• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      漢英“溫覺詞”對比研究

      2015-09-10 07:22:44馬春花
      考試周刊 2015年17期
      關(guān)鍵詞:差異文化

      馬春花

      摘 要: 不同的語言往往包含語言的普遍性及作為某種特定語言的特殊性。本文以漢語與英語中的溫度感覺詞為研究和分析對象,討論漢英語言中兩組溫度感覺詞“冷”和“熱”的語義表現(xiàn)異同。在對這兩組溫度感覺詞的應(yīng)用上,英語與漢語有大量的相同或相似之處,但同時存在更多的差異,主要原因是漢語與英語處于不同的文化中,兩種語言的使用者具有不同的思維方式,以及兩個民族不同的生活環(huán)境和文化心理。通過對漢英溫度感覺詞差異的學(xué)習,能幫助人們更好地掌握這兩種語言,進而更好地進行文化交流。

      關(guān)鍵詞: 溫度感覺詞 差異 文化

      一、引言

      溫度是人類最早關(guān)注到的自然現(xiàn)象之一。在《詞匯語義學(xué)》一書中,張志毅與張慶云(2001)將溫度分為熱、資、溫、涼、冷、寒,其中熱又細分為:熱核反應(yīng)、白熱、紅熱、熱乳、熱水、熱帶、炎熱、微熱、天熱9個程度階[1],在這個劃分中,每個程度階都具有相應(yīng)的溫度跨度,跨度之間的界線并不完全清晰明了,彼此之間往往有交叉。任曉艷(2006)根據(jù)溫度概念的不同,將溫度詞分為“相關(guān)學(xué)科中的溫度詞”和“語言學(xué)中的溫度詞”[2]。所謂相關(guān)學(xué)科,主要指物理學(xué)、氣象學(xué)、生物學(xué)和心理學(xué)等學(xué)科,在這些學(xué)科中,為了表達本學(xué)科的一些概念,往往存在一些和溫度相關(guān)的術(shù)語,如氣象學(xué)中的溫度詞就非常多。后者則來自日常生活中的溫度概念,確切地說,應(yīng)該稱為“溫度感覺詞”。如人們在寒冷的冬天和炎熱的夏天就經(jīng)常會談?wù)撎鞖夂蜏囟取囟雀杏X詞可以用來標記客觀溫度,也可以表示溫度的感覺,還能標記由溫度概念衍生的許多非溫度范疇,如成語“炙手可熱”就是非溫度范疇詞。

      在現(xiàn)代漢語諸多表示溫度的詞匯之中,最基本詞匯是“冷”和“熱”,英文中也有“cold”和“hot”;這兩個詞語除表示自然溫度的基本用法外,在長久的語言發(fā)展中,還衍生出很多復(fù)雜的用法,比如“冷酷無情”、“熱火朝天”、“cold voice”和“hot-tempered”等。

      關(guān)于溫覺詞的英漢對比研究,很早就受到一些專家學(xué)者的關(guān)注,在研究中,人們發(fā)現(xiàn),“冷”與“cold”、“熱”與“hot”,并不能像一些雙語詞典中所做的那樣,可以簡單地做到一對一直譯。即使意義看上去相近或相同的詞,在具體使用上,不同語言也會呈現(xiàn)出不同,只是這種不同的程度有差異而已。因此,通過分析對比漢語和英語中最基本的兩組溫覺詞“冷”與“cold”和“熱”與“hot”的語義表現(xiàn),旨在揭示漢英溫覺詞在語義使用和引申中的異同。本文討論的溫覺詞不僅指基本溫覺詞,還包括由這些溫覺詞引申、擴展而來的詞語,比如“冷靜、熱辣”等。

      二、漢英溫覺詞的語義對比

      “冷”、“cold”;“熱”、“hot”這樣的溫覺詞,它們的基本義就是“溫度的低或高”。如《韋氏高階英語詞典》(2009)中對“cold”的第一釋義:having a very low temperature[3]。“冷”或“熱”就是人體的一種基本感覺,是一種具體實在、健康人皆可體驗到的普遍的感覺。認知語言學(xué)的隱喻理論認為,正是這種具體實在、普遍熟知的感覺為人類表達抽象感覺提供了基礎(chǔ)。在漢英兩種語言中,人們都會用溫覺詞來喻指人類的情感和認知狀況。筆者收集了豐富的語料,下面對漢英溫覺詞進行系統(tǒng)的語義對比。

