīng)該讀作“相/廝×”。
“廝”類詞還可帶賓語,例如:
(10)宋呂渭老《醉蓬萊》詞:“廝近清明,雨晴風(fēng)軟,稱少年尋討。”
(11)元無名氏《舉案齊眉》第四折:“夫人,這五花官誥、金冠霞帔,你請受了者……廝稱你云錦花枝之貌?!?/p>
(12)《金瓶梅詞話》第七十五回:“西門慶只在屋里廝守著月娘,禁張丫頭連忙熬粥兒。”
(13)《蕩寇志》第九十三回:“殺天使一事,并非我廝瞞你,便是山上眾頭領(lǐng)也不得幾人曉得?!?/p>
“廝”類詞帶了賓語,“廝”更不能理解為表示互相或偏指一方的“相”了,只能看作一個(gè)前綴。
實(shí)際上,許多“廝”類詞即使前面不加“互相”“遞相”“自相”“相”等,也不帶賓語,“廝”往往也沒有實(shí)在意義。例如:
(14)元王實(shí)甫《西廂記》第三本第四折:“恨已深,病已沉,昨夜個(gè)熱臉兒對(duì)面搶白,今日個(gè)冷句兒將人廝侵?!?/p>
(15)明金鑾《節(jié)節(jié)高·別怨》曲:“秋來意更深,漫思尋,音書欲寫還廝噤?!?/p>
(16)明湯顯祖《紫釵記》第二十二出:“你說玉關(guān)西正干戈廝嚷,寫敕書付他星夜前往?!?/p>
(17)《水滸傳》第三十七回:“宋江聽得聲音廝熟,便艙里叫道:‘船上好漢是誰?救宋江則個(gè)!”
(18)《金瓶梅詞話》第八十六回:“此是你丈人深宅院,又不是麗春院鶯燕巢,你如何把他婦女廝調(diào)?”
(19)《紅樓夢》第五回:“廝配得才貌仙郎,博得個(gè)地久天長?!?/p>
(20)《蕩寇志》第八十二回:“劉麒的娘子已帶重傷,戰(zhàn)斗不得,撇了刀,倒在露水灘上廝喚。”
(21)《海上花列傳》第三十三回:“一個(gè)分明是沈小紅;一個(gè)面龐亦甚廝熟,仔細(xì)一想,不是別人,乃大觀園戲班中武小生小柳兒?!?/p>
以上各例,“廝侵”即侵?jǐn)_、冒犯,“廝噤”即閉口無言,“廝嚷”“廝吵”即吵嚷,“廝熟”即熟悉,“廝調(diào)”即調(diào)戲,“廝配”即婚配,“廝喚”即叫喚,“廝閉”即關(guān)閉,其中“廝”都不表義。
“廝”的詞綴用法當(dāng)由其副詞用法虛化而來。由于受到漢語詞匯雙音化影響,加上“廝”表相義逐漸弱化,在使用過程中,“廝”與后面的動(dòng)詞結(jié)合得越來越緊密,從而派生出新的用法。這與“乃”字用法演變情況頗為相似?!澳恕弊魅朔Q代詞,有“你、你的”的意思,如宋陸游《示兒》詩:“王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。”還有“其、他的”的意思,如《紅樓夢》第四回:“令其讀書識(shí)字,較之乃兄,竟高十倍。”在后一種用法的基礎(chǔ)上,又產(chǎn)生了一種類似前綴的用法,例如:
(22)《金瓶梅詞話》第九十三回:“老拙念他乃尊舊日相交之情,欲送他來貴宮作一徒弟,未知尊意如何?”
