• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      職高英語寫作中漢語干擾因素分析

      2015-05-30 15:54:22唐小貞
      中國校外教育(下旬) 2015年13期
      關(guān)鍵詞:錯誤分析

      唐小貞

      摘要:列舉了職業(yè)高中學(xué)生英語作文中常出現(xiàn)的典型錯誤,分析了由于漢語干擾因素的影響而使學(xué)生不能正確表達詞義的原因,并針對這些錯誤,提出了避免錯誤的對策,以便提高職高學(xué)生的英語寫作水平。

      關(guān)鍵詞:職高英語寫作 漢語干擾 錯誤 分析

      英語寫作是一種創(chuàng)作性的學(xué)習(xí)過程。他是英語教學(xué)中的薄弱環(huán)節(jié),對于職業(yè)高中的學(xué)生來說尤其是個難題。由于職業(yè)高中的學(xué)生英語基礎(chǔ)不扎實,在加上中英文化背景的差異所造成的思維方式的不同以及寫作角度、方法、等不同,使學(xué)生在寫英語作文時出現(xiàn)了許多錯誤。

      實踐證明,學(xué)生英語學(xué)習(xí)的言語錯誤與漢語干擾有關(guān),即負遷移,也就是漢語與英語之間的差異對外語學(xué)習(xí)造成的干擾以及與所學(xué)外語的某些特點、某些規(guī)則造成的干擾有關(guān)。首先,不同民族對同一事物,同一現(xiàn)象認識方面有差異。其次,對同一現(xiàn)象,同一意義語言表達方面有差異。例如,漢語認為“一陣大雨”,英語寫成“a heavy rain”,不能寫成“a big rain”。漢語說“我不知道這是對還是錯”如果寫成“I dont know its true or not..”則是錯句。因為在英語中,如果“know”之后跟疑問句,則用“whether”或“if”引導(dǎo)從句。

      從以上例子可以看出,漢語干擾乃是導(dǎo)致表達錯誤的一個主要原因。分析英語寫作中漢語干擾對學(xué)生學(xué)習(xí)外語的影響,無論是從理論上看還是從教學(xué)實踐上看,都將是大有益處的。漢語干擾致錯原因有以下幾個主要方面:

      一、因認識角度和使用形象不同造成錯誤

      在學(xué)習(xí)英語寫作的過程中,學(xué)生由于對漢英語言、文化間的差異,不同文化背景所產(chǎn)生的不同思維方式不甚了解,經(jīng)常用漢語思維,導(dǎo)致用詞錯誤。例如,“紅茶”被寫成“red tea”,英語應(yīng)為“black tea”。“黑眼珠”被寫成“black eye”,應(yīng)為“dark brown eye”。因為英語中“black eye”意為“被打得發(fā)青的眼圈”。在用英語寫作過程中,不少學(xué)生由于英語語言功底較差,還不能用英語思考,經(jīng)常先在腦海里用漢語構(gòu)思,然后將構(gòu)思好的漢語腹稿譯成英語。這種機械的對應(yīng)思考方法,往往造成嚴重的用詞錯誤。例如,在“Excessive smoking will injure your body.”中,“body”在英語中作“軀體”講,而漢語“身體”有兩重意思,一是指“軀體”,二是指“身體健康狀況”。該句表達的意思顯然是指“身體狀況”,但由于受漢語影響,而誤用了“body”,所以應(yīng)將“body”改為“health”。

      二、因表達方式不同造成的錯誤

      英、漢兩個民族有時對某些事物和現(xiàn)象的認識角度、思路都是相同的,但是由于表達方式不同也造成了一些錯誤。

      1.詞形錯誤

      漢語的名詞詞形一般不分單、復(fù)數(shù),也無可數(shù)、不可數(shù)之別。因此出現(xiàn)主謂不一致、遺漏第三人稱單數(shù)現(xiàn)在時形態(tài)的錯誤。漢語中,主謂間不存在數(shù)的關(guān)系,謂語沒有第三人稱單數(shù)問題。因此,謂語部分不需要因為主語而做數(shù)的調(diào)整。由于漢語習(xí)慣的影響,學(xué)生會寫出這樣的句子:

      (1)The streets are full of garbages.

      (2)He speak fast.

      在例句(1)中,garbage被當作可數(shù)名詞,其實它是不可數(shù)名詞。在例句(2)中,speak應(yīng)為第三人稱單數(shù)speaks。

      另外,漢語動詞無時態(tài)之分,只是采用一些副詞或助詞來表示時態(tài),而英語的時態(tài)卻相對復(fù)雜得多。因此出現(xiàn)時態(tài)使用混亂現(xiàn)象。有的學(xué)生在該用過去時態(tài)動詞時,卻用了現(xiàn)在時態(tài),特別是在復(fù)合句中常出現(xiàn)時態(tài)不一致的現(xiàn)象。例如,If he works hard, he could pass the exam.(could改為can)。

      2.詞性錯誤

      英語詞有一詞多性的現(xiàn)象,也有同一個詞根派生出幾個單詞,它們的詞義大致相同,但詞性各不相同。有時學(xué)生只注意所選詞的詞義,而忽視了該詞的詞性,例如die(動詞),death(名詞),dead(形容詞)都是“死亡”的意思,但它們的詞性不同,用法也不同。下面這個句子就是用錯了不同詞性的“死”字。

      (1)The hero has died for one year.

