【摘 要】方言用字是一個很棘手的問題,很難用一個統(tǒng)一的標準來衡量。太過專門,處處穿鑿,務求用字準確,但是無人認識,結(jié)果適得其反。如果隨意用同音字代替,外地人只知道通用語(普通話)的含義,又無法理解方言的精髓。筆者建議,應在學術(shù)領(lǐng)域內(nèi)提倡考證本字,起碼方志學著作必須采用方言本字,要注音,特別是聲調(diào)要準確。同時,要編纂高質(zhì)量的方言詞典以供研究之需。至于方言小說之類的作品,則不宜直接用太多的本字,如一定要用,則必須加注解。
【關(guān)鍵詞】方言;普通話;通用字;本字
方言在方言區(qū)使用很廣泛,方言詞匯有豐富的生命力,但是方言與普通話之間有一個很大的矛盾,就是方言用字問題,最常見的是與普通話音、義不統(tǒng)一的現(xiàn)象。例如西北方言將“父親”之意用“dá”音表示,疊用表示“叔父”之意,于是有的人寫作“達”及“達達”,有的人寫作“大”。電影《北斗》中字幕上寫的是“大”,演員用普通話發(fā)音,讀的是“dà”,不合實際。類似這樣的問題,稱為方言本字學問題。
所謂“本字”,即本來就應該是那個字,亦即方言中的準確用字。有不少學者,孜孜不倦地考證方言的本字,為方言著述規(guī)范化做出了不可磨滅的貢獻。但是,有太多的人在用方言寫作時,不負責任地隨手用同音字代替,搞得不倫不類。例如有人用隴東方言寫出來的“精身子”和“精尻子”,“精”應為“裎”,因為隴東人從來不說“裎(chénɡ)身子”,本字則為“裎”,讀作“jīnɡ”?!榜五曜印睉撟x作“jīnɡɡōuzi”,因為隴東人一直將“尻子(kàozi)”讀作“ɡōuzi”。又有人在報刊上談甘肅靈臺方言時寫道:靈臺話稱婦女懷孕為“有喜倆”,“倆”字有雙關(guān)義,表示母子兩個人,完全是牽強附會。請看另一句相似的說法:剩下一個人啦。難道可以說成“剩下一個人倆”,“倆”字有雙關(guān)義?靈臺話有語尾助詞“啦”,讀音為“l(fā)ia(輕聲)”,這個“啦”就是本字。
方言用字是一個很棘手的問題,很難用一個統(tǒng)一的標準來衡量。太過專門,處處穿鑿,務求用字準確,致使識者寥寥無幾,結(jié)果適得其反。但如果隨意用同音字代替,外地人只知道通用語(普通話)的含義,又無法理解方言的精髓。例如《平?jīng)鋈請蟆房乔赜垼üP名半瓶子)談平?jīng)龇窖缘奈恼?,用到“難腸”,本字應為“悵”。
現(xiàn)在來看方言本字中的“難字”。
新版《水滸》第1回:看身上時,寒栗子比馉饳兒大小。
腳注為:“馉饳ɡǔduò——古代一種面食?!?/p>
雖有注解但不盡翔實,“寒栗子(雞皮疙瘩)”與“面食”是什么關(guān)系?“馉饳ɡǔduò”又是怎樣的一種面食?
