劉佳玲
(重慶三峽學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)
不同的國(guó)家地區(qū)具有不同的文化風(fēng)格,俚語(yǔ)是當(dāng)?shù)匕傩赵谏顚?shí)踐中,通過(guò)生活經(jīng)驗(yàn)總結(jié)出來(lái)的文化結(jié)晶,能夠?qū)?dāng)?shù)氐牡貐^(qū)文化風(fēng)格充分展現(xiàn)出來(lái),這也使俚語(yǔ)具有特有的地域性特點(diǎn)。由于俚語(yǔ)的通俗化和生活化能夠使人們暢所欲言,因此,受到越來(lái)越多的民眾所喜愛(ài)、人們通過(guò)俚語(yǔ)來(lái)進(jìn)行日常生活的交流,從俚語(yǔ)的變化就可以看出英美文化的變遷與發(fā)展情況。
俚語(yǔ)在英文中寫(xiě)作slang,是一種非正式場(chǎng)合下使用的語(yǔ)言。俚語(yǔ)通常形象生動(dòng),表現(xiàn)力強(qiáng),并帶有濃重的文化色彩和內(nèi)在含義(connotation)。在英美國(guó)家,俚語(yǔ)被認(rèn)為是可以在日常生活、電影、雜志及非正式采訪中使用的語(yǔ)言,而在中國(guó)則被認(rèn)為是土話,由此可見(jiàn),不同國(guó)家間的文化差異。
隨著社會(huì)的不斷發(fā)展和文化的進(jìn)步,英語(yǔ)語(yǔ)言有了新的發(fā)展,俚語(yǔ)的定義也發(fā)生了一定的變化。在以前的英語(yǔ)詞典中,俚語(yǔ)被定義為:“受教育程度較低的人群使用的標(biāo)準(zhǔn)用語(yǔ),不正式、不禮貌的字句”。而在現(xiàn)今的英語(yǔ)詞典中則被定義為:“不適用于正式場(chǎng)合的,朋友、同事之間談話所用的語(yǔ)言。”
俚語(yǔ)具有形象生動(dòng)的特點(diǎn),這也是它能夠得到民眾喜愛(ài)的重要原因之一。英美國(guó)家的俚語(yǔ)很大程度上借鑒了黑人英語(yǔ),例如,Uncle Tom 用來(lái)指逆來(lái)順受的黑人,Charley Goons 則用來(lái)指警察。英美國(guó)家的俚語(yǔ)中有很多來(lái)源于食物,例如,apple 是“家伙”的意思,我們常常用到的honey 親愛(ài)的,都是用食物來(lái)比喻人的俚語(yǔ)。
同時(shí)俚語(yǔ)還具備簡(jiǎn)單明了的特征,漫畫(huà)中的“ZZZ...”就來(lái)源于英美國(guó)家的俚語(yǔ)“zizz”和“Zs”。另有詞組“catch some Zs”,意為“小睡一下”。將呼呼大睡的意味簡(jiǎn)單形象地表現(xiàn)出來(lái),讓人們能夠很容易就理解了俚語(yǔ)所要表達(dá)的意思。
英美國(guó)家的俚語(yǔ)開(kāi)始廣泛流傳,主要是始于19 世紀(jì),由于當(dāng)時(shí)的西進(jìn)運(yùn)動(dòng),英美國(guó)家的人口流動(dòng)十分頻繁,不同地區(qū)的方言不斷傳播,官方對(duì)于標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的純化工作又不重視,從而便產(chǎn)生了豐富多樣的俚語(yǔ),并且隨著時(shí)間的推動(dòng),這些俚語(yǔ)還在不斷地增加。
英美國(guó)家的俚語(yǔ)主要是由百姓發(fā)展起來(lái)的,因此,英美國(guó)家的文化變遷也是從下至上。俚語(yǔ)脫離了人們所用的正式語(yǔ)言的規(guī)范,使大眾能夠在交談過(guò)程中自由發(fā)揮,十分符合英美國(guó)家的人們不拘一格思維和幽默的生活態(tài)度。
英美國(guó)家的俚語(yǔ)雖然在現(xiàn)今已經(jīng)被人們普遍接受,但是關(guān)于俚語(yǔ)的爭(zhēng)論也從來(lái)未曾停息。在如此激烈的爭(zhēng)論中,它還能夠被廣泛運(yùn)用的重要原因,就是能夠反映英美文化的社會(huì)功能。俚語(yǔ)具有生動(dòng)形象的特征,在運(yùn)用時(shí)有一定的夸張性,對(duì)于表達(dá)人們的情感,突出人們的意見(jiàn)有著十分明顯的效果。語(yǔ)言屬于社會(huì)行為,英美國(guó)家的俚語(yǔ)也是社會(huì)行為的一部分。隨著俚語(yǔ)的使用變化,可以反映出一定時(shí)期內(nèi)文化的特點(diǎn),將英美國(guó)家民眾在那一時(shí)期的社會(huì)態(tài)度、追求及心理特征充分展現(xiàn)出來(lái)。
英美國(guó)家的俚語(yǔ)能夠幫助我們更好地學(xué)習(xí)英語(yǔ),了解英美國(guó)家的地理特征和文化特征。對(duì)學(xué)習(xí)其民族價(jià)值觀、生活習(xí)俗和思維方式上有著重要作用,同時(shí),英美國(guó)家俚語(yǔ)的不斷變化,也將不同時(shí)期英美文化社會(huì)功能的變遷充分地展現(xiàn)了出來(lái)。
俚語(yǔ)就如同我國(guó)的方言,口音變化十分豐富,因此,俚語(yǔ)的發(fā)展也使得英美國(guó)家的口音語(yǔ)音千變?nèi)f化起來(lái)。俚語(yǔ)產(chǎn)生于人們的生活實(shí)踐,還要起到服務(wù)生活的作用,隨著俚語(yǔ)普遍為人們所接受,其出現(xiàn)在公眾場(chǎng)合的次數(shù)也逐漸在增多。在一些電影、雜志及非正式的采訪中經(jīng)常會(huì)運(yùn)用到俚語(yǔ)。英美文化也從最初的不予接受演變成了現(xiàn)在的自我改良,并逐漸走向開(kāi)放的道路。俚語(yǔ)的不斷增加,使英美口語(yǔ)語(yǔ)音逐漸豐富起來(lái),也使英美文化朝著多樣性的方向變遷,推動(dòng)了英美國(guó)家的文化事業(yè)快速發(fā)展,大大增強(qiáng)了英美國(guó)家的文化軟實(shí)力,從而使其的綜合國(guó)力得到了巨大程度的提升。
俚語(yǔ)的出現(xiàn)是人們生活發(fā)展中的必然產(chǎn)物,為人們的溝通交流帶來(lái)了便利。俚語(yǔ)的出現(xiàn)充分體現(xiàn)了人民群眾的智慧和創(chuàng)新意識(shí),俚語(yǔ)變化的創(chuàng)造性也使英美文化的變遷機(jī)制充滿了創(chuàng)造性。英美文化的變遷需要經(jīng)歷一定時(shí)期的文化沖擊,其變遷機(jī)制具有復(fù)雜性,需要通過(guò)人們的傳播來(lái)實(shí)現(xiàn)變遷機(jī)制的創(chuàng)造性。
[1]楊金鳳.美國(guó)俚語(yǔ)漫談[J].黑龍江科技信息,2010(03):118-119.
[2]董怡然.英漢俚語(yǔ)的文化對(duì)比研究[J].英語(yǔ)廣場(chǎng),2012(02):40-42.