孫明霞
摘 要:在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,“習(xí)得”與“學(xué)得”緊密相關(guān),學(xué)生通常是先有“學(xué)得”,再有“習(xí)得”。教師要讓學(xué)生理解“習(xí)得”與“學(xué)得”兩者的關(guān)系,并幫助學(xué)生在這兩者之間建立起一座橋梁,把所學(xué)到的語(yǔ)言知識(shí)轉(zhuǎn)化為語(yǔ)言表達(dá)能力,從而提高自身的英語(yǔ)學(xué)習(xí)能力。
關(guān)鍵詞:學(xué)得 習(xí)得 高中英語(yǔ)
“有許多證據(jù)表明,相對(duì)于教師的知識(shí)而言,教師的信念更能影響其教學(xué)行為”(Marion Williams & Robert L. Burden,2000)。也就是說(shuō),教師所持有的教學(xué)觀點(diǎn)總是自覺(jué)或不自覺(jué)地體現(xiàn)在自己的課堂教學(xué)設(shè)計(jì)中。所以,我們有必要先闡明有關(guān)英語(yǔ)教學(xué)自身所持的一些基本理論認(rèn)識(shí),如學(xué)得和習(xí)得的基本理論。
習(xí)得和學(xué)得這一理論是由著名的教育家Krashen所提出的。他認(rèn)為,“習(xí)得”即學(xué)習(xí)者為了獲取信息,或是以信息交流為目的的一種語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程?!傲?xí)得”是一種潛意識(shí)的學(xué)習(xí),其本質(zhì)是不明顯的、非正式的和自然的學(xué)習(xí)。他還認(rèn)為,“學(xué)得”即學(xué)習(xí)者有意識(shí)地進(jìn)行語(yǔ)言規(guī)則的學(xué)習(xí),其本質(zhì)是一種明顯的、正式的、系統(tǒng)的和非自然的學(xué)習(xí)。在這一學(xué)習(xí)過(guò)程中,學(xué)習(xí)者關(guān)注的是語(yǔ)言形式和相應(yīng)的語(yǔ)法規(guī)則,即語(yǔ)法。學(xué)習(xí)者通過(guò)別人的講解以及自己閱讀相關(guān)語(yǔ)法書(shū)的方式,理解并學(xué)習(xí)一些語(yǔ)法規(guī)則,并能夠運(yùn)用這些語(yǔ)法規(guī)則。
“習(xí)得”與“學(xué)得”雖有不同,但兩者之間并不是對(duì)立的,其不同在于教學(xué)中更體現(xiàn)為互補(bǔ)和互相轉(zhuǎn)化的一面。我從以下三個(gè)方面來(lái)分析“習(xí)得”與“學(xué)得”兩者之間的關(guān)系以及兩者對(duì)高中英語(yǔ)課堂教學(xué)的指導(dǎo)意義。
一、“習(xí)得”和“學(xué)得”的不同
教育家Krashen的“習(xí)得”論頗有影響,尤其在解決我國(guó)“啞巴英語(yǔ)”的問(wèn)題上有相當(dāng)大的指導(dǎo)意義。Krashen指出,有意識(shí)“學(xué)得”的知識(shí),其更多的是用來(lái)考查學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言輸出是否合乎語(yǔ)法規(guī)則,而考查卻需要一段時(shí)間過(guò)程。由于口語(yǔ)交際的即時(shí)性,學(xué)習(xí)者“學(xué)得”的知識(shí)很難自然地輸出,但也有不少教育學(xué)者努力去淡化這兩個(gè)概念的不同。如Stern認(rèn)為,其實(shí)要刻意地區(qū)分“習(xí)得”和“學(xué)得”,其行為是沒(méi)有任何理論意義的,因?yàn)閮烧咴颈磉_(dá)的就是同一個(gè)概念?!傲?xí)得”和“學(xué)得”這兩者之間的區(qū)別更像是一種風(fēng)格上的差異,就如同英語(yǔ)詞匯中的develop,grow,learn的區(qū)別一樣。Ellis也同樣認(rèn)為,“習(xí)得”與“學(xué)得”兩者之間其實(shí)并不存在本質(zhì)上的區(qū)別。