陶易
一
在唐代武則天至中宗時(shí)期,有位兼任過(guò)昭文館學(xué)士的徐彥伯?!杜f唐書》本傳說(shuō)他少以文章擅名,文辭雅美,但是“自晚年屬文,好為強(qiáng)澀之體,頗為后進(jìn)所效焉?!睋?jù)《泔珠集》卷三引《朝野僉載》記載,徐彥伯為文,多好變異文辭以求新奇,他把“鳳閣”稱作“鶠閣”,“龍門”稱作“虬戶”,“金谷”稱作“銑溪”,“玉山”稱作“瓊岳”,“芻狗”稱作“卉犬”,“竹馬”稱作“篠驂”,“月兔”稱作“魄兔”,“風(fēng)?!狈Q作“飚犢”;后進(jìn)之輩多仿效之,謂之“澀體”。其實(shí)就是改用另一種新異說(shuō)法代替通俗說(shuō)法,有意造成詞語(yǔ)的艱澀難讀,以顯示其博學(xué)古雅。這種標(biāo)新立異的遣詞方法,其實(shí)只是“以艱深文淺易”,純屬一種不良文風(fēng)。
玄宗朝的名相張九齡也曾用澀體調(diào)侃學(xué)問(wèn)不高的蕭炅。張九齡送了一籃子芋頭給蕭炅,附言上寫明“蹲鴟”若干。蕭炅回信說(shuō):“損芋拜嘉,唯蹲鴟未至耳。然仆家多怪,亦不愿見(jiàn)此惡鳥也。”張九齡拿著蕭炅的回信給眾人看,滿座大笑。(《唐人軼事匯編》卷十一“蕭炅”條)“蹲鴟”一詞出自 《史記·貨殖列傳》,張守節(jié)《正義》曰:“蹲鴟,芋也。”因?yàn)榇笥箢^形狀如蹲伏的鴟鳥(貓頭鷹)。蕭炅不知“蹲鴟”的出典,把芋頭當(dāng)成了鴟鸮,招致他人嘲笑。其實(shí)這不能責(zé)怪蕭炅不學(xué),誰(shuí)能都記住古書中那些生僻的典故呢?德宗、憲宗朝的宰相鄭馀慶也好用古語(yǔ),《新唐書》本傳云:“其奏議類用古言,如‘仰給縣官’、‘馬萬(wàn)蹄’,有司不曉何等語(yǔ),人訾其不識(shí)時(shí)?!崩钫亍短茋?guó)史補(bǔ)》說(shuō):“元和之風(fēng)尚怪”,當(dāng)時(shí)的韓孟詩(shī)派,以及李賀的樂(lè)府詩(shī),樊宗師的古文,都不同程度地受到“澀體”的影響。
“澀體”在兩宋時(shí)期也不乏仿效者,北宋的“太學(xué)體”就以文辭新奇晦澀為特色。又如宋祁重撰《新唐書》,往往把《舊唐書》中的俗語(yǔ)、口語(yǔ)換成雅言,不僅失去了人物原本的精神風(fēng)貌,有時(shí)還把文句改得艱澀難讀。清代趙翼《陔馀叢考》卷十一說(shuō)《新唐書》“造語(yǔ)用字尤多新奇者”,“此皆極意避俗,戛戛獨(dú)創(chuàng)者,未免好奇之過(guò)”。例如其《裴矩傳》酒池肉林作“池酒林胾”,《張說(shuō)傳》避暑作“逭暑”?!杜f唐書·李正己傳》云:“回紇尿液俱下”,《新唐書》改作“矢液流離”。宋人祝穆在《古今事文類聚》別集卷五“文不必?fù)Q字”條說(shuō):宋祁修《唐史》,好以艱深之辭文淺易之說(shuō),歐陽(yáng)修詩(shī)有意諷之,一日大書其壁曰:“宵夢(mèng)匪禎,札闥洪休”,宋祁見(jiàn)之曰:“非‘夜夢(mèng)不祥,題門大吉’耶?何必求異如此?!睔W公曰:“《李靖?jìng)鳌吩啤鹄谉o(wú)暇掩聰’,亦是此類也。”宋公慚而退。按《舊唐書》原作“疾雷不及掩耳”,《新唐書》先改作“震雷無(wú)暇掩聰”,后再改為“震霆不及塞耳”,但還是不及原文通俗。清四庫(kù)館臣論《新唐書》“文省于舊”之失曰:“唐代詞章,體皆詳贍。今必欲減其文句,勢(shì)必變?yōu)闈w而至于詰屈?!保ā端膸?kù)提要》卷四十六“正史類二”)
阮葵生《茶馀客話》卷十“文章好奇之弊”條引明末散文家艾南英的話說(shuō):“近人作文,好以今字易古字,云出自某書;以奇語(yǔ)易平語(yǔ),云本自某人。論道理則初無(wú)深味,徒令讀者縮腳停聲,多少不自在。”可見(jiàn)直到明清,一些文人依然好用澀體行文。清初戶部左侍郎田雯讀書作文好抉拾字句,被譏為饾饤,他卻認(rèn)為奇字是古人所常用,在古詩(shī)尤為合適??滴跛氖荒辏?702年),田雯致仕歸鄉(xiāng),臥病在床,醫(yī)生所開(kāi)藥方中都是尋常藥名,他因此拒絕服藥,醫(yī)生知其所好,就更名不換藥,改枸杞為天精,人參為地精,木香為東華童子,并用上等的宣紙開(kāi)處方。田雯見(jiàn)之大喜,于是乃服藥。真是癖好新異,老而愈怪。
