夏萬(wàn)碧
摘 要: 詞匯問(wèn)題是某些學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)效果不理想的一個(gè)重要原因。因此,切實(shí)有效地幫助學(xué)生解決這一問(wèn)題是大學(xué)英語(yǔ)教師應(yīng)該思考的重要方面。作者根據(jù)多年的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),旨在探討大學(xué)英語(yǔ)課堂上教師可以強(qiáng)化的一些教學(xué)內(nèi)容,有意識(shí)地強(qiáng)化英文構(gòu)詞法的講解、重要單詞的區(qū)分,以及詞匯的語(yǔ)言色彩的分辨,從而幫助學(xué)生提高語(yǔ)言學(xué)習(xí)效率。
關(guān)鍵詞: 詞匯 構(gòu)詞法 文體
根據(jù)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱的要求,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的首要任務(wù)是幫助學(xué)生全面提高聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)譯的語(yǔ)言技能。在多年的教學(xué)實(shí)踐中我們發(fā)現(xiàn),很多學(xué)生并沒(méi)有在這兩年的學(xué)習(xí)期間很好地提高語(yǔ)言技能,其中一個(gè)重要的原因就是詞匯問(wèn)題。學(xué)生的詞匯問(wèn)題不僅表現(xiàn)在詞匯量小,閱讀和聽(tīng)力理解中有大量生詞,還體現(xiàn)在對(duì)已認(rèn)知的詞匯的理解不準(zhǔn)確,無(wú)法恰當(dāng)?shù)厥褂?,從而造成口語(yǔ)及書(shū)面表達(dá)上的偏差。可以說(shuō),詞匯問(wèn)題是很多學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的一大“硬傷”。因此,切實(shí)有效地幫助學(xué)生解決這一問(wèn)題是大學(xué)英語(yǔ)教師應(yīng)該思考的重要方面。筆者根據(jù)多年的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),旨在探討大學(xué)英語(yǔ)課堂上教師可以強(qiáng)化的一些教學(xué)內(nèi)容,使學(xué)生在提高詞匯量和精準(zhǔn)地理解詞匯方面達(dá)到事半功倍的效果。
一、構(gòu)詞法
很多英語(yǔ)詞匯的構(gòu)成都是以基本詞根加詞綴的方式,所以熟知構(gòu)詞法是快速有效地?cái)U(kuò)大詞匯量的捷徑。尤其是對(duì)于已經(jīng)擁有一定詞匯量的大學(xué)生來(lái)說(shuō),有意識(shí)地積累構(gòu)詞法的知識(shí)就更為有效,將一些在已經(jīng)認(rèn)知的詞匯基礎(chǔ)上通過(guò)添加詞綴的方式構(gòu)成的單詞快速轉(zhuǎn)換為熟悉的單詞,從而擴(kuò)大詞匯量。因此,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)該適當(dāng)?shù)叵驅(qū)W生講解常見(jiàn)的構(gòu)詞法知識(shí),而學(xué)生則應(yīng)該自覺(jué)地積累各種構(gòu)詞法,把構(gòu)詞法知識(shí)靈活地運(yùn)用到英語(yǔ)學(xué)習(xí)中。以形容詞否定前綴“in-”為例,首先應(yīng)該了解的是這一前綴加到形容詞前面,詞性不變,但意義則正好相反。如果遇到已經(jīng)認(rèn)識(shí)的形容詞加了這個(gè)前綴,那就完全能夠理解它的詞性和含義,如:indecent,indecisive,insure,inhuman,inseparable等。除此之外,還應(yīng)該全面地了解這個(gè)前綴有三種變化形式,第一種是在以“b/p/m”為首字母的形容詞前應(yīng)加“im-”,如:impossible,impolite,imperfect,impartial,impatient,immoral,immortal,immature,immodest,immobile等。第二種是在以“r”為首字母的形容詞前應(yīng)加“ir-”,如:irregular,irresponsible,irrelevant,irresistible等。第三種是在以“l(fā)”為首字母的形容詞前應(yīng)加“il-”,如:illegal,illiberal,illogical,illiterate等。之所以有這幾種變化形式,是出于語(yǔ)音拼讀方面的要求。如果學(xué)生能全面地了解這一詞綴,自然就增加了對(duì)很多單詞的認(rèn)知,并且這種認(rèn)知是準(zhǔn)確可靠的。這只是英語(yǔ)構(gòu)詞法知識(shí)中的一個(gè)點(diǎn),學(xué)生如果積累更多的構(gòu)詞法知識(shí)點(diǎn),則一定能在提高詞匯量和準(zhǔn)確理解英語(yǔ)單詞方面取得事半功倍的效果。
二、容易混淆的單詞
