• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      重視“譯者注”

      2015-09-10 07:22:44甘正氣
      讀書 2015年4期
      關鍵詞:霍姆斯亞當斯內(nèi)戰(zhàn)

      甘正氣

      譯者最重要的工作是將原著“信達雅”地翻譯過來,同時也不遺漏作者原注,在此基礎上,如果發(fā)現(xiàn)有些專有名詞太過生僻,或者原文確實有誤,或者翻譯上有特別的講究,可以“譯者注”的形式進行說明,但不宜冗長,更不能在注釋中出現(xiàn)任何錯誤,否則就是畫蛇添足,還不如不注。

      “譯者注”的問題看似很小,但值得重視,如果注釋弄錯了,會貽誤讀者。舉例而言,《林肯與勁敵幕僚》(古德溫著,尤以丁譯,上海人民出版社二零一零年版)第259頁,關于“霍姆斯”的譯者注就是錯誤的,其生卒年和身份,就注釋成了美國醫(yī)生、作家老霍姆斯(1809—1894)。看上下文可推測是譯者張冠李戴了,原文為:“一八六一年……年輕的霍姆斯……在美國內(nèi)戰(zhàn)中……”該霍姆斯應該是老霍姆斯之子、后來擔任美國最高法院大法官的小霍姆斯(1841—1935)。時年二十歲的小霍姆斯明顯比時年五十二歲的老霍姆斯更適合說“年輕”。如果譯者讀過《霍姆斯傳》,就會知道小霍姆斯一八六一年參加美國內(nèi)戰(zhàn)的故事,以及他們父子的不同身份和經(jīng)歷。

      再如《使命之旅:克里傳》(道格拉斯·布蘭克利著,汪海歡譯,東方出版社二零一四年版)關于“薩繆爾·亞當斯”和“亞歷山大·漢密爾頓”的譯者注也有部分錯誤,譯者注指出“薩繆爾·亞當斯”是美國《獨立宣言》和美國憲法的簽署人,其實他根本沒參加過美國制憲大會,更沒有在美國憲法上簽名;又指出“亞歷山大·漢密爾頓”不僅是美國第一任財政部長,而且是《聯(lián)邦黨人文集》的主要作者與紐約中央花園的建設者,其實在漢密爾頓死后差不多四十年,記者布萊恩特、建筑師唐寧亦才有在紐約修建大型公園的提議。

      猜你喜歡
      霍姆斯亞當斯內(nèi)戰(zhàn)
      美國“內(nèi)戰(zhàn)”名稱考
      呆伯特
      讀者(2022年23期)2022-12-06 11:01:10
      無意的剽竊
      給自己一次失敗的機會
      給自己一次失敗的機會
      工友(2018年5期)2018-05-18 01:11:29
      敘利亞內(nèi)戰(zhàn)大事件
      給自己一次失敗的機會
      蛋糕上的辭職信
      美國內(nèi)戰(zhàn)的國際法實踐及其啟示
      軍事歷史(2000年2期)2000-11-22 07:03:42
      馬克思論美國內(nèi)戰(zhàn)
      軍事歷史(1997年1期)1997-08-20 08:40:06
      鄄城县| 元谋县| 浑源县| 页游| 罗定市| 滨海县| 汉川市| 象州县| 孙吴县| 鸡东县| 合作市| 奈曼旗| 横峰县| 宜川县| 股票| 瑞丽市| 郴州市| 文昌市| 宣汉县| 苗栗县| 汽车| 姚安县| 玉龙| 文昌市| 孟州市| 巍山| 乌兰县| 富川| 陆良县| 景东| 治多县| 明溪县| 和政县| 东阳市| 重庆市| 怀远县| 郯城县| 石林| 华亭县| 张北县| 阜平县|