因?yàn)椤傲?xí)得”本身就包括有意識(shí)的“學(xué)得”,且兩者在一定條件下,是可以互相轉(zhuǎn)換的。而Littlewood則主張,“學(xué)得”作為一個(gè)概括用語(yǔ),其本質(zhì)就包括了有意識(shí)和無(wú)意識(shí)的學(xué)習(xí)(于善志,2005)。我們應(yīng)該注意到:這些學(xué)者只是淡化但并未完全否認(rèn)兩者間的不同;學(xué)習(xí)過(guò)程中的“習(xí)得”則更多的是在無(wú)意識(shí)的情況下進(jìn)行的,也就是說(shuō)“習(xí)得”的知識(shí)在很大程度上只能作為“input”存在,但是否全部為學(xué)生“intake”是不得而知的;“學(xué)得”的知識(shí)則更可能在各種外界監(jiān)督下迅速地為學(xué)生所內(nèi)化。
二、“習(xí)得”和“學(xué)得”各自的局限
在我們界定了兩者是不同的學(xué)習(xí)過(guò)程的基礎(chǔ)上,再來(lái)關(guān)注兩者在我國(guó)教學(xué)環(huán)境下的各自局限。英語(yǔ)并非我國(guó)的第二語(yǔ)言,在整個(gè)社會(huì)中也并非通用語(yǔ)言,在英語(yǔ)課外學(xué)生間的溝通也完全是母語(yǔ),僅僅靠在課堂上接受所謂的可理解輸入,而課下不用或很少用,學(xué)生顯然是不能獲得足夠的輸入而實(shí)現(xiàn)對(duì)語(yǔ)言的自如運(yùn)用。再者,交際并不僅僅指口語(yǔ)交際。在我國(guó),人們可能更多的是利用英語(yǔ)進(jìn)行閱讀、獲取信息、查閱資料或與外國(guó)人進(jìn)行書(shū)面交流,因此,對(duì)于英語(yǔ)詞匯的學(xué)習(xí)仍需重視。即便學(xué)生有足夠的機(jī)會(huì)和時(shí)間“習(xí)得”并能自然運(yùn)用于聽(tīng)和說(shuō),但他們?nèi)孕鑼W(xué)習(xí)一定的語(yǔ)法知識(shí)以處理較復(fù)雜的閱讀材料。對(duì)于“學(xué)得”的局限性,多年的“啞巴英語(yǔ)”現(xiàn)象足以說(shuō)明問(wèn)題。
三、“習(xí)得”與“學(xué)得”之間的相互作用
既然“習(xí)得”與“學(xué)得”各自的關(guān)注點(diǎn)不同,又各有其局限,那么,我們?cè)诮虒W(xué)中更應(yīng)注意兩者間的結(jié)合,促進(jìn)“習(xí)得”和“學(xué)得”知識(shí)間的互相轉(zhuǎn)化,使學(xué)生的聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)能力全面提高。不能一強(qiáng)調(diào)聽(tīng)和說(shuō)就不講語(yǔ)言知識(shí)了,或是只注重語(yǔ)言知識(shí)的講解,而不注重語(yǔ)言材料的真實(shí)性,忽略學(xué)生的語(yǔ)言實(shí)踐機(jī)會(huì)。“習(xí)得”與“學(xué)得”之間存在著一座橋梁,我們應(yīng)發(fā)現(xiàn)并建立起這座橋梁。
對(duì)英語(yǔ)進(jìn)行一定量的直接接觸是英語(yǔ)教學(xué)成功的必要條件,但決非充分條件。因此,我們一方面要努力營(yíng)造英語(yǔ)學(xué)習(xí)的環(huán)境,鼓勵(lì)學(xué)生多接觸英語(yǔ)材料;另一方面,要運(yùn)用多種形式教學(xué),對(duì)學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)進(jìn)行適當(dāng)干預(yù)和指導(dǎo),從而促進(jìn)學(xué)生有意識(shí)地注意自己所接觸的英語(yǔ)學(xué)習(xí)材料?!傲?xí)得”與“學(xué)得”之間的橋梁,其實(shí)就是從輸入(input)轉(zhuǎn)化為吸收(intake)的階段以及從吸收(intake)轉(zhuǎn)化為輸出(output)的階段。在這兩個(gè)階段,教師要通過(guò)適當(dāng)?shù)母深A(yù)和指導(dǎo),訓(xùn)練學(xué)生有意識(shí)地把“習(xí)得”和“學(xué)得”結(jié)合起來(lái)。