趙治 郭小冬 孟春月
摘 要:在東西方文學(xué)作品中,有很多典型的女性形象,從美狄亞到簡(jiǎn)·愛,從沙恭達(dá)羅到趙五娘,再?gòu)木兆臃蛉说胶蛉?,體現(xiàn)出了東西方文化的差異。讀者在閱讀時(shí)能感受到強(qiáng)烈的文化沖擊,但也只有在認(rèn)識(shí)文化差異的基礎(chǔ)上,才能促進(jìn)各種文化交流和互惠,才能更為主體地討論文化的自由與平等。
關(guān)鍵詞:女性題材;文學(xué);跨文化交流;第三種文化
在國(guó)際范圍內(nèi)的跨文化交流中,國(guó)家的權(quán)力不平等,就會(huì)導(dǎo)致帝國(guó)主義、殖民主義、剝削、戰(zhàn)爭(zhēng)和屠殺等嚴(yán)重問(wèn)題。由于權(quán)力的等級(jí)往往是通過(guò)神性與俗性、男性與女性、父母與子女、年齡與能力等自然和人為的等級(jí)劃分體現(xiàn)的,往往呈現(xiàn)為神權(quán)、政權(quán)、父權(quán)、夫權(quán)、兄弟、子女的等級(jí)排序,所以在不同的文化團(tuán)體和文明社會(huì)中,婦女和兒童往往是處于社會(huì)最底層、最被權(quán)力壓迫的人群。同時(shí),她們往往是文學(xué)藝術(shù)中最早、最常出現(xiàn)的反抗者。如果女性反抗者同時(shí)還是外來(lái)的女性、新女性移民、寡婦和孤女,就更具有反抗的代表性了。
在眾多的東西方文學(xué)作品中,既體現(xiàn)出了文化間的相似性和共同性,也體現(xiàn)出文化間的差異性和沖突。文化共性并不重要,只有文化差異才能促進(jìn)交流和互惠,才能更為主體地討論文化的自由與平等。下面我們就從一些女性題材的東西方文學(xué)作品中來(lái)體會(huì)文化的共性與差異。
東方作家對(duì)“東方”女性的描寫一直遵從東方“人類中心主義”和東方的主流傳統(tǒng)。從跨文化交流的角度看,出自西方戲劇家之手的《美狄亞》與出自東方作家之筆的《沙恭達(dá)羅》《琵琶記》確實(shí)很不一樣。迦梨陀娑是印度古代最著名的詩(shī)人和戲劇家,《沙恭達(dá)羅》是他的代表作,女主人公的性格以溫柔和順為主,雖然在柔順之中也不乏承受苦難的剛強(qiáng)?!杜糜洝肥俏覈?guó)元朝末年戲劇家高明的一部著名南戲作品,根據(jù)早期南戲《趙貞女蔡二郎》改編而成,戲劇歌頌了女主人公的善良、簡(jiǎn)樸、堅(jiān)忍、盡責(zé),以及她在極度艱苦的環(huán)境中也能任勞任怨、自我犧牲、舍己為人的可貴精神和美好品質(zhì)。但今天的讀者卻更傾向于把趙五娘看作是一個(gè)屈從封建道德的楷模榜樣,一個(gè)深刻的社會(huì)悲劇。
在古希臘悲劇中,比酒神狄俄尼索斯更代表“東方人”的應(yīng)該是歐里庇特斯的另一部名劇《美狄亞》中的美狄亞。她雖然被指認(rèn)為是來(lái)自“東方”的女人,在歐里庇特斯的筆下,美狄亞既是一個(gè)讓人同情的棄婦,又是一個(gè)會(huì)行巫術(shù)、殘酷復(fù)仇的可怕女性。換言之,“東方女性”讓人尊敬,更讓人害怕。在西方早期文本中,充斥著對(duì)“東方人”的明顯歧視和莫名恐懼。來(lái)自東方的美狄亞出身高貴,但嫁到希臘后,便成了“外鄉(xiāng)人”對(duì)希臘人的高攀,或者說(shuō)便成了“野蠻人”來(lái)到了文明之地。后來(lái)美狄亞的一系列“背叛行為”,也被認(rèn)為只有外來(lái)的“東方人”和著了魔的“東方女人”才能如此瘋狂。另一方面,歐里庇特斯在作品中也充滿了對(duì)美狄亞的歌頌、贊賞和崇敬,這是其重要的思想傾向。美狄亞也被認(rèn)為是西方文學(xué)史上第一個(gè)解放了的女性形象,她體現(xiàn)了西方婦女后來(lái)十分追求的個(gè)性和自尊,敢于捍衛(wèi)自己的個(gè)人權(quán)力、為了自我的合理利益向社會(huì)和男人世界挑戰(zhàn),并且敢于思考、有勇有謀、意志堅(jiān)定、敢作敢當(dāng)。正是因?yàn)橛辛怂?,才?huì)有以后西方文學(xué)中的追求自主自立的“簡(jiǎn)·愛”和敢于走出家庭的“娜拉”,這也是東方和西方跨文化交流的另一個(gè)側(cè)面。