在全新版大學(xué)英語(yǔ)綜合教程的課后練習(xí)里,有容易混淆的單詞(confusable words)這一題型,旨在幫助學(xué)生準(zhǔn)確地把握那些看似意思相近,實(shí)則不能相互替換的近義詞,以免在具體的運(yùn)用中出現(xiàn)偏差。如:“doubt”和“suspect”就是這樣一組需要學(xué)生區(qū)分的詞匯,多數(shù)學(xué)生粗略地將這兩個(gè)單詞理解為“懷疑”,并沒(méi)有深入地體會(huì)這兩個(gè)單詞的差異,因此在表達(dá)的時(shí)候,往往會(huì)出現(xiàn)張冠李戴的情況。事實(shí)上,這兩個(gè)單詞的內(nèi)涵差異很大,完全不能相互替換。通過(guò)英英詞典提供的準(zhǔn)確的英文解釋?zhuān)@兩個(gè)單詞的區(qū)別就特別明顯:“doubt”的解釋為“to think that something may not be true or likely”(認(rèn)為那件事情不是真的或不可能的),而“suspect”的解釋為“to think that something is probably true or likely,especially something bad”(認(rèn)為那件事情可能是真的或可能的,尤其是不好的事情)。由此可見(jiàn)這兩個(gè)看似相近的單詞的內(nèi)在含義其實(shí)是相反的。如果能夠?qū)卧~掌握到這樣的深度,運(yùn)用的時(shí)候就不會(huì)出現(xiàn)大的問(wèn)題。在以下這兩個(gè)例句中,只能使用其中的一個(gè)單詞準(zhǔn)確地表達(dá):You can complain,but I doubt if it’ll make any difference.(你可以投訴,但我懷疑沒(méi)什么效果。)She strongly suspected her husband had been lying.(她非常懷疑她的丈夫一直在說(shuō)謊。)前者是覺(jué)得投訴不太可能有用,而后者是懷疑丈夫撒了謊。通過(guò)這個(gè)例子可以看出,學(xué)生在掌握詞匯的時(shí)候,僅僅抓住表面的含義是不夠的,對(duì)于重要單詞的理解,要達(dá)到一定的深度才算得上真正的認(rèn)知。教師在教學(xué)過(guò)程中應(yīng)強(qiáng)化重點(diǎn)詞匯的講解,幫助學(xué)生正確地區(qū)分容易混淆的單詞。
三、詞匯的色彩
詞匯是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的核心,語(yǔ)言素養(yǎng)的高低在很大程度上取決于選詞能力的強(qiáng)弱。英語(yǔ)學(xué)習(xí)達(dá)到一定程度后,應(yīng)強(qiáng)化學(xué)生對(duì)英語(yǔ)詞匯的文體效果及語(yǔ)言色彩的理解和認(rèn)識(shí)。詞匯的色彩涉及的內(nèi)容較多,常見(jiàn)的對(duì)學(xué)生選詞能力有較大幫助的主要有以下幾個(gè)方面:首先是普通詞匯(general words)和具體詞匯(specific words)的區(qū)別,如:“say”就是通用的詞匯,使用范圍廣,但沒(méi)有特別的效果,而“shout/murmur/whisper”等就是具體、生動(dòng),且富有語(yǔ)言色彩的詞匯。學(xué)生在書(shū)面表達(dá)的時(shí)候應(yīng)避免通篇使用普通乏味的詞匯,適當(dāng)運(yùn)用一些特定的詞匯,增強(qiáng)語(yǔ)言的感染力,突出語(yǔ)言使用的“亮點(diǎn)”和“個(gè)人風(fēng)格”。其次是英文中有些詞匯帶有貶義的色彩,有可能會(huì)冒犯他人,或者造成尷尬的局面,使用的時(shí)候應(yīng)當(dāng)慎重,或者選用其對(duì)應(yīng)的委婉語(yǔ)來(lái)表達(dá)。
總之,對(duì)于廣大的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),詞匯的學(xué)習(xí)任重而道遠(yuǎn)。在大學(xué)英語(yǔ)兩年的教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)盡力幫助學(xué)生掌握正確的方法,使他們?cè)诼L(zhǎng)的語(yǔ)言習(xí)得的經(jīng)歷中少走彎路。因此,教師應(yīng)當(dāng)有意識(shí)地強(qiáng)化英文構(gòu)詞法的講解,重要單詞的深入?yún)^(qū)分,以及詞匯的語(yǔ)言色彩的分辨,而學(xué)生應(yīng)從這些方面提高自己認(rèn)知英文詞匯的能力,提高語(yǔ)言學(xué)習(xí)效率。
參考文獻(xiàn):
[1]秦秀白.文體學(xué)概論[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1987.
[2]王佐良,丁往道.英語(yǔ)文體學(xué)引論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1987.
[3]蔣爭(zhēng).英語(yǔ)詞匯的奧秘[M].北京:中國(guó)國(guó)際廣播出版社,2013.