(23)《醒世姻緣傳》第十六回:“他的乃父是我朝數(shù)得起一個(gè)清官。”endprint
(24)《兒女英雄傳》第二十三回:“安老爺家這塊墳地就是他乃翁在日看定的?!?/p>
(25)《儒林外史》第十九回:“不想那一日早,弟媳婦不曾出來,是他乃眷抱柴,眾人就搶了去?!?/p>
上引“乃尊”等已凝結(jié)為一體,“乃”已不表“其”義,而是用在指稱他人的親屬稱謂詞之前,相當(dāng)于一個(gè)前綴。為了表意明確,“乃”前面還需要加“他”等領(lǐng)屬性定語。
正因?yàn)橛行皬P”類詞“廝”的意思已經(jīng)虛化,成了前綴,因此要表示彼此進(jìn)行相同的動(dòng)作時(shí),前面還得加“互相”“相”等副詞。于是就有了“長相廝守”之類的說法。由此可見,“長相廝守”沒有語病。
關(guān)于“廝”的詞綴用法,有些學(xué)者已經(jīng)注意到,如胡竹安先生《水滸詞典》(1989:404)“廝趕”條解釋說:“趕。廝,前綴,無義?!瘪R啟紅(2003)指出:“我們在閱讀宋元以來的作品時(shí)還注意到許多動(dòng)詞前面的‘廝沒有語法和詞匯意義”,“在句中只起襯音作用”;侯冬梅(2010)也指出:“‘廝可作前綴”。但都是隨文提到,沒有展開來討論。本文在前人研究基礎(chǔ)上做進(jìn)一步闡述,以證成其說。
順便說一下,《近代漢語虛詞詞典》(2002)“廝”條義項(xiàng)一釋為“表示高度的程度副詞,意為‘非?!?,凡舉兩例:元無名氏《鴛鴦被》第三折:“怪道你兩個(gè)廝像,兩個(gè)鼻子一般般的?!薄冻蹩膛陌阁@奇》卷十七:“我與衙門人廝熟,我等暗投文時(shí),設(shè)法準(zhǔn)了狀,差了人徑來拿他?!贬屃x誤。“廝像”即相像,詞義顯豁?!皬P熟”有點(diǎn)復(fù)雜,上例用于人與人,是相熟;但上揭例(17)“宋江聽得聲音廝熟”,用于人與聲音,“廝熟”即熟悉,“廝”是前綴;例(21)“面龐亦甚廝熟”,“甚”才是程度副詞,“廝”也是前綴??傊皬P”沒有程度副詞“非?!钡挠梅ā?/p>
參考文獻(xiàn)
1.白維國主編.白話小說語言詞典.北京:商務(wù)印書館,2011.
2.漢語大詞典編輯委員會(huì),漢語大詞典編纂處編.漢語大詞典.上海:漢語大詞典出版社,1993.
3.侯冬梅.“廝跟”中“廝”的探源.現(xiàn)代語文,2010(3).
4.胡竹安.水滸詞典.上海:漢語大詞典出版社,1989.
5.雷文治主編.近代漢語虛詞詞典.石家莊:河北教育出版社,2002.
6.馬啟紅.“相”與太谷方言的“廝”.忻州師范學(xué)院學(xué)報(bào),2003(3).
7.許少峰.近代漢語大詞典.北京:中華書局,2008.
8.楊榮祥.近代漢語副詞研究.北京:商務(wù)印書館,2005.
9.張相.詩詞曲語辭匯釋.北京:中華書局,1979.
