◎娜仁琪琪格的詩
我依然要開出美好的花朵 柔軟 清澈
汁液鮮潤(rùn) 溫情飽滿 是生命使然
簡(jiǎn)單的綻放 必須經(jīng)過逼仄的冷寒
利欲布施的陰霾濃重 潑出來的寒涼
黑加深了黑 天空一低再低 擠壓的迫切
灰與暗 扭曲 狂妄 那些小 被我逐一看清
迎著風(fēng)站穩(wěn) 微笑著傾聽肆虐 冷漠的圍困
硬過堅(jiān)冰 我依然是微笑的 取出鋒刃
人怎可無傲骨 劈下去 混沌轟然倒塌 這開裂
使白更白 黑更黑 陰暗無法躲藏
——《揚(yáng)子江》2014年第3期
所有的渠道都成為古琴 驟然傾瀉奔涌
流水響起樂音 灰蒙蒙天空壓下
只有我 長(zhǎng)風(fēng)浩蕩 舒袖起舞
那獨(dú)愴 我的歌吟在樂音中 在風(fēng)中
唱給天地 唱給神靈 唱給永不枯竭的萬物
寂滅 那些睡去的善 美 生命的尊嚴(yán)
低伏于勢(shì)力權(quán)柄 那些泯滅的良知
他們正把白的說成黑
這淵藪 陰郁的陳腐 冒著青煙
直逼孤孑 直逼一個(gè)弱小的女子 她沉下去的一
顆心
回到沉穩(wěn) 她的微笑 她的冷靜
是上天賜予的傲骨
落木蕭蕭 一枚樹葉落入我的掌心
一枚樹葉 一只船 就在我的掌心
我說:結(jié)束的時(shí)候正是開始
——《詩潮》2014年第6期
——《詩選刊》2014年第7期
【娜仁琪琪格,蒙古族,遼寧朝陽人,現(xiàn)居北京。中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員。大型女性詩歌季刊《詩歌風(fēng)賞》主編。參加詩刊社第22屆“青春詩會(huì)”,詩集《在時(shí)光的鱗片上》入選中國(guó)作家協(xié)會(huì)“21世紀(jì)文學(xué)之星”叢書?!?/p>