二
宋代一些文人還喜好用古人名指代某種事物,如以“劉白墮”指代酒,以“右軍”指代鵝等等?!秹?mèng)溪筆談》卷二十三“譏謔”類云:“吳人多謂梅子為‘曹公’,以其嘗望梅止渴也。又謂鵝為‘右軍’,以其好養(yǎng)鵝也。有一士人遺人醋梅與燖鵝,作書云:醋浸曹公一甏,湯燖右軍兩只,聊備一饌?!庇謸?jù)莊綽《雞肋編》卷上說(shuō):因?yàn)橥豸酥鸣Z,曹孟德有梅林救渴之事,因而俗子乃呼鵝為“右軍”,梅為“曹公”;并引張?jiān)Uf(shuō),友人鄧雍曾用請(qǐng)柬招他赴宴,柬上寫著“今日偶有惠左軍者,已令具面,幸過(guò)此同享?!睆?jiān)2恢白筌姟睘楹挝??赴約后才知是鴨子,遂問(wèn)其得名緣故。鄧雍說(shuō):“鴨居鵝之下,鵝為右軍,鴨自然是左軍了?!边€說(shuō)淮西一帶都用左軍代指鴨子。張?jiān)WI諷說(shuō),俗稱老丈人為泰山,遂有人稱岳母為泰水,這正好與稱鴨為左軍配對(duì)。
王楙《野客叢書》卷六載宋祁曰:“古人語(yǔ)有椎拙不可掩者,《樂(lè)府》曰‘何以解憂,唯有杜康’,樂(lè)天詩(shī)‘杜康能解悶’,潘佑詩(shī)‘直擬將心付杜康’,蓋祖此意。文士有因其人名遂為事用者,如東坡詩(shī)‘獨(dú)對(duì)紅蕖傾白墮’,按《洛陽(yáng)伽藍(lán)記》‘白墮春醪’,自是造酒者,江東人姓劉名白墮?;蛑^因其能造酒,遂為酒名?!碧兆趦x《說(shuō)郛》卷三十四記載了張耒與蘇軾之間的一段對(duì)話。張耒有詩(shī)曰:“天邊趙盾益可畏,水底右軍方熟眠”,蘇軾說(shuō)是“湯燖了王羲之也”。張耒戲?qū)μK軾說(shuō):“公有‘獨(dú)對(duì)紅蕖傾白墮’,不知白墮是何物?”蘇軾云:“劉白墮善釀酒,出《洛陽(yáng)伽藍(lán)記》。”張耒曰:“白墮既是一人,莫難為傾否?”蘇軾曰:“魏武《短歌行》云‘何以解憂,唯有杜康’,杜康亦是釀酒人名也。”張耒曰:“畢竟用的不當(dāng)?!碧K軾笑曰:“公且先去共曹家那漢理會(huì),卻來(lái)此間斯魔。”阮閱《詩(shī)話總龜》記載,張耒作《大旱詩(shī)》云:“天邊趙盾益可畏,水底武侯方醉眠?!睍r(shí)人以為近乎“湯燖右軍”。趙盾是春秋時(shí)晉國(guó)上卿,趙衰之子。《左傳》載趙氏父子為政一溫和,一酷烈,趙衰如冬日之陽(yáng),趙盾如夏日之陽(yáng)。張耒就以趙盾作“日頭”的代稱。諸葛亮人稱臥龍先生,張耒用作“龍”的代稱??梢?jiàn)蘇門師徒亦未能免俗。
清初褚人獲《堅(jiān)瓠乙集》卷三引明代莊昶詩(shī)云:“贈(zèng)我一壺陶靖節(jié),還他兩首邵堯夫。”“靖節(jié)先生”是朋友給陶淵明的私謚,陶公好酒著名,既然造酒的可用來(lái)指代酒,好飲酒的也不妨借用一下?!皥蚍颉笔潜彼卫韺W(xué)家邵雍的字,邵雍好作詩(shī),這里也就成了詩(shī)篇的代稱。以古人名代稱相關(guān)事物,固然也屬于借代修辭手法之一,但這種行文方式未免唐突昔賢,且易造成閱讀理解障礙,因而不宜仿效。
三
古人行文中還喜歡用古地名、古官名代替今地名、今官名,或以別稱代替正名,以顯得自己博學(xué)古雅。其實(shí)這也是一種掉書袋的不良文風(fēng),很容易給后人制造閱讀障礙。其中官名別稱始于漢代,至唐宋而漸盛。洪邁《容齋四筆》卷十五就列舉了唐代的多種官名別稱,因?yàn)椤疤迫撕靡运麡?biāo)榜官稱”,這會(huì)給年輕人讀書帶來(lái)困難。如《唐摭言》卷三:“大順(唐昭宗年號(hào))中,王渙自左史拜考功員外,同年李德鄰自右史拜小戎,趙光允自補(bǔ)袞拜小儀,王拯自小版拜少勛。”其中的“小戎”指兵部員外郎,“補(bǔ)袞”指補(bǔ)闕,“小儀”指禮部主事(補(bǔ)闕比主事官品高,此“小儀”當(dāng)作“少儀”,指禮部員外郎),“小版”指戶部員外郎,“少勛”指司勛員外郎。這些官名別稱,不借助工具書是難以弄明白的。