      (一)“冷”和“cold”的語義對比分析

      1.“冷”和“cold”的相同語義

      (1)在漢英兩種語言中,“冷”和“cold”都有“氣溫低”之意,從這一點來說,它們的用法相似。如:寒冷的氣候/cold climate,冰冷的雙手/cold hands,冷飲/cold drinks。(2)用于形容與視覺有關(guān)的詞語,即用溫覺詞表示物體對視覺留下的某種印象或刺激,在修辭學(xué)意義上是移覺現(xiàn)象,解釋為“給人寒冷印象”。如:冷色調(diào)/cold blue,冷光/cold moonlight。(3)搭配對象是各種聲音(包括人與物),多表示“冷酷的、冷漠的”。如:冷言冷語/cold words。(4)表示態(tài)度,“疏遠”會使人產(chǎn)生類似于寒冷的心理,漢英語中都用“冷”表示對某人、某物、某事的疏遠。如:冷眼/cold look。(5)形容事件的性質(zhì),主要指現(xiàn)實世界、事實或環(huán)境等的“殘酷”。如:冷酷的事實/cold realities。(6)形容心境感受:現(xiàn)實與所期待的相去甚遠,心理上會有變“冷”的感覺。如:心灰意冷/my heart went cold。(7)用“冷”形容關(guān)注的人少、使用的頻率低。但是必須注意,與“冷”表示關(guān)注度少的漢語搭配的用法較多、較復(fù)雜相比,英語中“cold”的用法相對簡單。如:冷門、冷清、冷宮/leave sb out in the cold(受冷落,不在考慮之列)。(8)特定用法:“二戰(zhàn)”后的“cold war”(直譯為“冷戰(zhàn)”)政策是指與硝煙彌漫、濃煙滾滾的常規(guī)戰(zhàn)爭相比,這實際上是一場“沒有硝煙的戰(zhàn)爭”。后來人們將該詞中的“cold、冷”意義抽象為“非常態(tài)的、沒有典型形式的”。比如:冷暴力/cold peace。

      2.“冷”和“cold”的不同語義

      漢語中的“冷”有著許多特殊的語義:(1)漢語中有用包括“冷”字的短語形容動作、行為的進行過程中出現(xiàn)了某種始料不及的狀況,意為“出乎意料”。如:冷不防,方言中也說成“冷不丁”。(2)“冷”作貶義的形容詞,與其他名詞搭配出現(xiàn),意為“乘人不備的,暗中的”,搭配名詞多為對人有殺傷力的武器。如:放冷箭。(3)自古漢語中就用“冷”形容環(huán)境氛圍是因為人煙稀少或無人關(guān)注時會顯得冷清。如:冷冷清清,凄凄慘慘戚戚,荒涼冷落的景象。(4)面對突如其來的困境,頭腦處于清醒、理性的狀態(tài),漢語中常用“冷靜”一詞來形容。如:保持冷靜的頭腦。(5)中醫(yī)中用來形容人的體質(zhì)。如:體質(zhì)偏冷。

      同樣,英語中“cold”有“冷”沒有的語義。(1)“cold”用于表示程度高低,特指人的某種情緒處在頂峰,可譯為“完全的、十分的”。如:cold anger,指憤怒的情緒達到了頂點,幾乎無法控制。(2)“cold”可轉(zhuǎn)喻為“感冒”。如:catch a cold。(3)意為“昏迷的”,表此意時格式較為固定。如:have/knock/leave sb out cold。(4)用于評價語的“cold”,意為“客觀的”,指數(shù)據(jù)、統(tǒng)計、分析、評價等不受主觀感情影響的。如:cold academic analysis。(5)在類似捉迷藏、競猜的游戲和捕獵過程中,如果一方離目標越來越遠,就會說“It’s cold.”“cold”指“(游戲中)遠離答案\目標的”,如:Trail goes cold。

      (二)“熱”和“hot”的語義對比分析

      1.“熱”和“hot”的相同語義

      在漢英兩種語言中,“熱”和“hot”都有“溫度高”之意。如:悶熱的夏天/hot weather,

      熱咖啡/hot coffee。(1)漢語中的“熱”和英語中的“hot”都可以表示人們對事物關(guān)注的程度。如:熱門話題/a hot topic,炙手可熱的演員/a hot actor.(2)“熱”和“hot”也可表示“程度激烈”的語義。如:火熱的斗爭/a hot fight,熱戀/hot love。

