摘要:上世紀(jì)三十年代,國外的許多著名恐怖電影傳入我國,馬徐維邦作為當(dāng)時新華影片公司的導(dǎo)演,運(yùn)用恐怖片的表現(xiàn)手段來為更有意義的內(nèi)容服務(wù),反映社會、現(xiàn)實(shí),從而來啟迪觀眾,于是他編寫出了《夜半歌聲》,并擔(dān)任導(dǎo)演拍成電影。上世紀(jì)九十年代,全世界的電影圈內(nèi)掀起了一股重拍歷史影片,其中在中國的眾多影片中,最屬香港導(dǎo)演于仁泰對三十年代《夜半歌聲》的重拍。2003年又由美國的喬·舒馬赫執(zhí)導(dǎo),在英國音樂作曲家韋伯創(chuàng)作的音樂劇《歌劇魅影》的藍(lán)本基礎(chǔ)上進(jìn)行了改編,于2004年在美國首演。本文對1937中國版本的《夜半歌聲》、1995年重拍的《夜半歌聲》和2004年美國版本的《歌劇魅影》進(jìn)行比較,并得出他們的異同。
關(guān)鍵詞:夜半歌聲;馬徐維邦;美國版
一、1937年馬徐維邦導(dǎo)演的《夜半歌聲》
該片由上海新華影片公司拍攝,馬徐維邦擔(dān)任導(dǎo)演,冼星海作曲,由金山、施超、胡萍、王為一等主演。主要內(nèi)容主要是以爭自由、反封建為主題,金山飾演的宋丹萍是舊民主革命時期的愛國者,革命失敗后加入到了劇團(tuán),參加一些戲劇活動,之后與胡萍飾演的李曉霞相愛。顧夢鶴飾演的湯俊在劇中扮演紈绔子弟,追求李曉霞,但是李女始終不答應(yīng),顧便唆使他人暗中將宋丹萍的臉毀容。宋被得救,大難不死,從此隱居在了劇場的頂樓。十年后,一個劇團(tuán)來此劇場演出,演員孫小鷗偶然發(fā)現(xiàn)了突然銷聲匿跡的宋丹萍,于是向他請教。宋丹萍見孫小歐年輕可為,于是就把自己未完成的革命事業(yè)寄托于孫,并讓他幫忙去安慰李曉霞。宋丹萍在暗中教授孫小歐進(jìn)步的歌曲,演出取得了圓滿成功,最后宋丹萍與仇人搏斗,將其殺死報仇雪恨,了解了自己多年的心愿,最終長歌含笑而逝。
選好題材是拍好一部影片的關(guān)鍵,尤其是追求票房的商業(yè)片。愛情是人來最崇高、最圣潔的感情之一,《夜半歌聲》迎合了大多數(shù)觀眾的的胃口,以愛情故事為基本框架。它雖然脫胎自1925年由美國導(dǎo)演伯特·約里安的《格局院的幽靈》,但是對導(dǎo)演來說,小說原著并不是一個權(quán)威之本,而它可能是一個沖動、一個年頭、一個橋段,它僅僅是提示我們故事從哪里來。中國版的《夜半歌聲》揚(yáng)棄了美國電影版和原著小說的意境和主體,僅僅保留了大概的框架敘述,大典地對人物、情節(jié)、場景進(jìn)行了藝術(shù)創(chuàng)造和再加個,站在當(dāng)時中國內(nèi)憂外患的時代背景上,營造了一個中國本土化、民族化的意境。影片雖然攜帶者恐怖片的面具,但卻深刻的描繪了中國人民的苦難,從權(quán)勢者殘暴的行為中,我們能目睹到初期的中國社會的狀況,使觀眾產(chǎn)生共鳴,激起觀眾真實(shí)的深切情感。
二、1995年香港導(dǎo)演于仁泰重拍的《夜半歌聲》
1995年,香港導(dǎo)演于仁泰重拍《夜半歌聲》,該片又重新走上銀幕。于仁泰從小患有小兒麻痹癥,這不尋常的經(jīng)歷使他一直心存自卑。之后在他碰到了他的太太,他的太太給予他愛和安慰,將他視為正常人,做他堅強(qiáng)的后盾。這種愛的力量從此改變了他的人生觀、價值觀,他從新審視男人和女人的關(guān)系,燃起了重拍《夜半歌聲》的火苗。他以“愛”為主線,讓男女主人公先遭受非人性的殘害,后來憑借著共同對“愛”的信念走過坎坷、共筑人生。