與一代東方女巫美狄亞的形象截然相反,另一類西方文本中的東方女性是極其溫順且具有犧牲精神。從表面上看,這類東方女性更符合東方作家自己的描寫,但一旦出現(xiàn)在異文化“他者”的筆下,則可能出現(xiàn)新的跨文化交流障礙。例如,法國(guó)作家皮埃爾·洛蒂的小說(shuō)《菊子夫人》和美國(guó)作家約翰·路德·朗的短篇小說(shuō)《蝴蝶夫人》。許多評(píng)論指出,《菊子夫人》表現(xiàn)了當(dāng)時(shí)日本人面對(duì)歐洲人的卑躬屈膝,描寫了當(dāng)年日本社會(huì)乃至日本民族的種種陰暗面和弊端,同時(shí)這部小說(shuō)還流露出西方男人在東方女人面前的文化及身份的優(yōu)越感,讓歐洲讀者更堅(jiān)定地認(rèn)為,東方的女子都是愿意犧牲自我、滿足男人的理想“賢妻”。很多西方人覺得菊子這個(gè)日本女人的形象還不夠典型,1898年,美國(guó)作家朗推出了“蝴蝶夫人”這個(gè)東方女性的形象,之后美國(guó)的讀者們不可阻擋地迷上了這個(gè)忠貞不貳、溫柔可人的東方的“蝴蝶夫人”。1900年,美國(guó)戲劇界頭號(hào)大腕大衛(wèi)·貝拉斯科與朗合作,對(duì)這部小說(shuō)進(jìn)行了改編,推出了同名話劇。當(dāng)該話劇在百老匯的演出獲得巨大成功后,著名音樂家普契尼創(chuàng)作了歌劇《蝴蝶夫人》,并使之成為世界歌劇舞臺(tái)上“常青樹”一級(jí)的經(jīng)典劇目。像《蝴蝶夫人》這類跨文化和種族婚姻的悲劇故事,極其明顯地帶有男性白人對(duì)東方人尤其是東方女性的自以為是的優(yōu)越感及創(chuàng)作者對(duì)西方式大男子主義和沙文主義的某種自我反省和自我批評(píng),一些評(píng)論將之稱為西方男人的“蝴蝶夫人情結(jié)”——蝴蝶夫人=“理想情人”的情結(jié)。
之后,美國(guó)華裔作家黃哲倫專門寫了一部劇作《蝴蝶君》,對(duì)西方人的“蝴蝶夫人”情結(jié)及其背后的白人/男性沙文主義進(jìn)行了一次漂亮的解構(gòu),并在西方藝壇獲得了托尼獎(jiǎng)。黃哲倫對(duì)《蝴蝶夫人》的顛覆和解構(gòu)是通過(guò)性別的倒置、觀念的反向和殉情目的之轉(zhuǎn)換而逐步完成的?!逗吠ㄟ^(guò)對(duì)性別、角色的徹底置換,實(shí)現(xiàn)了對(duì)傳統(tǒng)的東西方關(guān)系的顛覆。作品告訴我們,東方并不總是弱小的、女性化的、依附性的,西方也不總是強(qiáng)大的、男性化的、支配性的。如果說(shuō)《蝴蝶夫人》確實(shí)部分地暴露了西方文本對(duì)于東方文化“他者”的主觀偏見或刻板印象,那么《蝴蝶君》也向讀者證明了,在帶有主觀偏見或刻板印象的文化交流或文化沖突中,是沒有真正的贏家和受惠者的。
當(dāng)今在東方,很多讀者都在熱情歌頌像簡(jiǎn)·愛這樣西方女性的成長(zhǎng)歷程,但我們更看重的是其具有的可貴精神,已不再?gòu)?qiáng)調(diào)她是來(lái)自哪里,這種發(fā)現(xiàn)共性、找到共識(shí)在跨文化交流中稱為“第三種文化”。它強(qiáng)調(diào)每一種文化都應(yīng)在跨文化交流中不斷拓展自己,讓自身文化與他者文化有更多的重疊和交融。當(dāng)我們面對(duì)文化差異性和復(fù)雜多元性時(shí),不僅要有寬容之心,還要有沖破定型觀念的相互尊重和克服交流障礙的相互合作,這樣才能有理解的需要和文化創(chuàng)新的可能,才能建立一種和平的文化。
參考文獻(xiàn):
[1] 潘一禾.西方文學(xué)中的跨文化交流[M].浙江大學(xué)出版社,2007.
[2] 何云波,張旭.跨文化視野中的文學(xué)跨學(xué)科研究[M].北京大學(xué)出版社,2012.
[3] 侯傳文.跨文化視野中的東方文學(xué)傳統(tǒng)[M].中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2014.
作者簡(jiǎn)介:趙治,女,山西山陰人,碩士,西安美術(shù)學(xué)院基礎(chǔ)部講師,研究方向:英美文學(xué),跨文化交際。
郭小冬,女,浙江嵊州人,西安美術(shù)學(xué)院基礎(chǔ)部講師,研究方向:英美文學(xué)。
孟春月,女,陜西西安人,西安美術(shù)學(xué)院基礎(chǔ)部講師,研究方向:跨文化交際。