吾文泉南通大學(xué)外國(guó)語學(xué)院
圈地運(yùn)動(dòng)與英國(guó)感傷主義詩歌
吾文泉
南通大學(xué)外國(guó)語學(xué)院
摘要:感傷主義夸大感情的作用,對(duì)因圈地運(yùn)動(dòng)等產(chǎn)生的社會(huì)矛盾而表現(xiàn)出不滿和憤懣。作家們觸景生情,滿腔哀怨。托馬斯·格雷的《墓園挽歌》、哥爾德斯密斯的《荒村》和喬治·克萊布的《鄉(xiāng)村》是感傷主義詩歌的代表之作,都描寫圈地運(yùn)動(dòng)前后英國(guó)農(nóng)村的滄桑巨變,表達(dá)了詩人深刻的情感體驗(yàn)和對(duì)農(nóng)村因圈地運(yùn)動(dòng)而衰落所產(chǎn)生的無限悲傷之情。本文從圈地運(yùn)動(dòng)與感傷主義詩歌的關(guān)系入手,探討圈地運(yùn)動(dòng)對(duì)英國(guó)農(nóng)村、人性、道德觀和價(jià)值觀等的深刻影響以及在感傷主義詩歌中的反映。
關(guān)鍵詞:圈地運(yùn)動(dòng)感傷主義鄉(xiāng)村寫作英國(guó)18世紀(jì)詩歌
圈地運(yùn)動(dòng)是歐洲資本主義農(nóng)業(yè)土地制度的改革運(yùn)動(dòng),尤其盛行于英國(guó)。圈地運(yùn)動(dòng)即把原互不相連的“敞田”和“條田”以及公地和荒地等用樹籬或石墻圈圍起來,改農(nóng)耕為畜牧或大農(nóng)場(chǎng),以提高生產(chǎn)率,獲取更高的利潤(rùn)。18、19世紀(jì),英國(guó)城市工業(yè)進(jìn)一步發(fā)展,對(duì)農(nóng)產(chǎn)品的需求加大,農(nóng)業(yè)技術(shù)的加速革新,以及圈地通過議會(huì)立法的合法化,英國(guó)的圈地運(yùn)動(dòng)達(dá)到巔峰。但廣大底層農(nóng)民(公薄持有者和短期租佃農(nóng))是受害者,他們被驅(qū)趕,或被強(qiáng)制終止租佃期。他們的家園被毀,無數(shù)失地農(nóng)民流離失所,或淪為雇工,或涌向城市成為廉價(jià)勞動(dòng)力,或移民海外。歷年來,國(guó)內(nèi)外史學(xué)界和經(jīng)濟(jì)學(xué)界在圈地運(yùn)動(dòng)上的研究成果大量豐富,以阿瑟·楊、湯因比和泰特等英美學(xué)者,以及錢乘旦、閻照祥和沈漢等國(guó)內(nèi)學(xué)者,都以歷史和經(jīng)濟(jì)學(xué)視角對(duì)圈地運(yùn)動(dòng)進(jìn)行了大量細(xì)致的研究,他們肯定圈地運(yùn)動(dòng)對(duì)農(nóng)業(yè)和社會(huì)發(fā)展的促進(jìn)作用,也批評(píng)圈地運(yùn)動(dòng)造成大量失地農(nóng)民的流離失所和窮困潦倒。