(寧波大學(xué)人文與傳媒學(xué)院浙江315211)
(責(zé)任編輯郎晶晶)
釋“骨堆”
[FQ(9。21(,1)-W]
[FK(8*2。20ZQ][HT2”BS]釋“骨堆”
[HT4”K][JY,2〗龔元華
[FK)]
[FQ)][HT5SS]
《大正藏》五十一冊《續(xù)傳燈錄》卷三“葉縣省禪師法嗣”下:“(僧)問:如何是祖師西來意?師曰:平地起骨堆?!保?87/b)[1]“平地起骨堆”習(xí)見于禪籍語錄,《禪宗大詞典》釋為:“謂做沒有埋死人的假墳。譏諷禪人做作多事,虛妄徒勞。骨堆:墳?zāi)??!睆恼湓挶磉_(dá)的意義來說,釋為“做作多事,虛妄徒勞”,問題不大,但是認(rèn)為“骨堆”是“墳?zāi)埂?,并“謂做沒有埋死人的假墳”,這恐怕就有待商榷了。
實(shí)際上,上揭“骨堆”與墳?zāi)贡旧硎菦]有任何關(guān)聯(lián)的,禪籍文獻(xiàn)中“平地起骨堆”就是無事生非、無風(fēng)起浪之意。明李贄《續(xù)焚書》卷四《讀金滕》:“周公欲以身代兄之死,既已明告于神矣,而卒不死,何耶?……諺曰:‘平地上起骨堆。此之謂也。無風(fēng)揚(yáng)波,無事生事,一人好名,毒流萬世?!薄独m(xù)焚書》是明人作品,但“平地起骨堆”,已見于宋代文獻(xiàn),如《大正藏》四十九冊《佛祖統(tǒng)紀(jì)》卷四十四《法運(yùn)通塞志十七之十一》“真宗”下:“慈照聰禪師(見首山)住襄州石門??な匾允麦字t邭w首座問訊曰:守?zé)o故屈辱和上。師以手指地曰:教他平地起骨堆。即見隨指起一堆土。守全家以病死?!保?02/a)據(jù)此可知,“平地起骨堆”是宋元以來民間諺語,其義為無事生非。那么“骨堆”所指為何?為什么要用“骨堆”表示無事生非,其語源是什么?這些都是有必要做出解釋的。
實(shí)際上,“骨堆”就是“骨朵”之聲轉(zhuǎn),義存乎聲,無關(guān)其形。《敦煌文獻(xiàn)字義通釋》“阿朵、骨卓、阿卓”條下:“‘朵有鼓起,突出義,或作‘骨朵、‘骨都、‘孤都等,宋趙彥衛(wèi)《云麓漫鈔》卷二:‘《宋穎文公筆記》云:關(guān)中為大腹為孤都,語訛為骨朵……‘骨卓蓋也是‘骨朵之音轉(zhuǎn),取鼓起、凸起義。如疙瘩也是鼓凸起的形狀,故又稱疙瘩?!笔且??!肮嵌洹币辉~,又可衍生出“榾柮”“馉饳”等,從聲而轉(zhuǎn),形雖不一,但中心詞義皆為凸起、鼓起。又可聲轉(zhuǎn)作“骨卓”“骨都”“孤都”“疙瘩”。
《叢書集成初編》本宋周密《云煙過眼錄》卷上“鮮于伯機(jī)樞所藏”下:“伯機(jī)……又云國咄犀,乃蛇角也,其性至毒,而能解毒,蓋以毒攻毒也,故又曰蠱毒犀;然《唐書》有骨都國,必其地所產(chǎn),今人訛為國咄耳;葉森于延佑庚申夏,見其子必明,將骨咄犀刀靶二來者,即此也?!睋?jù)此,“《唐書》有骨都國”,然按中華書局標(biāo)點(diǎn)本《舊唐書》《新唐書》皆無“骨都國”,唯《新唐書》卷二百一十六《西域列傳下》有:“骨咄,或曰珂咄羅。廣長皆千里。王治思助建城。多良馬、赤豹。有四大鹽山,山出烏鹽。開元十七年,王俟斤遣子骨都施來朝。”是《云煙過眼錄》所謂“骨都國”即《新唐書》之“骨咄國”,此從“出”得聲之“咄”轉(zhuǎn)作“都”之明證,故“骨朵”“榾柮”可轉(zhuǎn)作“骨都”。
