林學(xué)梅
[摘要]美語作為英語的一種語域變體,在其形成過程中受到美國社會環(huán)境和文化的影響。作為美國的國家哲學(xué)—美國實用主義,始終貫穿著美語的形成過程。本文重點探析美國實用主義在美語的詞匯,拼寫及語音層面所產(chǎn)生的深遠(yuǎn)影響,以便更深刻的理解語言現(xiàn)象背后所折出的文化內(nèi)涵,從而有益于我們更好的學(xué)習(xí)和使用該語言。
[關(guān)鍵詞]美語;變體;實用主義
[中圖分類號]G642
[文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A
[文章編號]1671-5918(2015)03-0162-02
doi:10.3969/j.issn.1671-5918.2015.03-079
[本刊網(wǎng)址]http://www.hbxb.net
美式英語(簡稱美語)作為美國的一種文化輸出方式,憑借美國國內(nèi)雄厚的經(jīng)濟(jì)實力,其影響力已經(jīng)遠(yuǎn)超英式英語(簡稱英語)。美語作為美國社會的通行語言,既是美利堅民族進(jìn)行交流的工具,又是世界觀察美國文化的一個窗口。通過研究美語在詞匯,拼寫和發(fā)音層面所折射出來的美國實用主義的影響,借此語言學(xué)習(xí)者可加深對美國語言文化的理解。
一、美語的發(fā)展
英語作為當(dāng)今世界的國際性語言,其國際“普通話”的地位已經(jīng)被世界各國所接受。隨著英語在世界范圍內(nèi)的廣泛使用,在各地區(qū)均存在著區(qū)域性變體,這種區(qū)域性變體在語言學(xué)上被稱之為地域方言,美語是英語的一種地域方言變體。
美語的發(fā)展大致可分為兩個階段。1620年乘坐“五月花”號的英國清教徒在抵達(dá)馬薩諸塞州的同時,也將伊麗莎白時期的英語帶到了北美新大陸。此后,由于新舊世界的地域分化,切斷了兩個地區(qū)的語言及文化交流,這種地域的自然分界是美語形成的最初原因。如果說因橫跨大西洋的地理距離所造成的交流障礙導(dǎo)致美語與英語出現(xiàn)分裂是美語發(fā)展的第一階段,那么,政治和精神上的獨立而導(dǎo)致美語與英語進(jìn)一步的分歧,則是美語發(fā)展且日臻完善的第二階段。自1783年美國獨立后,在政治上美國已獨立于英國,但為了追求民族精神深層次上的獨立,美國詞典學(xué)家和語法學(xué)家諾亞·韋伯斯特決心收集已存在于英美社會中的語言差異,在語言系統(tǒng)上也宣告美利堅民族的獨立。韋伯斯特收集了美國社會中日益增長的新詞匯,以及本民族中保留的有別于英語的不同用法,最終著成鴻篇巨制《美國英語大詞典》。該詞典的問世,使美語正式邁上了歷史舞臺,也成了美語形成的重要標(biāo)志。
體現(xiàn)美國民族文化的美語,它既承載著近四百年的美國文明歷程,也承載了美利堅民族的文化特征。美語在其特定的社會環(huán)境下,隨著歷史的發(fā)展,已經(jīng)儼然成為了一種跟母語英語風(fēng)格迥異的全新語言。而美國文化中的樂觀,平等,創(chuàng)新,特別是被稱作為美國國家哲學(xué)的實用主義,為美語的產(chǎn)生注入了鮮明的美利堅民族特征,以至于當(dāng)今的美語在詞匯,拼寫,及語音等各方面均體現(xiàn)著其深刻的影響。
二、實用主義——美國的國家哲學(xué)
與中國五千年的歷史文化相比,美國僅僅擁有四百年的文明歷程。橫渡大西洋來到北美大陸的清教徒們拉開了美國歷史上的新篇章。這些早期來自歐洲的移民自認(rèn)為是上帝的選民,他們響應(yīng)上帝的神召來到新大陸重建“伊甸園”。這份神召始終鞭策著美國早期開拓者,使其無所畏懼、勇于開拓、積極進(jìn)取。美國人繼承了源于創(chuàng)業(yè)時期的民族精神,并在隨后發(fā)展的社會過程中,從各民族文化中吸取養(yǎng)分,并最終將這一民族精神發(fā)展為“美國的國家哲學(xué)”——實用主義。
實用主義是一種效用哲學(xué),它認(rèn)為,實效性原則是人們行動的最大有效性原則,它標(biāo)志著人類行動的意義。事物、觀念是否具有價值和意義,關(guān)鍵在于它能否引起人們行動的實際有利的效果。由此出發(fā),詹姆士提出了著名的實用主義真理觀。他說,真理就是對人們行動有實際效果的、能使人獲得成功的觀念,有效、有用是真理的根本標(biāo)志??梢姟坝杏镁褪钦胬怼保@是實用主義實效性原則的最高表現(xiàn)。
三、實用主義對美語的影響
在語言交流中,人們總想盡可能的花費最少的氣力去掌握更多的詞匯,或者希望詞匯的形式與發(fā)音、意義之間盡量的保持一一對應(yīng)。這種以最小的代價換取最大的收益,便是指導(dǎo)人類行動的一條準(zhǔn)則——省力原則(the principle of least effort)。省力原則其本質(zhì)與實用主義追求最大實效性是一致的。在崇尚效用至上、有用就是真理的實用主義的影響下,美國人較其他民族在語言方面將省力原則發(fā)揮到了極致。美國人受實用主義影響,普遍都比較務(wù)實,他們認(rèn)為有用的東西才能稱得上是文化。加之美國人富于創(chuàng)新和善于借鑒的精神,使得美國人在說英語的時候能夠大膽地用一些新奇的詞匯,在語法細(xì)節(jié)上不拘泥陳規(guī),致使美語較之英語顯得隨意、粗放,更趨向于口語化。美國實用主義對美語的這些影響,已經(jīng)深刻的表現(xiàn)在美語詞匯,拼寫和語音三個方面。