感傷主義文學(xué)是18世紀(jì)60年代至80年代末發(fā)生在英國(guó)的一股文學(xué)潮流。由于英國(guó)工業(yè)革命和圈地運(yùn)動(dòng)的加速發(fā)展,社會(huì)矛盾日益加劇,中下層資產(chǎn)階級(jí)文人深感社會(huì)貧富不均。感傷主義正是這種情緒在文學(xué)上的表現(xiàn),它夸大感情的作用,表現(xiàn)對(duì)矛盾重重的社會(huì)現(xiàn)實(shí)的不滿。作家們觸景生情、沉思冥想,滿腔哀怨,寄情于物。托馬斯·格雷的《墓園挽歌》(Elegy Written in a Country Churchyard, 1750)、哥爾德斯密斯的《荒村》(The Deserted Village, 1770)和喬治·克萊布的《鄉(xiāng)村》(The Village, 1782)是感傷主義詩歌的代表之作,描寫圈地運(yùn)動(dòng)前后英國(guó)農(nóng)村的滄桑巨變,表達(dá)了詩人深刻的情感體驗(yàn)和對(duì)農(nóng)村因圈地運(yùn)動(dòng)而衰落所產(chǎn)生的無限悲傷之情。本文從圈地運(yùn)動(dòng)與感傷主義詩歌的關(guān)系入手,探討圈地運(yùn)動(dòng)對(duì)英國(guó)農(nóng)村、人性、道德觀和價(jià)值觀等的深刻影響以及在感傷主義詩歌中的反映。
托馬斯·格雷(Thomas Gray, 1716—1771),格雷一生只寫過十幾首詩。最早的《春天頌》(On the Spring, 1742)描寫春天的大自然,表現(xiàn)人生短暫和死亡永恒的思想。《伊頓遠(yuǎn)眺》(On the Distant Prospect of Eton College, 1742)在描寫風(fēng)景的同時(shí),感嘆學(xué)童未來將經(jīng)受的不幸?!犊部馈?Hymn to Adversity, 1742)同樣以不論善惡,等待人們的都是厄運(yùn)為主題。
《墓園挽歌》是格雷的代表作,它的主題是“人不分高低貴賤,都要進(jìn)入墳?zāi)埂?,他提出不但哀悼村中粗野的祖先,而且哀悼包括自己在?nèi)所有的人,這就使詩具有普遍意義。詩人靜坐墓地,所思所想均離不開生與死的問題,但更多是對(duì)農(nóng)民及其艱辛傾注了一腔熱情。一開始就表達(dá)了對(duì)默默無聞的農(nóng)民的同情:“耕地人累了,回家走,腳步踉蹌,/把整個(gè)世界留給了黃昏與我?!鞭r(nóng)民們辛勤勞作,由于貧寒,他們高貴的心智也遭到壓制,知識(shí)也不會(huì)眷顧他們?!啊坌摹瘎e嘲諷他們實(shí)用的操勞,/家常的歡樂,默默無聞的命運(yùn);/‘豪華’也不用帶著輕蔑的冷笑/來聽講窮人的又短又簡(jiǎn)的生平。”詩人惋惜他們沒有機(jī)會(huì)施展天賦,但同樣的有雄心壯志,甚至更加可愛,因?yàn)樗麄兪菍?shí)實(shí)在在的辛勞,雖然默默無聞,但同樣有天倫之樂。與此同時(shí),詩人批評(píng)因圈地而暴富的有錢人,他們傲慢與奢侈,藐視普通農(nóng)民。雖然他們有“門第的炫耀,有權(quán)有勢(shì)的煊赫,/凡是美和財(cái)富所能賦予的好處,”但是,在死神面前,最終都被引到墳?zāi)埂T娙擞謽O其鄙視諸如“豪華”“榮譽(yù)”“獻(xiàn)媚”“富貴”和“名聲”等與普通農(nóng)民背道而馳的世俗特征。全詩隱含了圈地運(yùn)動(dòng)對(duì)英國(guó)農(nóng)村的影響,農(nóng)民在艱難生活的環(huán)境中又平添了被迫放棄或淪為雇工的憂愁。