《日知錄》卷十九“文人求古之病”條引何孟春《馀冬序錄》云:“今人稱人姓,必易以世望,稱官必用前代職名,稱府州縣必用前代郡邑名,欲以為異。不知文字間著此何益于工拙,此不唯于理無(wú)取,且于事復(fù)有礙矣……此其失自唐末五季間孫光憲輩始。按《北夢(mèng)瑣言》稱馮涓為長(zhǎng)樂(lè)公,《冷齋夜話》稱陶穀為五柳公,類以昔人之號(hào)而概同姓,尤是可鄙。官職郡邑之建置,代有沿革,今必用前代名號(hào)而稱之,后將何所考焉。”阮葵生《茶馀客話》“文章好奇之弊”條也認(rèn)為:“大凡地名、官名作文字,都應(yīng)從今名,不必以古語(yǔ)更易,后世反無(wú)所考證。且文之古雅全不系此。”據(jù)說(shuō)明代古文家唐順之家居日,有人送來(lái)新修的《姑蘇志》給他過(guò)目,他一瞥封面標(biāo)題,便不屑一顧地說(shuō):“不通、不通?!比藛?wèn)之,唐曰:“大明人修《蘇州府志》,而標(biāo)簽曰《姑蘇志》,不通可知,奚以觀為?”
王士禎《池北偶談》卷十五引唐代孫樵論史云:“史家紀(jì)職官、山川、地理、禮樂(lè)、衣服,宜直書一時(shí)制度,使后人知某時(shí)如此,某時(shí)如彼。不當(dāng)以禿屑淺俗,則取前代名品,以就簡(jiǎn)編”(語(yǔ)見(jiàn)《孫可之集》卷二《與高錫望書》)。王士禎據(jù)此說(shuō):“此病在唐人已有之,今日錢牧齋(謙益)、艾千子(南英)訾謷滄溟(李攀龍)、弇州(王世貞)本此,非創(chuàng)論也?!焙际莉E《訂訛類編》卷六中有“官名地名不宜用古”一條,引宋人葉夢(mèng)得語(yǔ)云:“今人于官名、地名,樂(lè)用前代名目以為古,將一代制度、疆宇皆溷亂不可曉,亦是一弊?!庇忠祆湔Z(yǔ)云:“余謂小小撰著若序記等作,不妨以古銜貌時(shí)事。若碑志及傳,蓋所以取信后世者,即與國(guó)史一例,斷不宜用前代名目?!睋?jù)《幕府燕閑錄》記載,范仲淹為人作墓志,成稿后請(qǐng)古文家尹洙把關(guān),尹看后對(duì)范說(shuō):“希文名重一時(shí),后世所取信,不可不慎也。今謂轉(zhuǎn)運(yùn)使為部刺史,知州為太守,誠(chéng)為脫俗,然今無(wú)其官,后必疑之,此正起俗儒爭(zhēng)論也。”范仲淹虛心承教,改用了今名。但歐陽(yáng)修在《醉翁亭記》中仍用“太守”一稱,這大約就是朱熹所謂“序記等作,不妨以古銜貌時(shí)事”吧!
雖然清代學(xué)人對(duì)官名地名喜用古稱的習(xí)慣多致批評(píng),然而在實(shí)際行文中仍難免蹈此窠臼。在清代筆記、詩(shī)文中,稱北京曰“長(zhǎng)安”,徐州曰“彭城”,鎮(zhèn)江曰“京口”,稱巡撫曰“中丞”,道臺(tái)曰“觀察”,知府曰“太守”,知縣曰“大令”,翰林曰“太史”,舉人曰“孝廉”等等,習(xí)以為常,觸目皆是。這對(duì)當(dāng)時(shí)人來(lái)說(shuō)或許是約定俗成,不致產(chǎn)生誤解,但對(duì)于后人而言,無(wú)疑是設(shè)置了障礙,混淆了制度。南朝沈約曾說(shuō):“文章當(dāng)從三易:易見(jiàn)事一也,易識(shí)字二也,易讀誦三也?!碧拼n愈雖然主張“戛戛獨(dú)造”、“詞必己出”,但他同時(shí)也強(qiáng)調(diào)“文從字順各識(shí)職”。面對(duì)所謂的“澀體”,以及造成閱讀障礙的各種借代手法,今天的讀者只有盡量熟悉古籍,勤查工具書,才能解惑釋疑,不至于墜入五里霧中。
作者單位:安徽六安市皖西學(xué)院