《現(xiàn)代漢語詞典》對“馉饳”的注解為:
【馉饳】ɡǔduò 古時一種面制食品。
《辭海》對“馉饳”的注解為:
【馉饳】ɡǔduò 古時一種面食。一說即“餛飩”。
隴東地區(qū)稱“蝌蚪”為“(蛤蟆)ɡu31du31子”,連讀時變調(diào)讀作ɡu53du31?!端疂G》第1回中的用法,言其栗極,寒栗子(雞皮疙瘩)大如“馉饳”,或者說大如蝌蚪。
下面談談隴東方言本字與普通話通用字的關(guān)系。
礙:普通話讀ài,隴東方言讀xuè:礙xuè事;礙xuè地方。
拗:普通話讀ào,隴東方言讀niǎo(上聲):拗口;拗舌。(或者徑寫作“咬niǎo”)
《紅樓夢》第20回:偏是咬舌子愛說話,連個“二”哥哥也叫不上來,叫什么“愛”哥哥。
巴:普通話讀bā,隴東方言讀bi?。喊蚥iā山虎。
叭:普通話讀bā,隴東方言讀bi?。海ㄏ舐曉~)。
啪:普通話讀pā,隴東方言讀pi?。海ㄏ舐曉~)。
拚:普通話讀pàn,隴東方言讀bàn:拚命。
蹦:普通話讀bènɡ,隴東方言讀biè:蹦起啦。
迸:普通話讀bènɡ,隴東方言讀biè:迸裂子(手、足裂口)。
另:普通話讀lìnɡ,隴東方言讀pié:另pié來。
綽:普通話讀chāo,隴東方言讀cāo(同“操”):把筷子綽起;(拿筷子)綽菜。
樘:普通話讀tánɡ,隴東方言讀cēnɡ:樘桄。(注:《現(xiàn)代漢語詞典》、《新華字典》此義用“牚”字,〔宋〕徐鉉早就指出:樘,衺柱也,丑庚切chēnɡ,俗作‘牚,非是)
褫:普通話讀chì,隴東方言讀chuà:把局長給褫啦;褫剝(把衣服脫光)。
搋:普通話讀chuài,隴東方言讀cāi:搋面。
促:普通話讀cù,隴東方言讀qū:不要促人過日子。(北京話有“促狹”的說法,形容心地狹窄)
蹴、蹙:普通話讀cù,隴東方言讀chū:眉毛蹙下;蹴兒(荷包)。
?寘:普通話讀zhì,隴東方言讀shì:槅槅核桃——天寘下砸得吃哩。天寘下:天生的(帶有宿命論色彩)。俗作“世”。(《說文解字》:寘,置也)
吃㈠chī通“吃”。㈡普通話讀chī,隴東方言讀jiē,表示“口吃”:[吃個子]jiēɡuōzi結(jié)巴。(《新華字典》:“口吃”舊讀“口吃kǒujī”)
通過以上例證,可以得出如下幾點結(jié)論:
1.方言有本字,可惜現(xiàn)在識者甚少,否則就不會有“馉饳,一說餛飩”的注解了。再如“”表示內(nèi)部容積,“焅”表示氣候條件惡劣等,恐怕能寫上本字的百無一二了。
2.方言用字應以字義為主,不要隨意用同音字代替。例如不要用“精”代替“裎”。
3.方言詞的字義和讀音往往體現(xiàn)了古漢語的特點,例如“樘”字表示“樘桄”,讀音為“cēnɡ”。還有“拚”、“綽”、“褫”、“促”、“(口)吃”等。
總而言之,方言本字學是一門專門的學問,方言本字學對詞典編輯提出了更高的要求,在注釋方言詞匯及其用法時應當非常慎重。例如“胤”字,注釋為:胤yìn<書>后代;后嗣。屬于典型的名詞。其實在隴東方言中經(jīng)常用作動詞,如“母瘊子胤哩”。
筆者建議,應在學術(shù)領(lǐng)域內(nèi)提倡考證本字,起碼方志學著作必須采用方言本字,要注音,特別是聲調(diào)要準確。同時,要編纂高質(zhì)量的方言詞典以供研究之需。至于方言小說之類的作品,則不宜直接用太多的本字,如一定要用,則必須加注解。
作者簡介:周薇(1980.5-),女,漢族,甘肅平?jīng)鋈?,講師,碩士,主要從事病理學教學。
參考文獻:
[1]甘肅靖遠方言中的一些難字考釋.雒鵬.西北師大學報,1998(6)
[2]說文解字.〔漢〕許慎,古籍出版社,1980
[3]現(xiàn)代漢語詞典(第6版).商務印書館,2014
成長·讀寫月刊2015年9期