詩人高度贊揚(yáng)村民的純真與誠(chéng)實(shí)、正氣與品德:“遠(yuǎn)離了紛紜人世的鉤心斗角,/他們有清醒愿望,從不學(xué)糊涂,/順著生活的清涼僻靜的山坳,/他們堅(jiān)持了
不聲不響的正路?!鞭r(nóng)村遠(yuǎn)離塵囂,免于自私市儈思想的侵蝕,少有世俗的銅臭味。村民清純篤實(shí),誠(chéng)實(shí)守信:“他生性真摯,最樂于慷慨施惠”。
全詩128行,用8年時(shí)間寫成。對(duì)暮色中大自然的描寫,對(duì)下層人民的同情,感傷的情調(diào),使這首詩成為浪漫主義詩歌的先聲,而在藝術(shù)技巧上又具有浪漫主義詩藝的境界,成為浪漫主義的先驅(qū)。
格雷隱射圈地運(yùn)動(dòng)的惡果,而奧利弗·哥爾德斯密斯(Oliver Goldsmith, 1728—1774)則直接揭露圈地運(yùn)動(dòng)的罪惡,同時(shí)對(duì)比美好的過去。哥爾德斯密斯是英國(guó)18世紀(jì)中葉杰出的散文家、詩人和戲劇家。1762年寫就文集《世界公民》(The Citizen of the World),發(fā)表詩作《旅行者》(The Traveller, 1764)和《荒村》、小說《威克菲爾德的牧師》(The Vicar of Wakefield, 1766)、和戲劇《委曲求全》(She Stoops to Conquer, 1771)等作品?!痘拇濉肥撬钪匾脑娮?,是一首懷舊的田園詩,所寫的村落“奧本”(Auburn)意為“金色”,是他童年熟悉的農(nóng)村,也是詩人幻想中的英國(guó)鄉(xiāng)村。詩作以強(qiáng)烈的對(duì)比手法,描繪英國(guó)農(nóng)村圈地前后的巨大差異。
圈地前的奧本是一個(gè)“甜美的奧本,世上最可愛的村莊”,這里的人們富足而幸福,風(fēng)景美麗如畫,到處是一派快樂景象。涼亭和草地為孩提時(shí)代帶來了歡樂,農(nóng)舍掩映在蔥郁的綠樹中,小溪潺潺流水,教堂與山丘交相輝映,樹蔭下長(zhǎng)凳為人提供棲息場(chǎng)所。擠奶少女吟唱,村民們應(yīng)和,母羊低頭撫慰羔羊,鵝們?cè)诔刂幸愿吒瑁艑W(xué)路上的孩子們嬉戲打鬧,遠(yuǎn)處傳來牧羊犬的吠聲,農(nóng)舍傳出爽朗的笑聲。辛勤的牧師走村串戶,撫慰村民和消除傷痛是他的驕傲,驅(qū)除鄉(xiāng)村的“惡”,弘揚(yáng)道德的“善”,人人都是熱情的和誠(chéng)實(shí)的村民??傊?,在奧本這個(gè)典型的英國(guó)農(nóng)村,人們講信修睦,安居樂業(yè),具有高尚情操和優(yōu)良美德。
然而,圈地運(yùn)動(dòng)使得奧本荒蕪蕭條,人口銳減,農(nóng)民流離失所。有錢人搶購地產(chǎn),圈圍土地,占據(jù)了貧窮農(nóng)民的生活空間,日益驕奢淫逸。青草荒蕪,小溪污水四溢,雜草叢生,鳥兒們飛走了。高草覆蓋了坍塌的墻頭,無情的商業(yè)貿(mào)易和巨大利益掠奪了人們的土地,趕走了樸實(shí)的農(nóng)民。所有生機(jī)勃勃的生命跡象消失了,留守的空巢老人羸弱悲傷,艱難度日:在河邊挖野草充饑,在荊棘中打拾柴火,每天尋找棲身和過夜之處,哭守到天明。