因此,教師應(yīng)把學(xué)生所學(xué)到的語(yǔ)言知識(shí)轉(zhuǎn)化為語(yǔ)言表達(dá)能力。研究學(xué)者也曾指出,“習(xí)得”發(fā)生的必要條件是兩種“有意注意”:一種,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者必須對(duì)自己所輸入的語(yǔ)言特征加以注意,否則,輸入便不可能轉(zhuǎn)化為吸收;另一種,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者必須注意自身的語(yǔ)言發(fā)展?fàn)顟B(tài)(體現(xiàn)在輸出之中)與其目標(biāo)語(yǔ)言(體現(xiàn)在輸入之中)之間的差距,即語(yǔ)言學(xué)習(xí)者要進(jìn)行認(rèn)知對(duì)比。通過(guò)這種認(rèn)知對(duì)比,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者或是能發(fā)現(xiàn)自身語(yǔ)言知識(shí)所存在的不足,或是能強(qiáng)化正確的知識(shí),從而不斷完善自身的語(yǔ)言系統(tǒng)。
以我校高中英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中的“漂流閱讀”為例,每周規(guī)定一個(gè)固定時(shí)間來(lái)組織學(xué)生一起閱讀英語(yǔ)材料,如英文報(bào)紙、英文名著等。這些閱讀材料都是教師事先根據(jù)教學(xué)內(nèi)容,或依據(jù)學(xué)生近階段所掌握的英語(yǔ)詞匯情況而精心挑選的適合學(xué)生閱讀的材料。在閱讀期間,學(xué)生要填寫(xiě)一張閱讀心得卡,每人在卡片上都要寫(xiě)出閱讀中遇到的生詞和難句,并利用詞典及時(shí)查出它們的意思及用法。此外,學(xué)生還要把自己在閱讀中發(fā)現(xiàn)的好詞和好句摘抄下來(lái),以便于吸取他人精華并加以利用。最后,學(xué)生還可以寫(xiě)下自己的閱讀心得或隨筆等。在一個(gè)小時(shí)的閱讀活動(dòng)結(jié)束后,接下來(lái)是學(xué)生最喜歡的Free Talk環(huán)節(jié),學(xué)生可以暢所欲言,自由分享閱讀心得。我們進(jìn)行“漂流閱讀”活動(dòng)的目的,就是要通過(guò)學(xué)生自主閱讀、摘抄、交流心得等一系列興趣性的活動(dòng),把學(xué)生從課本里單一的、枯燥的語(yǔ)言學(xué)習(xí)中解放出來(lái),促進(jìn)學(xué)生“習(xí)得”和“學(xué)得”知識(shí)之間的互相轉(zhuǎn)化。
總而言之,我們發(fā)現(xiàn)了“習(xí)得”和“學(xué)得”之間的橋梁,即在于教師通過(guò)日常的英語(yǔ)教學(xué),有效地整合各種英語(yǔ)資源,建立督促制度,營(yíng)造英語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境,運(yùn)用多種指導(dǎo)方法,把更多的input轉(zhuǎn)為intake以及把更多的intake轉(zhuǎn)為output,幫助學(xué)生在“習(xí)得”和“學(xué)得”之間建立起一座橋梁,從而使學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)能力得到進(jìn)一步提高。
參考文獻(xiàn)
[1]Krashen S D. Second Language Acquisition and Second Language[M].北京:北京大學(xué)出版社,2004.
[2]Ellis R. Understanding Second Language Acquisition[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1985.
[3]于善志. 也談“習(xí)得”“學(xué)得”與我國(guó)的基礎(chǔ)英語(yǔ)教學(xué)[J].基礎(chǔ)教育外語(yǔ)教學(xué)研究,2002(9).