近日南昌大學在官方主頁“南昌大學新聞網(wǎng)”正式發(fā)布了《南昌大學章程》。章程中的這樣一段表述引起了南京大學師生的關注:“學校名稱為南昌大學,英譯為NANCHANG UNIVERSITY,簡稱‘南大?!?/p>
關于“南大”的簡稱之爭,南昌大學、南開大學、南京大學早已有之。不過,南京大學學生們認為,從去年底,此事就已蓋棺論定。據(jù)了解,2014年12月,經(jīng)教育部核準的《南京大學章程》在第一章總則中明確簡稱“南大”。常被媒體稱為“南大”的還有南開大學,但教育部核準的《南開大學章程》,明確其簡稱為“南開”。南昌大學因為未出章程而沒有定論。
記者了解到,除“南大”外,不少高校的簡稱同樣容易引發(fā)爭論。如提起“華師”,就有華中師范大學、華東師范大學、華南師范大學。這樣的例子還不少。比如山東大學和山西大學,簡稱都是“山大”。東南大學和東北大學,簡稱都是“東大”。西北大學和西南大學,都在爭“西大”。國內(nèi)以“南”字開頭的大學,一般都會回避“南”字,比如南通大學一般簡稱“通大”,以前南昌大學一般簡稱“昌大”。
文眼 “名正言順” 名不正則言不順,為了“南大”這個簡稱,近來幾所“南”字開頭的高校是吵得不亦樂乎,涉及到了教育廳和教育部,這個聽上去好像挺厲害,但其實好像并沒有什么用。