圈地運(yùn)動(dòng)也改變了人們的價(jià)值觀念和生活方式,在富人奢華生活的影響下,英國(guó)鄉(xiāng)村人們的審美情趣和道德觀念等都發(fā)生了巨大的變化,昔日鄉(xiāng)村美德被腐敗墮落所代替:沉湎聲色的子孫追逐歡樂,聲色之樂在午夜時(shí)分達(dá)到極致,純樸的少女如今愛上了奢華的衣裝,而今純真的愛情被無情地拋棄,見利忘義的自私主義者們追逐金錢和奢華生活,物欲四溢,到處充滿了腐敗和死亡的氣息。昔日鄉(xiāng)村美德被無情拋棄,現(xiàn)今農(nóng)村彌漫著銅臭味和腐朽味,人們沉淪,傳播著敗像。破敗業(yè)已形成,繁榮的鄉(xiāng)村成了荒涼的廢墟,鄉(xiāng)村美德也遠(yuǎn)離了這片土地。商業(yè)貿(mào)易的高傲帝國(guó)在充斥了奢侈享樂之后加速了腐敗。
但詩人對(duì)未來的生活仍然充滿了憧憬。他希望躺在涼亭里,休閑愜意;抑或在篝火旁閱讀書本,吸引一幫朋友前來敘舊;希望在長(zhǎng)久的煩惱過后,返回故里,葉落歸根。遠(yuǎn)航的船只落帆靠港停泊,有了愛人的慈祥溫柔,勞累而滿足,煩惱但好客,他們的愛虔誠(chéng)、忠實(shí)和真誠(chéng)。另外,詩人認(rèn)為詩歌也能夠給人帶來高尚的情操和可愛的人格,吟詩的歌聲純潔著罪人的心靈。就像劉慶松所言:“村民有著‘詩性’,體現(xiàn)出真善美的和諧,他們就是詩真正的源泉?!?/p>
喬治·克雷布(Georege Crabbe, 1754—1832)生于英國(guó)薩??丝?,父親是收稅人員。他小時(shí)已對(duì)詩有興趣。他從小學(xué)醫(yī),并移居薩??丝の榈虏祭锲?。主要詩集有:《陶醉》(Inebriety,1775)、《圖書館》(The Library, 1781)、《鄉(xiāng)村》(The Village, 1783)、《報(bào)紙》(The Newspaper, 1785)和《自治鎮(zhèn)》(The Borough, 1810)等。其中《鄉(xiāng)村》是他廣為流傳和最著名的詩歌,他不像格雷和哥爾德斯密斯那樣美化圈地運(yùn)動(dòng)前的農(nóng)民生活和鄉(xiāng)村景色,而是真實(shí)地描繪了貧困的農(nóng)村生活,用他自己的話說:“窮人的真實(shí)圖景”,并揭示圈地運(yùn)動(dòng)給農(nóng)村帶來了更大的痛苦,更暗淡的前景。
在克雷布看來,農(nóng)民被命運(yùn)拋棄,生活難以為繼:“當(dāng)?shù)氐呢毟F農(nóng)民辛苦勞作,/烈日當(dāng)空,陽光火辣辣,/照射他們的手臂和頭上;/顫抖的雙手,羸弱的心/悲嘆著命運(yùn)的不濟(jì),只得苦苦支撐”。農(nóng)民們?nèi)找剐羷?,毫無歡樂,一如野生的兩棲動(dòng)物,每張臉上表露出憂郁與悲傷,他們遠(yuǎn)離城市的爾虞我詐和虛偽應(yīng)酬。
但即使如此,有錢人的圈地行為仍然像無形的鐵拳砸碎了脆弱的農(nóng)村生態(tài)。詩人把圈地者比喻為:讓原本豐收的稻穗枯萎的“熾熱的沙暴”(burning sand),以及占據(jù)整片土地、奪走麥子的“野蠻粗魯?shù)囊安荨?。那些無法無天的商人(the lawless merchant,即圈地者)像罌粟一般,嘲笑著窮人的土地夢(mèng);抑或像野芥草覆蓋莊稼幼苗,把陽光遮擋;抑或像野稗草一樣緊緊勒住病弱的幼苗。