又“都”“堆”雙聲,故“骨都”可轉(zhuǎn)作“骨堆”?!都闻d藏》二十六冊載清釋道忞《布水臺(tái)集》卷三:“本來纖芥物全無,平地何須起骨都;只為巧遮人世眼,假銀城卻賣單于?!保?22/a)此引作“平地何須起骨都”,上揭禪籍文獻(xiàn)《續(xù)傳燈錄》作“平地起骨堆”,兩相比較,是“骨堆”“骨都”皆一聲之轉(zhuǎn)明甚,義即突出、鼓起。故“平地起骨堆”即本來好好的平地,卻去堆起土堆,寓意沒事找事,無事生非,完全沒必要去做,和墳?zāi)箾]有任何關(guān)系?!秴矔沙蹙帯繁厩宕奘觥敦S鎬考信別錄》卷二“羑里城”下:“其城率已頹,土人呼為骨堆。最大者有霸王骨堆(蓋以大得此名),韓信骨堆(蓋韓姓之訛),其村農(nóng)相傳云項(xiàng)羽與韓信相拒于此地,以筑骨堆大者為勝。夫羽與信固未嘗戰(zhàn)于此,即至此,亦豈有余暇以筑臺(tái)較其勝乎?”不管歷史上項(xiàng)羽、韓信是否有筑臺(tái)之爭,但以上有一點(diǎn)可以確定是因其城臺(tái)頹廢,有突出地面之象,故當(dāng)?shù)赝寥撕魹椤肮嵌选??!豆饩w順天府志》卷三十二《地理志·方言上》“姑都著”下:“今順天人謂花之含苞亦曰姑都,蓋即朵也,今淮南北人謂之骨堆?!贝恕肮枚肌薄肮嵌选奔础肮嵌洹敝D(zhuǎn)。endprint
“骨堆”,亦可單用一個(gè)“堆”字?!洞笳亍匪氖邇浴度鹬荻瓷搅純r(jià)禪師語錄》卷一:“洞山云巖,平地起堆;雪峰老漢,因事長智?!保?21/c)《卍續(xù)藏經(jīng)》一百一十五冊《禪宗頌古聯(lián)珠通集》卷二“世尊機(jī)緣”下:“平地起堆黃面老,夢中說夢可憐生。”(16/b)皆其類。
“骨堆”之為,義存于聲,又可作“孤堆”?!秴d續(xù)藏經(jīng)》一百四十一冊《五燈全書》卷七十“閣部東川呂大器居士”:“遂占一偈,示曰:無端平地起孤堆,駭?shù)锰惪疹嵉棺摺!保?66/b)
今言“咕嘟著嘴”,即嘴鼓起凸起,亦即“骨朵”之轉(zhuǎn)。又作“骨篤”,《古本小說叢刊》本《醒世恒言》卷四《灌園叟晚逢仙女》:“不一時(shí),酒肴取到,鋪下氈條。眾人團(tuán)團(tuán)圍坐,猜拳行令,大呼小呌,十分得意。只有秋公骨篤了嘴,坐在一邊?!贝搜詯荷購埼瘞е窒乱粠腿巳デ锕▓@內(nèi)耍鬧,秋公敢怒不敢言,故骨篤著嘴甚是氣憤。
據(jù)上所論,是“骨堆”“骨都”“孤堆”“骨篤”“姑都”皆為“骨朵”之聲轉(zhuǎn),為同一詞的不同書寫形式,屬于疊韻連綿詞。因其中心詞義為凸起、鼓起,故可表示地面凸起的土堆,上揭“平地起骨堆”就是在平整之地堆起土堆,在禪籍中寓指無事生非,與墳?zāi)篃o關(guān);但值得注意的是,隆起的土堆與“土”相涉,故可增“土”作“土骨堆”表示土堆,此與“骨朵”用以表示凸起的花蕾而作“花骨朵”、用以表示樹疙瘩作“木榾柮”、用以表示面疙瘩作“面馉饳”等等皆有異曲同工之妙,又因墳?zāi)贡旧硪嗍嵌淹镣蛊鹩诘孛妫蔬€可引申表示為隆起的墳?zāi)?。