      2.“熱”和“hot”的不同語義

      漢語中的“熱”有著許多特殊的語義:(1)在漢英兩種語言中,“熱/hot”都可以用來形容人。漢語中的“熱”可以組成“熱情”這樣的復(fù)合詞,用來指人的性格,多為褒義。而“hot”指的是人的脾氣,“急躁的,好爭吵的,生氣的,憤怒的”,多為貶義。如:性格熱情、開朗、豪爽/have a hot temper;(2)“熱情”作形容詞時,可以修飾“款待、幫助”等詞語;(3)和“冷”一樣,形容環(huán)境,指因為人們的積極參與而顯得氣氛熱烈,如:熱熱鬧鬧;(4)“熱”指人與人、國與國之間的關(guān)系時,意為“(關(guān)系)親密”。如:打得火熱;(5)描述心境時,通常是一種正面的情感。如:心頭一熱。

      同樣,英語中的“hot”有漢語中“熱”沒有的語義。(1)英語中,“hot”可用于形容色彩,而“熱”無此語義。如:hot orange(漢語用“暖”色表示)。(2)“hot”可以表示味覺域的“辣”。如:hot pot (火鍋)。(3)英語中“hot”可以表示“性感”。如:hot chick。(4)表示(新聞)新鮮、及時,而且通常可以引起轟動。如:hot news。(5)“hot”可用來表示“緊隨某人、接踵而來”,多用于固定形式。如:be hot on sb’s heels;be hot on sb’s trail;in hot pursuit。

      三、結(jié)語

      漢英溫覺詞內(nèi)部的系統(tǒng)性較強,比較研究漢英溫覺詞語義的異同,有三個方面的意義:一是有助于加深對漢英溫覺詞的語義系統(tǒng)的認識,因為溫覺詞在日常生活中的使用率很高,它們的語義一般比較復(fù)雜。漢英兩種語言中的溫覺詞的語義表現(xiàn)有相通的地方,也有不同的地方,漢英溫覺詞語義對比的研究,將深化我們對漢英溫覺詞語義系統(tǒng)的理解和把握。二是有助于揭示中西方思維、文化的差異,語言是思維的工具和文化的載體,語言表現(xiàn)的差異可以體現(xiàn)思維方式和文化取向的不同。漢英溫覺詞語義對比的研究,將有助于我們更好地理解中西方思維、文化的差異。三是有助于語言學(xué)習者的實際應(yīng)用。溫覺詞在日常生活中的使用率很高,其用法也呈現(xiàn)出相當?shù)膹?fù)雜性。在中外語言教學(xué)實踐、中英文信息處理及中英文翻譯過程中,都會經(jīng)常涉及溫覺詞語。漢英溫覺詞語義對比的研究結(jié)果可以直接用于指導(dǎo)這些實踐活動。

      參考文獻:

      [1]張志毅,張慶云.詞匯語義學(xué)[M].北京:商務(wù)印書館,2001.

      [2]任曉艷.現(xiàn)代漢語溫度感覺詞研究[D].濟南:山東大學(xué),2006.

      [3]韋氏高階英語詞典[Z].北京:中國大百科全書出版社,2009.

      猜你喜歡
      差異文化
      文化與人
      中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
      相似與差異
      音樂探索(2022年2期)2022-05-30 21:01:37
      以文化人 自然生成
      年味里的“虎文化”
      金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
      “國潮熱”下的文化自信
      金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
      找句子差異
      DL/T 868—2014與NB/T 47014—2011主要差異比較與分析
      誰遠誰近?
      生物為什么會有差異?
      M1型、M2型巨噬細胞及腫瘤相關(guān)巨噬細胞中miR-146a表達的差異
      布尔津县| 新郑市| 四川省| 日喀则市| 瑞金市| 西畴县| 资溪县| 方山县| 莱州市| 陇南市| 克东县| 双桥区| 临汾市| 礼泉县| 新民市| 抚州市| 德江县| 威宁| 山西省| 邵阳县| 马尔康县| 太白县| 定安县| 雷波县| 自贡市| 扎囊县| 开江县| 华阴市| 墨脱县| 武鸣县| 永州市| 揭西县| 淮阳县| 武义县| 新蔡县| 察隅县| 霍州市| 江口县| 谷城县| 通辽市| 雷山县|