圈地者把農(nóng)民從土地上硬生生地拽走,剝奪了農(nóng)民們白天的勞動(dòng)果實(shí),同時(shí)讓他們徹夜不眠地勞作。詩人漫步田野,搜尋自然樸實(shí)的生活跡象,但見巧取豪奪、違法亂紀(jì)和恐怖恫嚇彌漫了這個(gè)地方,人們膽大妄為,詭詐如云,粗暴乖戾,野蠻之極。于是詩人提出尖銳的問題:更多的貧苦農(nóng)民如今安在?答案:漂洋過海去未知的地方冒險(xiǎn);或做挖礦的奴隸,身邊雖然財(cái)富堆積,但他們更加貧困;或淪為農(nóng)場(chǎng)雇工,起早貪黑,在虛弱、勞累和屈辱中掙扎,直到疾病纏身,遭人鄙視,無人過問,孤獨(dú)等死。
詩人著重描寫一個(gè)留守的老者,命運(yùn)多舛,圈地者們催促他拼命干活,他只得偷偷哭泣,面對(duì)刺骨寒風(fēng)像枯葉飄零,他怒吼:“何時(shí)能夠脫離者艱難困苦?年輕人和伙伴們都已經(jīng)遠(yuǎn)走高飛,而我飄落到塵土之
中,無人知曉?!倍姷降呢S收莊稼和肥碩的牛羊都是他人的財(cái)富。這里留守的是更多的弱勢(shì)群體:沒有父母的孤兒,空巢的老人,被丈夫拋棄的妻子,整天哭泣的寡婦,充滿恐懼的殘疾人。只有白癡在悠閑地游蕩,高興快樂。
詩歌在感傷中真實(shí)地反映了英國(guó)農(nóng)村的滄桑巨變,透射出詩人對(duì)農(nóng)民極大的同情和對(duì)圈地運(yùn)動(dòng)辛辣的批評(píng)。
這三部長(zhǎng)詩均用五步抑揚(yáng)格雙行押韻詩體寫成,形式優(yōu)美整潔,鏗鏘悅耳,深刻感人。這種英雄雙行體詩歌同詩人的散文一樣自然流暢、清新簡(jiǎn)樸。景色結(jié)合人物,觸景生情,信手拈來。感傷的情懷凸顯在三部詩作之中,墓園、死亡、疾苦、勞累等等構(gòu)建了一個(gè)悲傷陰沉的世界。誠(chéng)然,詩人們也表現(xiàn)出對(duì)圈地的充分了解,對(duì)農(nóng)村圈地的慘狀表示了極大的同情。雖然詩歌沒有明確表現(xiàn)圈地運(yùn)動(dòng)如何以它具體的力量摧毀農(nóng)村,以及圈地運(yùn)動(dòng)轟轟烈烈的場(chǎng)景,但詩歌通過鮮明的對(duì)比展示了圈地運(yùn)動(dòng)摧毀一切的后果。由此可見,英國(guó)鄉(xiāng)村和農(nóng)民題材的文學(xué)作品滲透出圈地運(yùn)動(dòng)的深刻影響,英國(guó)許多經(jīng)典文學(xué)作品都深深地打上了圈地運(yùn)動(dòng)的烙印。
參考文獻(xiàn)
[1]張劍,等.英美詩歌選讀[M].卞之琳,譯.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2008:121-125.本文中的翻譯均來自此.
[2] Oliver Goldsmith.The Deserted Village [M].Oxford: Clarendon Press,1966:1.本詩歌的中文翻譯均為自譯文.
[3]劉慶松.“道”、繆斯與鄉(xiāng)村美德:解讀哥爾斯密的《荒村》[J].世界文學(xué)評(píng)論,2012(1):184.
[4] George Crabbe.The Village and The Newspaper[M].New York:General Books,2010.本詩歌的中文翻譯均為自譯文.