該片不僅保留了原著的恐怖元素,還沿襲了馬徐維邦導(dǎo)演三十年代版本人物的故事梗概,重點(diǎn)講述了一個凄美的愛情故事。主要內(nèi)容講述了男主人公宋丹萍與女主仍杜云焉真心相愛,卻遭受到了杜云焉父母的反對和阻撓,暗中將宋丹萍?xì)?,宋丹萍被毀容后藏在黑暗中生活,并用歌聲來安慰杜云焉。電影不僅對戲劇情節(jié)的細(xì)微處理把我的很好,并在舞臺劇式的表演上有所創(chuàng)新和繼承,使電影有了現(xiàn)代的氣息,可以說是時代的使然。張國榮完全摒棄了中國曲調(diào)風(fēng)格的歌曲,大膽地嘗試借鑒外國歌劇的唱法和腔調(diào),以劇情來展示主人公的心路。張叔平作為該片的服裝設(shè)計,根據(jù)每個人物不同的性格特征設(shè)計了符合每個角色的服裝早定,在視覺上具有客觀性。
與1937年馬徐維邦版的《夜半歌聲》相比,雖然在故事情節(jié)上沒有做大幅度的改動,但原版中的革命主題、抗戰(zhàn)主題卻被大大的削減弱化,而是著重于描寫愛情和藝術(shù)的感染力,從恐怖劇情中一層層的剝離出一段凄美的愛情故事。在這一版宋丹萍和李曉霞二人的愛情故事中,無論是毀容前的纏綿還是毀容后的念念不忘都被刻畫的生動感人。但是筆者認(rèn)為該片受西方好萊塢模電影的愛情模式嚴(yán)重,雖然還能找到一些民族化的痕跡,但主題過于單一,使影片也略顯單薄。
三、2004年美國版《歌劇魅影》(音樂劇電影版)
2004年版的《歌劇魅影》是由著名好萊塢導(dǎo)演舒馬赫執(zhí)導(dǎo),它與以往的電影版本不同,它是依據(jù)韋伯的音樂劇重新拍攝的,而不是改編自原著小說。該片講述了一個毀容的音樂天才魅影,他愛上了年輕可愛的女演員克里斯丁,他不遺余力的栽培克里斯丁,將她打造成一位耀眼的明星。
該劇的歌曲編排和設(shè)計大體沿用了音樂劇的形式,陳設(shè)和布景十分豪華,劇院的構(gòu)造也是異常的金碧輝煌,給人一種視覺盛宴,而魅影的居住場所煙霧彌漫、詭秘陰森,地下室則與劇院舞臺的奢靡形成對比。在這部影片的音樂劇的拍攝中,韋伯大膽創(chuàng)新,超越前幾部的拍攝,運(yùn)用了異化聲音和超現(xiàn)實(shí)的手法處理,將神秘與黑暗的歌劇院表現(xiàn)的聲色無常,一曲悠揚(yáng)的《learn to be lonely》暗示主人公魅影注定孤獨(dú)一世的憂傷。2004版的《歌劇魅影》,它的出現(xiàn)之使百老匯歌舞敘述方式又重新復(fù)活。雖然該片不那么刺激,但卻像一壇陳年老酒讓人沉醉不已、回味無窮,這正是《歌劇魅影》的魅力。比起那些程式化英雄人物犧牲引起觀眾的悲憐,該片的悲劇性更加醇厚而面層。
綜上說述,一部小說被改變多少次重新搬上舞臺不足為奇,但在中西倆種不同文化影響下掀起的改變熱潮不得不引起人們的關(guān)注了。從不同時代、不同地域的人對同一部小說進(jìn)行的不同解說,我們似乎可以從中發(fā)現(xiàn)中西文化交流溝通的可能性。中國歷來重視故事情節(jié)的高潮起伏、起承轉(zhuǎn)合,但是在不斷翻拍改變西方電影的浪潮中逐漸弱化,究其原因,與各自的的社會狀況和文化根源是分不開的,因此我們進(jìn)行平等的文化文學(xué)交流,克服文化中心主義,只有良好交流和合作,這樣中國觀眾亦可以接受和欣賞西方的各種作品,同時中國的經(jīng)典也能遠(yuǎn)播千里。
【參考文獻(xiàn)】
[1]周曉明.中國現(xiàn)代電影文學(xué)史<上冊>[M].北京:高等教育出版社,1985(03)
[2]荒煤.《迎接電影的黃金時代》,《人大復(fù)印資料·電影、電視研究》1986年11月
作者簡介:傅藝瀾,女,1989年5月出生,山西晉城人,沈陽師范大學(xué),14級在讀研究生,碩士學(xué)位,研究方向:舞蹈學(xué)。