(一)詞匯方面
隨著社會的不斷進(jìn)步、科技的高速發(fā)展,人們的生活節(jié)奏不斷加快的今天,美國人在生活中大量使用縮略詞。縮略詞的使用遍布美國生活的方方面面,這無疑為人們在交流中既節(jié)省了時間,又降低了難度,充分體現(xiàn)著美國人遵循效用至上的實用主義原則。其中包括常用詞匯,如TEL(Telephone),WK(Week);機(jī)構(gòu)組織方面,EU(European Union),WTO(worldtrade organization);國家名稱方面,如BRA(Brazil),CHN(Chi-na)等等,諸如此類的還有生物,醫(yī)藥,電子,經(jīng)濟(jì),法律等各個學(xué)科和領(lǐng)域。
特別值得一提的是,隨著網(wǎng)絡(luò)的迅速發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)聊天已然成為人們生活的一部分,為了適應(yīng)簡潔快速聊天的需求,美國人在網(wǎng)絡(luò)上創(chuàng)造了一系列聊天時的縮略詞,如:ASAP(As SoonAs Possible) ,BBL(Be Back Later) ,BTW(By The Way)等。這些縮略詞已成為美國人日常生活交流中運用自如的詞匯,它們生動地反映著美國人在美語詞匯方面的實用主義精神。endprint
(二)拼寫方面
在韋伯斯特的改革方案中,主要的指導(dǎo)思想就是從詞中去掉多余、不發(fā)音的字母。韋伯斯特的改革建議對美語詞匯的影響是顯而易見的。在他之后,美語的單詞在英語的基礎(chǔ)上越來越趨向簡化。美語單詞的簡化現(xiàn)象是美國人在拼寫方面采取了實用主義的態(tài)度結(jié)果??偟膩碚f,美語單詞的拼寫比較接近于讀音并趨向簡化,歸納起來大體有以下幾種情況。
1.英語單詞中不發(fā)音的詞尾-me,-ue,-e在美語拼寫中被刪除。如英式拼法中的kilogramme,catalogue,axe在美語中分別簡化為kilogram,catalog,ax。
2.英語中以-our結(jié)尾的單詞,在美語中刪去了不發(fā)音的字母u。如英語中的flavour,labour在美式拼法中省略了不發(fā)音的字母u,簡化成了flavor,labor。
3.在英語中以雙寫ll拼寫的單詞,在美語中省略一個-l-,只有一個-l-。如英語中的jeweller,woollen分別在美語中被簡化成了jeweler,woolen。
還有一些特殊情況,如英語中的refrigerator,dormitory在美語中分別被簡化為fridge和dorm。縮略詞和拼寫簡化極大地革新了美語的詞匯,從而使美語煥然一新。
(三)發(fā)音方面
美國人在發(fā)音時,總是最大程度的使自己的唇舌處于放松的狀態(tài),用最省力的方式去追求最大的實效性,甚至改變了某些語音所遵循的規(guī)則,從而使得美音更接近于單詞的拼寫。
1.在英語單詞中r音節(jié)中不含卷舌音[r],英語只有在far-away、forever等單詞連讀時才含有卷舌音;而在美語單詞中的r音節(jié)中則含卷舌音[r]。如car的英式發(fā)音為[ka:],其美式發(fā)音為[kar]。
2.在一些含有字母t的單詞中,美式發(fā)音通常把[t]發(fā)成較為模糊并接近其濁輔音[d];英式發(fā)音則保持不變。如about的英式發(fā)音為[ ?'baut],但其美式發(fā)音為[?'baud]。
3.在以-ile結(jié)尾的一類單詞中,英國人將該音節(jié)中的字母i讀作雙元音[ai];而美國人則弱讀作[?],如rmssile的美式發(fā)音為[‘mis?l],但是其英式發(fā)音卻為[‘misail]。
四、結(jié)語
每一種語言的發(fā)展與演變都會受到該民族文化和社會環(huán)境的影響,獨特的美國精神為美語的形成注入了不同于英語的鮮明特征,尤其是作為美國國家哲學(xué)的實用主義,在不同層面對美語均產(chǎn)生了深刻的影響。通過淺析美語在詞匯,拼寫和語音層面上所折射出的美國文化的典型特征,不僅加深了我們對這門語言的了解,而且通過學(xué)習(xí)和認(rèn)識這些特征可以幫助我們更好地理解美國的文化及其語言,這些都對我們更好的學(xué)習(xí)和使用美語大有裨益。
參考文獻(xiàn):
[1]戴煒棟,何兆熊.新編簡明英語語言學(xué)教程[M].上海:上海外語教育出版社,2002.
[2]劉南.美語詞語與美國文化[J].重慶大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2002(9).
[3]牛躍輝,彭丹丹.美語和英語在拼寫、發(fā)音上的差異對比[J].外語教學(xué)研究,2008(3).
[4]王巖.從美國精神到實用主義——兼論當(dāng)代美國人的價值觀[J].南京大學(xué)學(xué)報,1998(2).
[5]楊豐寧.美語詞匯使用時折射出的美國文化[J].外語與外語教學(xué),1997(3).endprint