      (2)His dead made us feel sorrow.

      例(1)has died應(yīng)改為has been deed,例(2)dead應(yīng)改為death。

      這是由于有些學(xué)生基礎(chǔ)不牢,對某些常用詞不認真考證,導(dǎo)致誤用詞性卻渾然不覺。另外在英語中有一些同源異義詞,也就是說同出一個詞根而詞義不同的詞。如respectable,respectful,和respective.看到它們同出一個詞根,就想當然地認為它們的意思也差不多一樣,于是就不加分解地使用。這樣肯定會出錯。我們說“He is a most respectable comrade”的意思是“他是個很受人敬重的同志”,而“He is always respectful to older people”的意思是“他對年長的人總是彬彬有禮”,一個是“可敬的”一個是“(對人)表示尊敬的”。至于respective更是相差千里??聪旅嬉痪洹癟he children went to their respective rooms”“孩子們各自去自己的房間?!眗espective是“各自的”的意思。

      3.虛詞錯誤

      英語虛詞包括冠詞、介詞和連詞。有時,由于受漢語的影響,學(xué)生在使用虛詞時常用錯。如She goes to school.是:“她去上學(xué)”,而“She goes to the school.”則是:她去學(xué)校(辦事)。She keeps house“她料理家”;而She keeps the house則是:她足不出戶,后一句中都多了一個定冠詞,意思就不大一樣。例如,

      (1)She was with a child.

      (2)She was with child.

      (1)她帶了一個孩子。

      (2)她身懷六甲。Be with child = be pregnant懷孕

      4.誤解詞義導(dǎo)致錯誤

      英語寫作要求作者有較深的語言功底,即詞匯基礎(chǔ)和語法基礎(chǔ)等。選用自己沒有完全掌握詞義或用法的單詞組詞造句,是造成用詞錯誤的原因之一。譬如,在漢語里,不管是“向人借”還是“借給人”都要用借字,而英語則不是這樣。前者用borrow,后者要用lend,兩者不可互換。如果你把“看書”“看電影”“看電視”“看著我”這幾句話中的“看”全部譯成look那就大錯特錯了。應(yīng)譯成:“read a look”“see a film”“watch TV”“l(fā)ook at me”再如,“我的心跳得很快”。只能說“My heart is beating fast.”而不是說:“My heart is jumping fast.”所以說正確使用英語單詞,就得了解其詞義系統(tǒng)和語用習(xí)慣,“Listen carefully,or you won't be able to hear anything.”一句中的listen和hear的涵義決不是等同的.再例如:

      (1)The young man always puts on a white jacket.

      (2)Both salt and sugar are easy to melt in hot water.

      在例句(1)中put on雖有“穿”的意思,但該動詞詞組僅表示穿的動作,不表示穿的狀態(tài),該句子表達的意思是“穿著”,而不是“穿上”,應(yīng)改為wears a white jacket。在例句(2)中,melt常指物體經(jīng)過加熱后熔化或者指易溶物質(zhì)受熱溶化,不指溶質(zhì)在溶劑中溶解,melt應(yīng)改為dissolve。

      以上列舉了職業(yè)中學(xué)學(xué)生常出現(xiàn)的錯誤,分析了學(xué)生受漢語干擾致錯的原因,其目的是為了更好地糾正錯誤。任何人都會不可避免地出現(xiàn)錯誤,只要我們不斷發(fā)現(xiàn)和糾正錯誤,就能減少和排除干擾,克服教學(xué)中的盲目性。就能提高學(xué)生寫作水平和寫作教學(xué)效果。

      參考文獻:

      [1]劉銳誠.學(xué)生實用英漢大字典[J].1999.686.

      [2]劉文芳.3+x普通高校單獨招生復(fù)習(xí)指導(dǎo)從書[J].2006.91.

      猜你喜歡
      錯誤分析
      在錯誤中成長
      隱蔽失效適航要求符合性驗證分析
      電力系統(tǒng)不平衡分析
      電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:24
      你也會犯這樣的錯誤嗎
      電力系統(tǒng)及其自動化發(fā)展趨勢分析
      不犯同樣錯誤
      一次“錯誤”的表揚
      散文百家(2014年11期)2014-08-21 07:16:36
      中西醫(yī)結(jié)合治療抑郁癥100例分析
      在線教育與MOOC的比較分析
      《錯誤》:怎一個“美”字了得
      短篇小說(2014年11期)2014-02-27 08:32:41
      东山县| 安乡县| 新丰县| 乌拉特中旗| 克什克腾旗| 安顺市| 永平县| 延庆县| 巴里| 延吉市| 金平| 广德县| 聂拉木县| 徐汇区| 清新县| 凌源市| 溧水县| 镇平县| 林甸县| 湛江市| 昔阳县| 辽宁省| 剑川县| 凌云县| 潞西市| 清新县| 无锡市| 祁门县| 松桃| 迁安市| 青神县| 石林| 莱芜市| 宁乡县| 平昌县| 陈巴尔虎旗| 敖汉旗| 永吉县| 大渡口区| 准格尔旗| 定边县|