《漢語大詞典》載有“土骨堆”,釋為:“指墳?zāi)?。唐韓愈《飲城南道邊古墓》詩:偶上城南土骨堆,共傾春酒三五杯。方世舉注:《檀弓》:延陵季子曰‘骨肉復(fù)歸于土。今古墓則惟土與骨而已矣,故曰土骨堆?!薄稘h語大詞典》引韓愈詩釋“土骨堆”為墳?zāi)?,這個(gè)沒有問題,但引清人方世舉注“今古墓則惟土與骨而已矣,故曰土骨堆”,則顯然是望文生訓(xùn),犯了訓(xùn)詁中的大忌?!巴凉嵌选?,實(shí)際上就是“土骨朵”,換言之即土疙瘩,謂予不信,請看下例?!端膸烊珪繁尽锻跚G公詩注》卷五《謝公墩》下有:“走馬白下門,投鞭謝公墩?!崩畋谟跇?biāo)題“謝公墩”下注曰:“墩在公所舍宅報(bào)寧禪寺后,余嘗至其處,特一土骨堆耳?!薄爸x公墩”即“謝安墩”,據(jù)《六朝事跡編類》卷下“謝安墩”下記載:“在半山報(bào)寧寺之后,基址尚存,謝安與王羲之嘗登此,超然有高世之志?!敝蛑x安與王羲之曾同登臨此地,后人稱之為“謝公墩”,又叫“謝傅墩”?!督鹆陝氽E志》卷二“謝公墩”下:“在半山亭里許,有石埠隆起,相傳為謝公墩。謝安與王羲之嘗登此,或又謂舊名康樂坊。因謝玄封康樂公,至孫靈運(yùn)猶襲封。所謂謝公墩者,蓋玄及其子孫所居也?!笨梢姶硕占匆宦∑鸬氖海皇侵x安的墳?zāi)?,也不是王羲之的墳?zāi)?。李壁說“特一土骨堆耳”,足以表明此“土骨堆”即一堆隆起的土石。據(jù)此,“土骨堆”本是隆起的土堆,之所以能引申表示墳?zāi)梗@然是因墳?zāi)孤∑鹋c土堆隆起相關(guān)所致。
“骨堆”,《辭源》《辭?!贰稘h語大詞典》《近代漢語詞典》等漏收,《近代漢語大詞典》釋“骨堆”為:“同‘孤堆。”“孤堆”下釋為:“土墩子。”《宋語言詞典》釋“骨堆”為“墳?zāi)埂?。這些詞典對(duì)“骨堆”的解釋顯然各有缺失。上文已證“骨堆”的中心詞義為隆起、凸起,引申為土堆,繼續(xù)引申可為墳?zāi)?。如果從語源上來說,“骨堆”為疊韻聯(lián)綿詞,與“骨朵”是一組同源詞,義存乎聲,無關(guān)其形,故可聲轉(zhuǎn)作不同的形體,但這些形體中心詞義皆同。
附注
[1]文中所引《嘉興藏》《大正藏》《卍續(xù)藏經(jīng)》用例,其中a/b/c表示引文所在欄,前面數(shù)字為所在頁碼。
參考文獻(xiàn)
1.漢語大詞典編輯委員會(huì),漢語大詞典編纂處.漢語大詞典.上海:漢語大詞典出版社,1993.
2.胡祥翰.金陵勝跡志.南京:南京出版社,2012.
3.許少峰.近代漢語大詞典.北京:中華書局,2008.
4.袁賓.宋語言詞典.上海:上海教育出版社,1997.
5.袁賓,康健.禪宗大詞典.武漢:崇文書局,2010.
6.曾良.敦煌文獻(xiàn)字義通釋.廈門:廈門大學(xué)出版社,2001.
(廈門大學(xué)中文系廈門361005)
(責(zé)任編輯郎晶晶)endprint